1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-02 02:48:57 +02:00
gnupg/po/ru.po

6514 lines
207 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-27 17:15:58 +02:00
# GnuPG Russian Translation
# Copyright (C)2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Maxim Britov <maxbritov@tut.by>, 2003.
# Thanks a lot to Pawel I. Shajdo <zwon@e-mail.ru>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuPG 1.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"PO-Revision-Date: 2003-12-23 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Maxim Britov <maxbritov@tut.by>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cipher/primegen.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "не могу создать главное число меньшее %d бит\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "не могу создать главное число меньшее %d бит\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "не найден модуль накопления энтропии\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/tdbio.c:600
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "не могу выполнить stat `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' не регулярный файл - проигнорирован\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "замечание: файл random_seed пуст\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: недопустимый размер файла random_seed - не использую\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "не могу прочитать `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "замечание: файл random_seed не обновлен\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "не могу записать `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется небезопасный генератор случайных чисел!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Генератор случайных чисел только заглушка для того,\n"
"чтобы программа могла работать - он НЕ МОЖЕТ использоваться\n"
"для генерации надёжных случайных чисел!\n"
"\n"
"НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДАННЫМИ СОЗДАННЫМИ ЭТОЙ ВЕРСИЕЙ ПРОГРАММЫ!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Подождите пожалуйста, собираются случайные данные. Выполняйте какую-нибудь\n"
"работу, это спасет от скуки и увеличит качество и скорость сбора\n"
"случайных данных.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Недостаточно случайных чисел. Выполняйте какие-либо действия для того,\n"
"чтобы ОС могла получить большую энтропию! (Необходимо еще %d байт)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
#, c-format
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "неудача при отправке на сервер ключей: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:828
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:845
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:851
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:858
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:865
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1021
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1021
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1107
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' уже сжат\n"
#: g10/app-openpgp.c:1111
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1113
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "создать новую пару ключей"
#: g10/app-openpgp.c:1123
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1138
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1198
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1359
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1367
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, c-format
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1734
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number: %s\n"
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1829
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1871
#, fuzzy
msgid "reading the key failed\n"
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "Формат ASCII: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "Заголовок ASCII: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:551
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "неожиданный формат ASCII:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:563
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "неправильный отступ из минусов: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:758
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (нет CRC)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:792
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в CRC)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:800
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "плохо сформированный CRC\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "ошибка контрольной суммы CRC; %06lx - %06lx\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:824
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в дополнении)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:828
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:1115
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:1120
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:1124
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted printable символы в ASCII кодировке - вероятно использовался плохой "
"MTA\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "секретный ключ не найден"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:63
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "не могу делать это в пакетном режиме\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
#: g10/keygen.c:1363
msgid "Your selection? "
msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
msgid "[not set]"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:378
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:379
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:379
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Без указания причины"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:406
#, fuzzy
msgid "not forced"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "не выполнено"
#: g10/card-util.c:406
msgid "forced"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:458
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:460
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:462
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:479
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:481
msgid "Cardholder's given name: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:499
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:521
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
#: g10/card-util.c:529
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:630
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:640
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:699
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:709
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:729
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "обновить предпочтения"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:737
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:746
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:767
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:781
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "ошибка: неверный отпечаток\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:802
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "показать отпечаток"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:825
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "ошибка: неверный отпечаток\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:874
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:966
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1008
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1017
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1056
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Выберите тип ключа:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
msgid " (3) Authentication key\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Неправильный выбор.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1135
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Выберите причину отзыва:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1170
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1175
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1180
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
msgid "quit this menu"
msgstr "выйти из этого меню"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1252
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "несовместимые команды\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
msgid "show this help"
msgstr "показать эту справку"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1255
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Ключ доступен: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1258
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1259
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1260
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1261
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "сменить срок действия"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1262
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
#: g10/card-util.c:1263
msgid "change card holder's sex"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1264
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "показать отпечаток"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1265
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1266
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "создать новую пару ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1267
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
msgid "Command> "
msgstr "Команда> "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1368
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "несовместимые команды\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1384
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "несовместимые команды\n"
#: g10/card-util.c:1386
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/cardglue.c:287
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:371
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:379
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:687
msgid "Enter New Admin PIN: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:688
msgid "Enter New PIN: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:689
msgid "Enter Admin PIN: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:690
msgid "Enter PIN: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:704
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN: "
msgstr "Повторите пароль: "
#: g10/cardglue.c:718
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "не могу открыть `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output не работает для данной команды\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:439
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:127
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "не могу выполнять в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:139
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:147
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:157
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:167
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:195
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:197
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "сначала используйте опцию \"--delete-secret-keys\".\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:215
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "не могу использовать симметричные ESK пакеты в S2K режиме\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:228
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "использую алгоритм шифрования %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' уже сжат\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "читаю из `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:530
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:540
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "использование шифра %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:735
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "использование шифра %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:832
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encr-data.c:92
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано симметричным шифром со слабым ключом.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encr-data.c:103
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:355
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"на данной платформе требуется использование временных файлов\n"
" при вызове внешних программ\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:433
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "не могу запустить %s \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:436
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "не могу запустить %s \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:521
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ненормалоьное завершение внешней программы\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:547
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:563
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:621
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:182
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: не защищен - пропущен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: PGP 2.x стиля - пропущен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %08lX не имеет SK контрольной суммы\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:416
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Команды:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:360
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|создать подпись к файлу"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:361
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|создать прозрачную подпись к файлу"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:362
msgid "make a detached signature"
msgstr "создать отделенную (detached) подпись"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:363
msgid "encrypt data"
msgstr "зашифровать данные"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:365
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:367
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:369
msgid "verify a signature"
msgstr "проверить подпись"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys"
msgstr "вывести список ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys and signatures"
msgstr "вывести список ключей и подписей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:374
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "проверка подписей на ключе"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:376
msgid "list secret keys"
msgstr "вывести список секретных ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:377
msgid "generate a new key pair"
msgstr "создать новую пару ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:378
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:380
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:381
msgid "sign a key"
msgstr "подписать ключ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:382
msgid "sign a key locally"
msgstr "подписать ключ локально"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:383
msgid "sign or edit a key"
msgstr "подписать или редактировать ключ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:384
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "создать сертификат отзыва"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:386
msgid "export keys"
msgstr "экспортировать ключи"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:387
msgid "export keys to a key server"
msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:388
msgid "import keys from a key server"
msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:390
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:392
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:395
msgid "import/merge keys"
