1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
gnupg/po/ru.po

5630 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-27 17:15:58 +02:00
# GnuPG Russian Translation
# Copyright (C)2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Maxim Britov <maxbritov@tut.by>, 2003.
# Thanks a lot to Pawel I. Shajdo <zwon@e-mail.ru>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuPG 1.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-23 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Maxim Britov <maxbritov@tut.by>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется незащищённая память!\n"
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#: util/secmem.c:340
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "операция невозможна без инициализации защищённой памяти\n"
#: util/secmem.c:341
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr ""
"(возможно, Вы используете неподходящее программное обеспечение\n"
"для данной задачи)\n"
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "да"
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "yY"
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "нет"
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
msgid "quit"
msgstr "Выход"
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "общая ошибка"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "неизвестный тип пакета"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "неизвестная версия"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "неизвестный алгоритм с открытым ключом"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "неизвестная хэш-функция"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "неправильный открытый ключ"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "неправильный секретный ключ"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "подпись неверна"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "несоответствие контрольной сумме"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "неправильный пароль"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "открытый ключ не найден"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "неизвестный алгоритм шифрования"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "не могу открыть таблицу ключей"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "неправильный пакет"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "неправильная ASCII кодировка"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "нет такого User ID"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "секретный ключ не найден"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "использован неправильный секретный ключ"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "не поддерживается"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "неправильный ключ"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "ошибка чтения файла"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "ошибка записи файла"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "неизвестный алгоритм сжатия"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "ошибка открытия файла"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "ошибка создания файла"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "неправильный пароль"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "нереализованный алгоритм с открытым ключом"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "нереализованный алгоритм шифрования"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "неизвестный класс подписи"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "ошибка в таблице доверий"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "неверный MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "нехватка ресурсов"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "неправильная таблица ключей"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "неправильный сертификат"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "деформированный User ID"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "ошибка закрытия файла"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "ошибка переименования файла"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "ошибка удаления файла"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "неожидавшиеся данные"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "конфликт с отметкой времени"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "непригодный алгоритм с открытым ключом"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "файл существует"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "слабый ключ"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "недопустимый аргумент"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "плохой URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "неподдерживаемый URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "ошибка сети"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "не выполнено"
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "неприменимый открытый ключ"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "неприменимый закрытый ключ"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "ошибка сервера ключей"
#: util/logger.c:183
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: util/logger.c:186
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: util/logger.c:279
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr " ... это ошибка (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:285
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "не найден модуль накопления энтропии\n"
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "не могу выполнить stat `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' не регулярный файл - проигнорирован\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "замечание: файл random_seed пуст\n"
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: недопустимый размер файла random_seed - не использую\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "не могу прочитать `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "замечание: файл random_seed не обновлен\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "не могу записать `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется небезопасный генератор случайных чисел!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Генератор случайных чисел только заглушка для того,\n"