msgstr "импортировать/объединить ключи"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:398
msgid "print the card status"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:399
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:400
msgid "change a card's PIN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:408
msgid "update the trust database"
msgstr "обновить таблицу доверий"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:415
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|вывести хэши файлов"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Параметры:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:421
msgid "create ascii armored output"
msgstr "вывод в ASCII формате"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:423
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:434
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "использовать данный User ID для подписывания и расшифрования"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:435
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|установить уровень сжатия N (по умолчанию - 0)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:440
msgid "use canonical text mode"
msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:450
msgid "use as output file"
msgstr "вывод в указанный файл"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
msgid "verbose"
msgstr "подробно"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:463
msgid "do not make any changes"
msgstr "не делать никаких изменений"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:464
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "спросить перед перезаписью"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:505
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:506
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:532
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:535
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"@\n"
"Примеры:\n"
"\n"
" -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
" --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
" --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
" --list-keys [имена] показать ключи\n"
" --fingerprint [имена] показать отпечатки (fingerprints)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"О найденных ошибка сообщайте <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Подпишитесь на русскоязычную группу рассылки GnuPG-ru отправив письмо по "
"адресу gnupg-ru-request@gnupg.org с темой subscribe.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:733
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:736
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
"подписать и проверить, зашифровать или расшифровать\n"
"операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:747
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:750
msgid "Pubkey: "
msgstr "С открытым ключом: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
msgid "Cipher: "
msgstr "Симметричные шифры: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:762
msgid "Hash: "
msgstr "Хэш-функции: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
msgid "Compression: "
msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:851
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "использование: gpg [опции] "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:999
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "несовместимые команды\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1241
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1253
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1256
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "файл конфигурации содержит неизвестный параметр \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:1798
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек старого формата `%s' проигнорирован\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:1840
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек `%s' не обнаружен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:1844
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "файл настроек `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:1851
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "настройки взяты из файла `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного использования!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"расширение шифра \"%s\" не загружено вследствие небезопасных прав доступа\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s недопустимая таблица символов\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2320
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2327
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2330
msgid "invalid import options\n"
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2337
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2340
msgid "invalid export options\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2347
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2350
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2372
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2375
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2382
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2572
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2576
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заменит %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2585
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s недопустимо использовать с %s!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2588
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2602
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2616
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2622
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "Вы не можете одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2628
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "Вы должны использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2641
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "для зашифровки сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2723
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2729
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2744
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2746
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2748
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2750
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2752
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 1, 2 или 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2755
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой (0) режим S2K строго не рекомендуется\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2759
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2766
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2775
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2779
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2783
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2816
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s не работает пока с %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2863
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать шифрование \"%s\" в режиме %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2868
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать хэш-функцию \"%s\" в режиме %s\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать сжатие \"%s\" в режиме %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2969
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2980
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
"ключом\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2991
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [filename]"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2998
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filename]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3000
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3010
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [filename]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3023
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3025
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3028
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3046
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [filename]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3059
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3074
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3076
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3079
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3099
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [filename]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3108
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [filename]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3133
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [filename]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3141
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3145
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3166
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key user-id [commands]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3237
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3274
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "неудача при отправке на сервер ключей: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3276
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "неудача при получении с сервера ключей: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3278
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "не удалось экспортировать ключ: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3289
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "неудача при поиске на сервере ключей: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3299
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "неудача при обновлении на сервере ключей: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3340
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3348
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3435
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3558
msgid "[filename]"
msgstr "[filename]"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3562
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3852
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы,и "
"заканчиваться знаком '='\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3860
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "имя примечания должно содержать '@' символ\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3870
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "значение примечания не должно содержать управляющие символы\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3904
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3906
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:3939
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User ID Не найден]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Недействительный ключ %08lX разрешен параметром --allow-non-selfsigned-uid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:2189
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %08lX - игнорирую\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "используется вторичный ключ %08lX вместо главного %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ без открытого - пропущен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:68
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:69
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "используются ключи из данной таблицы ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:71
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr ""
"при несоответствии отметки времени ограничиваться только предупреждением"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:72
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:96
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:99
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
"Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n"
"третьей стороне. Это необходимо для реализации сети доверия (web-of-"
"trust);\n"
" и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:54
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n"
"имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n"
"секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n"
"данному ключу\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Если Вы хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Введите User ID адресата, которому Вы хотите отправить сообщение."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:69
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:83
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования\n"
"Данный алгоритм может использоваться только в некоторых случаях.\n"
"Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n"
"как использовать данный ключ."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:90
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Введите размер ключа"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:104
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n"
"Можно ввести ISO дату (YYYY-MM-DD), но Вы не \n"
"получите сообщение об ошибке - вместо этого система попробует\n"
"расшифровать это значение как интервал."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:116
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Введите имя владельца ключа"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:121
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Введите необязательный комментарий"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:130
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N изменить имя.\n"
"C изменить комментарий.\n"
"E изменить email адрес.\n"
"O продолжить создание ключа.\n"
"Q выйти и прервать создание ключа."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:139
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:147
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Когда Вы подписываете User ID ключа, Вы должны сначала удостовериться, что\n"
"ключ принадлежит человеку указанному в User ID. Это нужно для тех,\n"
"кто знает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n"
"\n"
"\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n"
"\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n"
" указан в нем, но Вы не могли или не проводили полную проверку ключа.\n"
" Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n"
"\n"
"\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это "
"может\n"
" означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n"
" ключе на основании фото ID.\n"
"\n"
"\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, это "
"может\n"
" означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n"
" и что Вы сверили все посредством трудноподделываемого документа с\n"
" фото ID (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n"
" именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом\n"
" письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n"
"\n"
"Заметьте, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n"
"Наконец, Вам решать что считать \"неаккуратно\" и \"всесторонне\"\n"
"для Вас, когда Вы подписываете другие ключи.\n"
"\n"
"Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:185
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ User ID"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:189
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный User ID.\n"
"Все сертификаты также будут потеряны!"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:199
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n"
"удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n"
"достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:204
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Данная подпись не может быть проверена потому Вы не имеете\n"
"соответствующего ключа. Вы можете отложить ее удаление, пока Вы не\n"
"узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n"
"устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:210
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n"
"Вашей связки ключей."
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n"
"Обычно плохая идея удалять такую подпись. На самом деле\n"
"GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n"
"Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n"
"каким-то причинам и существует доступная вторая."
#: g10/helptext.c:222
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Изменение предпочтений для всех User ID (или только выбранных)\n"
"на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n"
"самоподписях будет увеличена на одну секунду\n"
#: g10/helptext.c:229
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Введите пароль; это секретная строка \n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:235
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Повторите последний пароль, чтобы убедиться в том, что он набран правильно."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите перезаписать файл"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:249
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только RETURN будет использован\n"
"по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:255
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Вы можете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n"
"контексте Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n"
" \"Ключ был скомпрометирован\"\n"
" Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n"
" получил доступ к Вашему секретному ключу.\n"
" \"Ключ заменен другим\"\n"
" Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n"
" \"Ключ больше не используется\"\n"
" Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n"
" \"User ID больше не используется\"\n"
" Выберите, если Вы больше не используете данный User ID. Обычно\n"
" это используется, чтобы указать, что данный e-mail больше\n"
" не используется\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:271
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n"
"причины создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n"
"Для завершения введите пустую строку.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:286
msgid "No help available"
msgstr "Нет доступной справки"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:294
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Нет справки для `%s'"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:249
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
#: g10/import.c:258
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu ключей обработано\n"
#: g10/import.c:275
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Всего обработано: %lu\n"
#: g10/import.c:277
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:280
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " без User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:282
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " импортировано: %lu"
#: g10/import.c:288
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " неизмененных: %lu\n"
#: g10/import.c:290
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " новых User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:292
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " новых подключей: %lu\n"
#: g10/import.c:294
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " новых подписей: %lu\n"
#: g10/import.c:296
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:298
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:300
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:302
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " неизменённых секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:304
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " не импортировано: %lu\n"
#: g10/import.c:545
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:547
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Вы подписали данные User ID:\n"
#: g10/import.c:584
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:596
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
#: g10/import.c:608
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:621
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:623
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:647
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n"
#: g10/import.c:715
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "ключ %08lX: HKP повреждение подключа исправлено\n"
#: g10/import.c:730
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ключ %08lX: принят ключ без самоподписи '%s'\n"
#: g10/import.c:736
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "ключ %08lX: нет действительных User ID\n"
#: g10/import.c:738
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не найден открытый ключ: %s\n"
#: g10/import.c:754
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: новый ключ - пропущен\n"
#: g10/import.c:763
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "сохраняю в `%s'\n"
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
#: g10/import.c:793
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "ключ %08lX: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
#: g10/import.c:817
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "ключ %08lX: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
#: g10/import.c:874
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый User ID\n"
#: g10/import.c:877
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых User ID\n"
#: g10/import.c:880
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новая подпись\n"
#: g10/import.c:883
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подписей\n"
#: g10/import.c:886
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый подключ\n"
#: g10/import.c:889
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подключей\n"
#: g10/import.c:910
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" не изменен\n"
#: g10/import.c:1055
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
#: g10/import.c:1066
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
#: g10/import.c:1083
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
#: g10/import.c:1094
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ импортирован\n"
#: g10/import.c:1123
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "ключ %08lX: уже есть в таблице секретных ключей\n"
#: g10/import.c:1133
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не найден секретный ключ: %s\n"
#: g10/import.c:1163
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"ключ %08lX: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
#: g10/import.c:1206
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
#: g10/import.c:1238
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
#: g10/import.c:1303
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "ключ %08lX: нет User ID для подписи\n"
#: g10/import.c:1318
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у \"%s\" \n"
#: g10/import.c:1320
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ключ %08lX: неправильная самоподпись на \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1338
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для связи ключей\n"
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
#: g10/import.c:1351
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильная связь подключей\n"
#: g10/import.c:1366
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "ключ %08lX: удалено многократное связывание подключей\n"
#: g10/import.c:1388
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для отзыва ключа\n"
#: g10/import.c:1401
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильный отзыв подключа\n"
#: g10/import.c:1416
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "ключ %08lX: удален многократный отзыв подключа\n"
#: g10/import.c:1458
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ключ %08lX: пропущен User ID '"
#: g10/import.c:1479
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "ключ %08lX: пропущен подключ\n"
#: g10/import.c:1506
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ключ %08lX: не экспортируемая подпись (класс %02x) - пропущена\n"
#: g10/import.c:1516
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
#: g10/import.c:1533
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
#: g10/import.c:1547
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
#: g10/import.c:1555
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
#: g10/import.c:1655
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "ключ %08lX: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
#: g10/import.c:1717
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %08lX\n"
#: g10/import.c:1731
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: ключ отзыва %08lX не получен.\n"
#: g10/import.c:1790
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
#: g10/import.c:1824
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "ключ %08lX: direct key signature добавлена\n"
#: g10/keydb.c:167
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
#: g10/keydb.c:685
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
#: g10/keyedit.c:253
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[отозван]"
#: g10/keyedit.c:254
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[самоподпись]"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 плохая подпись\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d плохих подписей\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
#: g10/keyedit.c:344
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
#: g10/keyedit.c:346
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
"вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
"Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
#: g10/keyedit.c:426
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:442
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:584
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "User ID \"%s\" отозван."