"чтобы программа могла работать - он НЕ МОЖЕТ использоваться\n"
"для генерации надёжных случайных чисел!\n"
"\n"
"НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДАННЫМИ СОЗДАННЫМИ ЭТОЙ ВЕРСИЕЙ ПРОГРАММЫ!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Недостаточно случайных чисел. Выполняйте какие-либо действия для того,\n"
"чтобы ОС могла получить большую энтропию! (Необходимо еще %d байт)\n"
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "хэш-функция `%s' в данной версии только для чтения\n"
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Подождите пожалуйста, собираются случайные данные. Выполняйте какую-нибудь\n"
"работу, это спасет от скуки и увеличит качество и скорость сбора\n"
"случайных данных.\n"
#: cipher/primegen.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "не могу создать главное число меньшее %d бит\n"
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "не могу создать главное число меньшее %d бит\n"
#: g10/g10.c:354
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Команды:\n"
" "
#: g10/g10.c:356
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|создать подпись к файлу"
#: g10/g10.c:357
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|создать прозрачную подпись к файлу"
#: g10/g10.c:358
msgid "make a detached signature"
msgstr "создать отделенную (detached) подпись"
#: g10/g10.c:359
msgid "encrypt data"
msgstr "зашифровать данные"
#: g10/g10.c:361
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
#: g10/g10.c:363
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
#: g10/g10.c:365
msgid "verify a signature"
msgstr "проверить подпись"
#: g10/g10.c:367
msgid "list keys"
msgstr "вывести список ключей"
#: g10/g10.c:369
msgid "list keys and signatures"
msgstr "вывести список ключей и подписей"
#: g10/g10.c:370
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "проверка подписей на ключе"
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
#: g10/g10.c:372
msgid "list secret keys"
msgstr "вывести список секретных ключей"
#: g10/g10.c:373
msgid "generate a new key pair"
msgstr "создать новую пару ключей"
#: g10/g10.c:374
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
#: g10/g10.c:376
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
#: g10/g10.c:377
msgid "sign a key"
msgstr "подписать ключ"
#: g10/g10.c:378
msgid "sign a key locally"
msgstr "подписать ключ локально"
#: g10/g10.c:381
msgid "sign or edit a key"
msgstr "подписать или редактировать ключ"
#: g10/g10.c:382
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "создать сертификат отзыва"
#: g10/g10.c:384
msgid "export keys"
msgstr "экспортировать ключи"
#: g10/g10.c:385
msgid "export keys to a key server"
msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
#: g10/g10.c:386
msgid "import keys from a key server"
msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
#: g10/g10.c:388
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "искать ключи на сервере ключей"
#: g10/g10.c:390
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
#: g10/g10.c:393
msgid "import/merge keys"
msgstr "импортировать/объединить ключи"
#: g10/g10.c:396
msgid "print the card status"
msgstr ""
#: g10/g10.c:397
msgid "change data on a card"
msgstr ""
#: g10/g10.c:398
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
#: g10/g10.c:406
msgid "update the trust database"
msgstr "обновить таблицу доверий"
#: g10/g10.c:413
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|вывести хэши файлов"
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Параметры:\n"
" "
#: g10/g10.c:419
msgid "create ascii armored output"
msgstr "вывод в ASCII формате"
#: g10/g10.c:421
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME"
#: g10/g10.c:432
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "использовать данный User ID для подписывания и расшифрования"
#: g10/g10.c:433
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|установить уровень сжатия N (по умолчанию - 0)"
#: g10/g10.c:438
msgid "use canonical text mode"
msgstr "использовать канонический текстовый режим"
#: g10/g10.c:448
msgid "use as output file"
msgstr "вывод в указанный файл"
#: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "подробно"
#: g10/g10.c:461
msgid "do not make any changes"
msgstr "не делать никаких изменений"
#: g10/g10.c:462
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "спросить перед перезаписью"
#: g10/g10.c:507
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
#: g10/g10.c:508
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
#: g10/g10.c:530
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr ""
#: g10/g10.c:535
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
#: g10/g10.c:538
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Примеры:\n"
"\n"
" -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
" --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
" --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
" --list-keys [имена] показать ключи\n"
" --fingerprint [имена] показать отпечатки (fingerprints)\n"
#: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"О найденных ошибка сообщайте <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Подпишитесь на русскоязычную группу рассылки GnuPG-ru отправив письмо по "
"адресу gnupg-ru-request@gnupg.org с темой subscribe.\n"
#: g10/g10.c:730
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: g10/g10.c:733
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
"подписать и проверить, зашифровать или расшифровать\n"
"операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
#: g10/g10.c:744
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
#: g10/g10.c:747
msgid "Pubkey: "
msgstr "С открытым ключом: "
#: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
msgid "Cipher: "
msgstr "Симметричные шифры: "
#: g10/g10.c:759
msgid "Hash: "
msgstr "Хэш-функции: "
#: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
msgid "Compression: "
msgstr "Алгоритмы сжатия: "
#: g10/g10.c:848
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "использование: gpg [опции] "
#: g10/g10.c:951
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "несовместимые команды\n"
#: g10/g10.c:969
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
"\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1334
#, c-format
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