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите это подписать? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1549
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Не могу подписать.\n"
#: g10/keyedit.c:610
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Срок действия User ID \"%s\" истек."
#: g10/keyedit.c:636
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
#: g10/keyedit.c:675
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Самоподпись у \"%s\"\n"
"это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
#: g10/keyedit.c:684
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Вы хотите сделать это OpenPGP самоподписью? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:698
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"просрочена.\n"
#: g10/keyedit.c:702
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:723
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"является локальной.\n"
#: g10/keyedit.c:727
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:748
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" уже был локально подписан ключом %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:751
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" уже был подписан ключом %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:756
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:778
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Нечего подписывать ключом %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:793
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Данный ключ просрочен!"
#: g10/keyedit.c:813
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
#: g10/keyedit.c:817
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
#: g10/keyedit.c:850
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Вы не можете сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
#: g10/keyedit.c:852
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:877
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Как хорошо Вы проверили то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
"чье имя указано в User ID ключа?\n"
" Если Вы не знаете что ответить, введите \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:882
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
#: g10/keyedit.c:884
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
#: g10/keyedit.c:886
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
#: g10/keyedit.c:888
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
#: g10/keyedit.c:894
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для большей информации): "
#: g10/keyedit.c:918
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
"своим ключом: \""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:925
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Это будет самоподпись.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:931
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:939
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:949
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:956
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:963
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Я не проверял этот ключ совсем.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:968
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Я частично проверил этот ключ.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:973
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:983
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Действительно подписать? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "не удалось подписать: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1084
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1088
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1092
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Ключ защищен.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1112
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1118
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите новый пароль для данного секретного ключа.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1132
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы не хотите задать пароль? Это очень ПЛОХАЯ идея!\n"
"\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1135
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите сделать это? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1201
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1287
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "сохранить и выйти"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1290
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "показать отпечаток"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1291
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "вывести список ключей и User ID"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1293
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "выбрать User ID N"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1294
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "выбрать вторичный ключ N"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1295
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "вывести список подписей"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1297
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "подписать ключ"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1301
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "локально подписать ключ"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1303
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "добавить User ID"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1304
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "добавить фото ID"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1305
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "удалить User ID"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1308
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "добавить вторичный ключ"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1310
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1311
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1313
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "удалить вторичный ключ"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1314
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "добавить ключ отзыва"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1315
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "удалить подпись"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1316
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "сменить срок действия"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1317
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "пометить User ID как главный"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1318
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "переключение между открытым и закрытым ключами"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1320
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1321
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "список предпочтений (подробный)"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1322
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "set preference list"
msgstr "установить предпочтения"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1323
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "updated preferences"
msgstr "обновить предпочтения"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1324
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1325
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "сменить пароль"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1326
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1327
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "отзыв подписей"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1328
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revoke a user ID"
msgstr "отзыв User ID"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1329
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "отзыв подключей"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1330
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "отключить ключ"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1331
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "включить ключ"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1332
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr "показать фото ID"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1386
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа `%s': %s\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1404
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1481
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1489
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1537
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Ключ отозван."