msgstr "файл конфигурации содержит неизвестный параметр \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1601
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек старого формата `%s' проигнорирован\n"
#: g10/g10.c:1637
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек `%s' не обнаружен\n"
#: g10/g10.c:1641
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "файл настроек `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1648
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "настройки взяты из файла `%s'\n"
#: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного использования!\n"
#: g10/g10.c:1887
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"расширение шифра \"%s\" не загружено вследствие небезопасных прав доступа\n"
#: g10/g10.c:2099
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s недопустимая таблица символов\n"
#: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n"
#: g10/g10.c:2124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
#: g10/g10.c:2127
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
#: g10/g10.c:2134
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
#: g10/g10.c:2137
msgid "invalid import options\n"
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
#: g10/g10.c:2144
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
#: g10/g10.c:2147
msgid "invalid export options\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
#: g10/g10.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
#: g10/g10.c:2175
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
#: g10/g10.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
#: g10/g10.c:2201
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
#: g10/g10.c:2208
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
#: g10/g10.c:2398
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти!\n"
#: g10/g10.c:2402
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заменит %s\n"
#: g10/g10.c:2411
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s недопустимо использовать с %s!\n"
#: g10/g10.c:2414
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
#: g10/g10.c:2435
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2441
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "Вы не можете одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2447
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "Вы должны использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
#: g10/g10.c:2460
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "для зашифровки сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
#: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
#: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
#: g10/g10.c:2540
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
#: g10/g10.c:2546
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
#: g10/g10.c:2561
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
#: g10/g10.c:2563
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
#: g10/g10.c:2565
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
#: g10/g10.c:2567
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
#: g10/g10.c:2569
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 1, 2 или 3\n"
#: g10/g10.c:2572
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой (0) режим S2K строго не рекомендуется\n"
#: g10/g10.c:2576
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
#: g10/g10.c:2583
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
#: g10/g10.c:2592
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
#: g10/g10.c:2596
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
#: g10/g10.c:2600
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
#: g10/g10.c:2633
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s не работает пока с %s\n"
#: g10/g10.c:2680
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать шифрование \"%s\" в режиме %s\n"
#: g10/g10.c:2685
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать хэш-функцию \"%s\" в режиме %s\n"
#: g10/g10.c:2690
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать сжатие \"%s\" в режиме %s\n"
#: g10/g10.c:2778
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
#: g10/g10.c:2789
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
"ключом\n"
#: g10/g10.c:2800
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [filename]"
#: g10/g10.c:2807
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filename]"
#: g10/g10.c:2819
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [filename]"
#: g10/g10.c:2832
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
#: g10/g10.c:2834
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2837
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
#: g10/g10.c:2855
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [filename]"
#: g10/g10.c:2868
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
#: g10/g10.c:2883
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
#: g10/g10.c:2885
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2888
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
#: g10/g10.c:2908
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [filename]"
#: g10/g10.c:2917
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [filename]"
#: g10/g10.c:2942
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [filename]"
#: g10/g10.c:2950
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
#: g10/g10.c:2954
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
#: g10/g10.c:2958
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key user-id"
#: g10/g10.c:2962
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key user-id"
#: g10/g10.c:2986
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key user-id [commands]"
#: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "не могу открыть %s: %s\n"
#: g10/g10.c:3057
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#: g10/g10.c:3094
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "неудача при отправке на сервер ключей: %s\n"
#: g10/g10.c:3096
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "неудача при получении с сервера ключей: %s\n"
#: g10/g10.c:3098
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "не удалось экспортировать ключ: %s\n"
#: g10/g10.c:3109
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "неудача при поиске на сервере ключей: %s\n"
#: g10/g10.c:3119
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "неудача при обновлении на сервере ключей: %s\n"
#: g10/g10.c:3160
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
#: g10/g10.c:3168
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
#: g10/g10.c:3255
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
#: g10/g10.c:3378
msgid "[filename]"
msgstr "[filename]"
#: g10/g10.c:3382
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
#: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "не могу открыть `%s'\n"
#: g10/g10.c:3659
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы,и "
"заканчиваться знаком '='\n"
#: g10/g10.c:3668
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "имя примечания должно содержать '@' символ\n"
#: g10/g10.c:3678
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "значение примечания не должно содержать управляющие символы\n"
#: g10/g10.c:3712
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
#: g10/g10.c:3714
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
#: g10/g10.c:3747
#, fuzzy
msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
#: g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "используются ключи из данной таблицы ключей"
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr ""
"при несоответствии отметки времени ограничиваться только предупреждением"
#: g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
#: g10/gpgv.c:95
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: g10/gpgv.c:98
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
"Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "Формат ASCII: %s\n"
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "Заголовок ASCII: "
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
#: g10/armor.c:553
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "неправильный отступ из минусов: "
#: g10/armor.c:565
msgid "unexpected armor:"
msgstr "неожиданный формат ASCII:"
#: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
#: g10/armor.c:738
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (нет CRC)\n"
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в CRC)\n"
#: g10/armor.c:776
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "плохо сформированный CRC\n"
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "ошибка контрольной суммы CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:800
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в дополнении)\n"
#: g10/armor.c:804
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
#: g10/armor.c:1091
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1096
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
#: g10/armor.c:1100
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted printable символы в ASCII кодировке - вероятно использовался плохой "
"MTA\n"
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
msgid "No reason specified"
msgstr "Без указания причины"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
msgid "Key is superseded"
msgstr "Ключ заменён другим"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Ключ был скомпрометирован"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Ключ больше не используется"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "User ID больше не действителен"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "reason for revocation: "
msgstr "причина отзыва: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "revocation comment: "
msgstr "прокомментируйте отзыв: "
#: g10/pkclist.c:195
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#: g10/pkclist.c:203
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Не задано значение доверия для:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:207
#, fuzzy
msgid " \""
msgstr " aka \""
#: g10/pkclist.c:234
#, fuzzy
msgid " aka \""
msgstr " aka \""
#: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
"вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
"Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Не знаю\n"
#: g10/pkclist.c:252
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Не доверяю\n"
#: g10/pkclist.c:254
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
#: g10/pkclist.c:256
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
#: g10/pkclist.c:258
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
#: g10/pkclist.c:261
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = покажите мне больше информации\n"
#: g10/pkclist.c:264
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
#: g10/pkclist.c:267
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
#: g10/pkclist.c:268
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = выход\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
msgid "Your decision? "
msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
#: g10/pkclist.c:299
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Вы действительно АБСОЛЮТНО доверяете владельцу этого ключа? "
#: g10/pkclist.c:313
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
#: g10/pkclist.c:387
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "ключ %08lX: был отозван!\n"
#: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Все равно использовать данный ключ? "
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "ключ %08lX: подключ был отозван!\n"
#: g10/pkclist.c:420
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: ключ просрочен\n"
#: g10/pkclist.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: НЕТ ДОВЕРИЯ владельцу данного ключа\n"
#: g10/pkclist.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n"
#: g10/pkclist.c:447
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит его владельцу\n"
#: g10/pkclist.c:452
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
#: g10/pkclist.c:500
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Нет уверенности в том, что ключ принадлежит человеку указанному\n"
"в User ID. Если Вы ТОЧНО знаете, что Вы делаете,\n"
"ответьте утвердительно на следующий вопрос\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
#: g10/pkclist.c:551
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно ключ отозван: ключ отзыва отсутствует.\n"
#: g10/pkclist.c:560
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван отзывающим ключом!\n"
#: g10/pkclist.c:563
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
#: g10/pkclist.c:564
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
#: g10/pkclist.c:570
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