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1557
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите подписать ВСЕ User ID? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1560
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Подсказка: Выберите User IDs для подписи\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "неизвестный класс подписи"
#: g10/keyedit.c:1591
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один User ID.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1615
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Вы не можете удалить последний User ID!\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1617
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1618
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1668
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1680
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1703
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1704
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1739
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1740
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Действительно отозвать данный User ID? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1759
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные ключи? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1760
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный ключ? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1799
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1831
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "установить предпочтения"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1837
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1839
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Действительно обновить предпочтения? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1889
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Сохранить изменения? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1892
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Выйти без сохранения? "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1902
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1909
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1916
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:1988
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Хэш-функции: "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2040
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Опции: "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2051
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2309
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Данный ключ может быть отозван ключом %s "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2315
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " (sensitive)"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
#: g10/keyserver.c:366
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "не могу создать %s: %s\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "[отозван]"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [годен до: %s]"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [годен до: %s]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2340
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " доверие: %c/%c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2355
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " доверие: %c/%c"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2359
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2366
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Данный ключ отключен"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2394
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2461
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2469
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Заметьте, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
"пока Вы не перезапустите программу.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
#: g10/trustdb.c:1164
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[отозван]"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
#: g10/trustdb.c:531
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2600
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: нет User ID отмеченного как главный. Данная команда может\n"
" использовать другой User ID в качестве главного.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2660
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
" PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2671
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Вы можете не добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2811
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2821
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2825
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2831
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2845
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Удалена %d подпись.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2846
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Удалено %d подписи.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2849
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ничего не удалено.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2938
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
" может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2949
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Вы не можете добавить назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2969
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:2992
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "нельзя назначить PGP 2.x ключ, как назначенный отзывающим\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3007
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3029
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван отзывающим ключом!\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3048
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3054
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N): "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3115
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3121
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Выделите не более одного вторичного ключа.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3125
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Смена срока действия вторичного ключа.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3128
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3174
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Вы не можете изменить срок действия v3 ключа\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3190
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3270
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Выберите только один User ID.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3480
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3559
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3560
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3622
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3668
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Нет вторичного ключа с индексом %d\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3785
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "User ID: \""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " подписан %08lX %s%s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (не экспортируемая)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3794
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Срок подписи закончился %s.\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3798
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3802
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3829
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Вы подписали данные User ID:\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3855
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (не экспортируемая)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3862
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " отозван %08lX %s\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3884
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3904
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:3934
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "нет секретного ключа\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:4004
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:4021
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keyedit.c:4190
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "предпочтения %c%lu дублируются\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:300
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:302
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:304
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:827
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "writing direct signature\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:866
msgid "writing self signature\n"
msgstr "сохраняем самоподпись\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:912
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1247
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1250
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "зашифровать данные"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1253
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1261
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1276
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1280
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1285
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1291
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1294
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1348
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Выберите тип ключа:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1350
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1351
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1353
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
#: g10/keygen.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1356
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1358
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину 1024 бита.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1439
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Какой размер ключа Вы выбрали? (1024) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1460
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1466
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "приведен к размеру %u бит\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1528
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Выберите срок действия ключа.\n"
" 0 = без ограничения срока действия\n"
" <n> = срок действия n дней\n"
" <n>w = срок действия n недель\n"
" <n>m = срок действия n месяцев\n"
" <n>y = срок действия n лет\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1537
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Выберите срок действия подписи.\n"
" 0 = подпись без ограничения срока действия\n"
" <n> = срок действия подписи n дней\n"
" <n>w = срок действия подписи n недель\n"
" <n>m = срок действия подписи n месяцев\n"
" <n>y = срок действия подписи n лет\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1559
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Ключ действителен до? (0) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1561
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Подпись действительна до? (0) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1566
msgid "invalid value\n"
msgstr "неправильное значение\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1571
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s не имеет ограничения срока действия\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1578
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s действителен до: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1584
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
"Однако, корректно обрабатываются даты до 2106.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1589
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Все верно? (y/n) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1632
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
"Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
" \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1644
msgid "Real name: "
msgstr "Ваше настоящее имя: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1652
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1654
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1656
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1664
msgid "Email address: "
msgstr "Email-адрес: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1675
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1683
msgid "Comment: "
msgstr "Комментарий: "
#: g10/keygen.c:1689
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1712
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1718
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы выбрали следующий User ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1723
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя и комментарий\n"
#: g10/keygen.c:1739
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
#: g10/keygen.c:1749
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
#: g10/keygen.c:1750
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1769
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1809
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Для защиты секретного ключа необходим пароль.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1825
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Вам не нужен пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея!\n"
"Работа будет продолжена. Вы сможете сменить пароль в любое время,\n"
"запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1847
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
"выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения мыши,\n"
"обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
"случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2571
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Создание ключа прервано.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2885
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2891
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2909
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2916
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2939
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2950
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Заметьте, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы "
"можете\n"
"воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДАЮ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Действительно создать? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3374
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3397
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %08lX просрочен с %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3464
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3470
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
msgid "never "
msgstr "никогда "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:201
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Критические правила для подписи: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:203
msgid "Signature policy: "
msgstr "Правила для подписи: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:242
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: найдена недопустимая форма записи данных\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:309
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Критическое примечание к подписи: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:311
msgid "Signature notation: "
msgstr "Примечание к подписи"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:322
msgid "not human readable"
msgstr "нечитаемо для человека"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:423
msgid "Keyring"
msgstr "Таблица ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:729
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s)"
msgstr " [годен до: %s]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1425
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1427
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1434
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1436
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Отпечаток ключа ="
#: g10/keylist.c:1511
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1245
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1251
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1253
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s осталось без изменений\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1254
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s новых\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1255
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1375
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "проверка таблицы ключей `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1504
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:378
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:579
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:752
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:754
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:901
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:905
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1050
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1054
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"подписанный Вашим ключом %08lX %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1097
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1100
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1155
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1164
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1223
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1229
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1241
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1246
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1254
#, c-format
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1261
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "ошибка сервера ключей"
#: g10/keyserver.c:1266
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "ошибка сервера ключей"
#: g10/keyserver.c:1275
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "неудача при получении с сервера ключей: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
#: g10/keyserver.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "странный размер сеансового ключа шифрования (%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:262
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "плохой пароль или неизвестный алгоритм шифрования (%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:299
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s зашифрованный сеансовый ключ\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "открытый ключ %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, ID %08lX, созданным %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "зашифрован ключом %s, ID %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:483
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:497
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "зашифровано %lu паролями\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:499
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "зашифровано 1 паролем\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:535
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Расшифровано\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:571
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:590
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:610
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:612
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:784
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1288
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "проверка подписи подавлена\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " aka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Подпись создана %.*s ключом %s с ID %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1375
msgid "Key available at: "
msgstr "Ключ доступен: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Просроченная подпись от \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Действительная подпись от \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1536
msgid "[uncertain]"
msgstr "[сомнительно]"
#: g10/mainproc.c:1568
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1662
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1667
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Подпись действительна до %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1670
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1671
msgid "binary"
msgstr "двоичный"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1672
msgid "textmode"
msgstr "текстовый"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1692
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "не отделенная подпись\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1803
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено много подписей. Только первая будет проверена.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1811
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1868
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1878
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "обнаружен недопустимый корневой пакет в proc_tree()\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:105
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "не могу отключить создание образа памяти (core dumps): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:190
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "нереализованный алгоритм шифрования"
#: g10/misc.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
#: g10/misc.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:430
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:431
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "смотрите подробности на http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:664
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:668
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:670
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:681
msgid "Uncompressed"
msgstr "не сжато"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:706
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "не сжато"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:816
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "настройки взяты из файла `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:998
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Файл `%s' существует. "
#: g10/openfile.c:86
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Перезаписать (y/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Введите новое имя файла"
#: g10/openfile.c:184
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Вывод в stdout\n"
#: g10/openfile.c:296
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
#: g10/openfile.c:375
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
#: g10/openfile.c:377
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
#: g10/openfile.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "создан каталог: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный симметрично зашифрованный сеансовый "
"ключ\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1112
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:486
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "не могу установить pid для агента\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:494
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "не могу получить дескриптор чтения для агента\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:501
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "не могу получить дескриптор записи для агента\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:534
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:547
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:568
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:590
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "коммуникационный проблемы с gpg-agent\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "проблема с агентом - использование агента отключено\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (главный идентификатор ключа %08lX)"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:714
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:739
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Повторите пароль\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:741
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Введите пароль\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:779
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "пароль слишком длинный\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:792
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "неверный ответ от агента\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "проблема с агентом: агент вернул 0x%lx\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "не могу получить пароль в пакетном режиме\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введите пароль: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:1186
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
"\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:1201
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/passphrase.c:1267
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Повторите пароль: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/photoid.c:66
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
"Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
"с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
"большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/photoid.c:80
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
#: g10/photoid.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
#: g10/photoid.c:102
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
#: g10/photoid.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" не JPEG файл\n"
#: g10/photoid.c:136
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
#: g10/photoid.c:338
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
msgid "No reason specified"
msgstr "Без указания причины"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
msgid "Key is superseded"
msgstr "Ключ заменён другим"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Ключ был скомпрометирован"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Ключ больше не используется"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "User ID больше не действителен"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "reason for revocation: "
msgstr "причина отзыва: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "revocation comment: "
msgstr "прокомментируйте отзыв: "
#: g10/pkclist.c:205
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#: g10/pkclist.c:213
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Не задано значение доверия для:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
#: g10/pkclist.c:255
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит его владельцу\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Не знаю\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Не доверяю\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
#: g10/pkclist.c:284
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = выход\n"
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
msgid "Your decision? "
msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
#: g10/pkclist.c:319
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Вы действительно АБСОЛЮТНО доверяете владельцу этого ключа? "
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
#: g10/pkclist.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n"
#: g10/pkclist.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n"
#: g10/pkclist.c:429
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит его владельцу\n"
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
#: g10/pkclist.c:460
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Нет уверенности в том, что ключ принадлежит человеку указанному\n"
"в User ID. Если Вы ТОЧНО знаете, что Вы делаете,\n"
"ответьте утвердительно на следующий вопрос\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
#: g10/pkclist.c:467
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Все равно использовать данный ключ? "
#: g10/pkclist.c:501
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
#: g10/pkclist.c:508
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно ключ отозван: ключ отзыва отсутствует.\n"
#: g10/pkclist.c:517
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван отзывающим ключом!\n"
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
#: g10/pkclist.c:521
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
#: g10/pkclist.c:527
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ отключен.\n"
#: g10/pkclist.c:537
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ просрочен!\n"
#: g10/pkclist.c:548
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет уверенности, что подпись принадлежит владельцу.\n"
#: g10/pkclist.c:558
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
#: g10/pkclist.c:559
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
#: g10/pkclist.c:567
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
#: g10/pkclist.c:569
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет основания полагать, что подпись принадлежит владельцу.\n"
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: пропущено: %s\n"
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
#: g10/pkclist.c:786
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:802
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:828
msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
#: g10/pkclist.c:844
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Нет такого User ID.\n"
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
#: g10/pkclist.c:867
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
#: g10/pkclist.c:874
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
#: g10/pkclist.c:903
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:948
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
#: g10/pkclist.c:1003
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "нет действительных адресов\n"
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:446
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Отделенная подпись.\n"
#: g10/plaintext.c:450
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Введите имя файла с данными: "
#: g10/plaintext.c:478
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "читаю stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:512
msgid "no signed data\n"
msgstr "нет подписанных данных\n"
#: g10/plaintext.c:526
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "Отлично, мы анонимный получатель.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: алгоритм шифрования %d не найден в списке предпочтений\n"
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %08lX просрочен с %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:292
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ был отозван"
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet failed: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:272
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Будет отозван:\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:276
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Это отзывающий ключ с sensitive)\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:280
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/n)"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet failed: %s\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:370
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "ключи отзыва для `%s' не найдены\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:461
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:472
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:479
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/n)"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:496
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:500
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:551
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Сертификат отзыва создан.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
"к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
"Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатьтать данный\n"
"сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
"носитель будет повреждён, но будьте осторожны: система печати\n"
"Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:592
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Выберите причину отзыва:\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:602
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:604
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:645
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:673
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Причина отзыва: %s\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:675
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:680
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Все правильно? "
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "части секретного ключа не доступны\n"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Неверный пароль; попробуйте еще раз"
#: g10/seckey-cert.c:251
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените пароль еще раз.\n"
#: g10/seckey-cert.c:349
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
#: g10/seskey.c:213
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n"
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
#: g10/sig-check.c:99
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n"
#: g10/sig-check.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ подписи %08lX - просрочен %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "принята плохая подпись ключа %08lX с неизвестным критическим битом\n"
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подключа отзывающего пакета\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подписи связи подключей\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "не могу поместить данные в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "не могу поместить данные в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% в примечании (слишком длинное). Использую "
"неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "не могу поместить URL правил в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "не могу поместить URL правил в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую "
"неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую "
"неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:364
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
#: g10/sign.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s подпись от: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:741
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
#: g10/sign.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
#: g10/sign.c:900
msgid "signing:"
msgstr "подписывание:"
#: g10/sign.c:1007
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1180
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадёжным RNG!\n"
#: g10/skclist.c:157
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "пропущено `%s': дубликат\n"
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "пропущено `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:170
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
#: g10/skclist.c:185
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"пропущено `%s': это созданный PGP - ElGamal ключ, не обеспечивающий\n"
"безопасность подписи\n"
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
"# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:159
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "строка слишком длинная\n"
#: g10/tdbdump.c:167
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:173
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "ошибка: неверный отпечаток\n"
#: g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "импорт присвоенных значений доверия"
#: g10/tdbdump.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "ошибка поиска записи о доверии: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync failed: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaction too large\n"
#: g10/tdbio.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "не могу открыть `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
#: g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:597
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
#: g10/tdbio.c:654
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:730
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1169
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek failed: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1198
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
#: g10/tdbio.c:1216
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
#: g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1454
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1499
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:142
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
#: g10/textfilter.c:239
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "ключ %08lX: принят как доверяемый ключ\n"
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "ключ %08lX встречается более одного раза в таблице доверий\n"
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "ключ помечен как абсолютно доверяемый.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
#: g10/trustdb.c:446
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:452
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:504
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:506
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[отозван]"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[просрочен]"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:512
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "неизвестен"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:514
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[marginal]"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[ full ]"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:532
msgid "undefined"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:533
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "никогда "
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:534
msgid "marginal"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:535
msgid "full"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:536
msgid "ultimate"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:576
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "открытый ключ %08lX не найден: %s\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:1019
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:1023
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "проверка таблицы доверий\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:1887
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d ключей обработано (%d дейсвующих записей очищено)\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:1951
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:1965
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %08lX не найден\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:1988
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:2074
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/trustdb.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Не могу проверить подпись.\n"
"Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
"первым указан в командной строке.\n"
#: g10/verify.c:189
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "общая ошибка"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "неизвестный тип пакета"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "неизвестная версия"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "неизвестный алгоритм с открытым ключом"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "неизвестная хэш-функция"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "неправильный открытый ключ"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "неправильный секретный ключ"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "подпись неверна"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "несоответствие контрольной сумме"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "неправильный пароль"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "открытый ключ не найден"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "неизвестный алгоритм шифрования"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "не могу открыть таблицу ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "неправильный пакет"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "неправильная ASCII кодировка"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "нет такого User ID"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "секретный ключ не найден"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "использован неправильный секретный ключ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "не поддерживается"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "неправильный ключ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "ошибка чтения файла"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "ошибка записи файла"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "неизвестный алгоритм сжатия"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "ошибка открытия файла"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "ошибка создания файла"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "неправильный пароль"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "нереализованный алгоритм с открытым ключом"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "нереализованный алгоритм шифрования"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "неизвестный класс подписи"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "ошибка в таблице доверий"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "неверный MPI"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "нехватка ресурсов"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "неправильная таблица ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "неправильный сертификат"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "деформированный User ID"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "ошибка закрытия файла"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "ошибка переименования файла"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "ошибка удаления файла"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "неожидавшиеся данные"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "конфликт с отметкой времени"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "непригодный алгоритм с открытым ключом"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "файл существует"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "слабый ключ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "недопустимый аргумент"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "плохой URI"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "неподдерживаемый URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "ошибка сети"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "не зашифровано"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "не выполнено"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "неприменимый открытый ключ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "неприменимый закрытый ключ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "ошибка сервера ключей"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:108
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "Отмена"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "не зашифровано"
#: util/logger.c:157
msgid "ERROR: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/logger.c:160
msgid "WARNING: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:223
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr " ... это ошибка (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:229
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "да"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "yY"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "нет"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:348
msgid "quit"
msgstr "Выход"
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется незащищённая память!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: util/secmem.c:343
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "операция невозможна без инициализации защищённой памяти\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: util/secmem.c:344
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr ""
"(возможно, Вы используете неподходящее программное обеспечение\n"
"для данной задачи)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "создать отделенную (detached) подпись"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "подписать ключ без возможности отзыва"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "подписать ключ локально и без возможности отзыва"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "общая ошибка"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "addkey"
#~ msgstr "addkey"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "ошибка сервера ключей"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "хэш-функция `%s' в данной версии только для чтения\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Создаем новую пару %s ключей.\n"
#~ " минимальный размер ключа 768 бит\n"
#~ " размер ключа по умолчанию 1024 бит\n"
#~ " максимально рекомендуемый размер 2048 бит\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA поддерживает размер ключа от 512 до 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "слишком малый размер ключа; 1024 - минимальный размер ключа RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "слишком малый размер ключа; 768 - минимально допустимый размер.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "слишком большой размер ключа; %d - максимально допустимый размер.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Размер ключа больше 2048 не рекомендуется, т.к.\n"
#~ "вычисления с ним займут МНОГО времени!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Вы действительно хотите иметь ключ такого размера? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Отлично, только помните, что излучение монитора и клавиатуры\n"
#~ "также могут быть перехвачены!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Использовать экспериментальные алгоритмы не рекомендуется!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "не рекомендуем данный алгоритм шифрования; используйте более "
#~ "стандартный!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
#~ msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "извините, но это невозможно выполнить в пакетном режиме\n"
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
#~ msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " aka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " i = please show me more information\n"
#~ msgstr " i = покажите мне больше информации\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "ключ %08lX: был отозван!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "ключ %08lX: подключ был отозван!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: ключ просрочен\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: НЕТ ДОВЕРИЯ владельцу данного ключа\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (подпись и шифрование)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (подпись и шифрование)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (подпись и шифрование)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу открыть: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: ВНИМАНИЕ: пустой файл\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "не могу открыть %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "подписан локально Вашим ключом %08lX %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " подписан %08lX %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: нет доступа: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: не могу заблокировать\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: не могу заблокировать\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: невозможно создать: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу создать каталог: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Если Вы хотите использовать данный отозванный ключ - ответьте \"yes\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Не могу открыть фото \"%s\": %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "ошибка: пропущен столбец\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "ошибка: нет значения доверия (ownertrust)\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (главный идентификатор ключа %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! подключ отозван: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- найден поддельный отзыв\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? проблема проверки отзыва: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [годен до: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [годен до: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[отозван]"
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "не могу создать %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ВНИМАНИЕ: хэш-функция `%s' не включена в стандарт OpenPGP.\n"
#~ "Используйте на свой риск!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[files]|зашифровать файлы"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "только сохранить"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[files]|расшифровать файлы"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "подписать ключ без возможности отзыва"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "подписать ключ локально и без возможности отзыва"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "вывести список только последовательности пакетов"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "экспорт присвоенных значений доверия"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "фоновая проверка и обновление таблицы доверий"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "исправить повреждённую таблицу доверий"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "раскодировать из ASCII формата"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "закодировать в ASCII формат"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAME|использовать NAME, в качестве получателя по умолчанию"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "использовать ключ по умолчанию, как получателя по умолчанию"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "не использовать терминал для вывода"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "принудительное использование подписей v3"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "откл. принудительнное использование подписей v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "принудительное использование подписей v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "откл. принудительное использование подписей v4"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "всегда использовать MDC при зашифровании"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "никогда не использовать MDC при зашифровании"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "использовать gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "отвечать Да на большинство вопросов"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "отвечать Нет на большинство вопросов"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "добавить таблицу ключей в список связок ключей"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "добавить таблицу секретных ключей в список"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "показывать какие таблицы ключей включают выводимый ключ"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NAME|установить секретный ключ по умолчанию"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|использовать сервер HOST для поиска ключей"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "взять параметры из файла"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[file]|выводить строки состояния в file"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|абсолютное доверие владельцу ключа KEYID"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|file|загрузить модуль расширения file"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "режим совместимости с RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "режим совместимости с OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "режим совместимости с PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|использовать метод N для обработки пароля"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME для паролей"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAME|использовать алгоритм NAME для шифрования паролей"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|использовать метод сжатия номер N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "не сохранять идентификатор ключа в зашифрованном сообщении"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Показывать фото ID"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Не показывать фото ID"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Задать командную строку для показа фото ID"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "алгоритм сжатия `%s' в настоящей версии используется только для чтения\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "метод сжатия должен быть в диапазоне %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Нет уверенности, что данный ключ принадлежит его владельцу,\n"
#~ "но он все равно будет использован\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "предпочтения %c%lu не действительны\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "ключ %08lX: не rfc2440 ключ - пропущен\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "ЗАМЕЧАНИЕ: Обнаружен главный ключ Elgamal - импорт может занять время\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (по умолчанию)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX создан: %s истекает: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Примечание: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "URL Правил: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "не могу получить ключ с сервера ключей: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "ошибка отправки на `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "успешно отправлено на `%s' (статус=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "сбой отправки на `%s': статус=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "Данный сервер ключей не поддерживает --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "не могу найти сервер ключей: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ключ %08lX: это созданный PGP - ElGamal ключ, который НЕ безопасен для "
#~ "подписей!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ключ %08lX был создан через %lu секунд в будущем (сдвиг времени или "
#~ "проблема с часами)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ключ %08lX был создан через %lu секунд в будущем (сдвиг времени или "
#~ "проблема с часами)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "ключ %08lX помечен как абсолютно доверяемый\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "подпись Elgamal ключом %08lX на %08lX проигнорирована\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "Подпись от %08lX на Elgamal ключе %08lX проигнорирована\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "проверка на глубину %d подписаны=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите используемый алгоритм.\n"
#~ "DSA (aka DSS) - алгоритм цифровой подписи, который может использоваться\n"
#~ " только для подписей. Это рекомендуемый алгоритм потому, что проверка\n"
#~ " DSA подписей намного быстрее, чем ElGamal.\n"
#~ "ElGamal - алгоритм, который может использоваться для шифрования.\n"
#~ "RSA - широко распространённый алгоритм, который может использоваться\n"
#~ " и для подписи и для шифрования.\n"
#~ "Первый (главный) ключ всегда должен быть ключом пригодным для подписи;\n"
#~ "по этой причине ключи ElGamal и RSA предназначенные только для "
#~ "шифрования\n"
#~ "не указаны в данном меню."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Хотя эти ключи и описаны в RFC2440, использовать их не рекомендуются\n"
#~ "потому, что они поддерживаются не всеми программами и подписи созданные\n"
#~ "с ними длинные и очень медленно проверяются."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu ключей пока проверены (%lu подписей)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "ключ неполный\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "ключ %08lX неполный\n"