#: g10/pkclist.c:575
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ отключен.\n"
#: g10/pkclist.c:580
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ просрочен!\n"
#: g10/pkclist.c:591
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
#: g10/pkclist.c:593
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет уверенности, что подпись принадлежит владельцу.\n"
#: g10/pkclist.c:601
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
#: g10/pkclist.c:602
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
#: g10/pkclist.c:610
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет основания полагать, что подпись принадлежит владельцу.\n"
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
#: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: пропущено: %s\n"
#: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
#: g10/pkclist.c:829
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:845
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:871
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
#: g10/pkclist.c:887
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Нет такого User ID.\n"
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
#: g10/pkclist.c:910
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
#: g10/pkclist.c:917
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
#: g10/pkclist.c:946
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:991
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
#: g10/pkclist.c:1046
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "нет действительных адресов\n"
#: g10/keygen.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "предпочтения %c%lu дублируются\n"
#: g10/keygen.c:214
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
#: g10/keygen.c:216
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
#: g10/keygen.c:218
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
#: g10/keygen.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n"
#: g10/keygen.c:738
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "writing direct signature\n"
#: g10/keygen.c:777
msgid "writing self signature\n"
msgstr "сохраняем самоподпись\n"
#: g10/keygen.c:823
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
#: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
#: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
#: g10/keygen.c:1165
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Выберите тип ключа:\n"
#: g10/keygen.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
#: g10/keygen.c:1168
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
#: g10/keygen.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
#: g10/keygen.c:1171
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
#: g10/keygen.c:1173
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
#: g10/keygen.c:1175
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (подпись и шифрование)\n"
#: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
msgid "Your selection? "
msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
#: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Неправильный выбор.\n"
#: g10/keygen.c:1225
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Создаем новую пару %s ключей.\n"
" минимальный размер ключа 768 бит\n"
" размер ключа по умолчанию 1024 бит\n"
" максимально рекомендуемый размер 2048 бит\n"
#: g10/keygen.c:1234
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Какой размер ключа Вы выбрали? (1024) "
#: g10/keygen.c:1239
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA поддерживает размер ключа от 512 до 1024\n"
#: g10/keygen.c:1241
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "слишком малый размер ключа; 1024 - минимальный размер ключа RSA.\n"
#: g10/keygen.c:1244
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "слишком малый размер ключа; 768 - минимально допустимый размер.\n"
#: g10/keygen.c:1255
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "слишком большой размер ключа; %d - максимально допустимый размер.\n"
#: g10/keygen.c:1260
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Размер ключа больше 2048 не рекомендуется, т.к.\n"
"вычисления с ним займут МНОГО времени!\n"
#: g10/keygen.c:1263
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Вы действительно хотите иметь ключ такого размера? "
#: g10/keygen.c:1264
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Отлично, только помните, что излучение монитора и клавиатуры\n"
"также могут быть перехвачены!\n"
#: g10/keygen.c:1273
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
#: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "приведен к размеру %u бит\n"
#: g10/keygen.c:1331
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Выберите срок действия ключа.\n"
" 0 = без ограничения срока действия\n"
" <n> = срок действия n дней\n"
" <n>w = срок действия n недель\n"
" <n>m = срок действия n месяцев\n"
" <n>y = срок действия n лет\n"
#: g10/keygen.c:1340
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Выберите срок действия подписи.\n"
" 0 = подпись без ограничения срока действия\n"
" <n> = срок действия подписи n дней\n"
" <n>w = срок действия подписи n недель\n"
" <n>m = срок действия подписи n месяцев\n"
" <n>y = срок действия подписи n лет\n"
#: g10/keygen.c:1362
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Ключ действителен до? (0) "
#: g10/keygen.c:1364
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Подпись действительна до? (0) "
#: g10/keygen.c:1369
msgid "invalid value\n"
msgstr "неправильное значение\n"
#: g10/keygen.c:1374
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s не имеет ограничения срока действия\n"
#: g10/keygen.c:1381
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s действителен до: %s\n"
#: g10/keygen.c:1387
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
"Однако, корректно обрабатываются даты до 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1392
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Все верно? (y/n) "
#: g10/keygen.c:1435
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
"Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
" \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1447
msgid "Real name: "
msgstr "Ваше настоящее имя: "
#: g10/keygen.c:1455
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
#: g10/keygen.c:1457
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
#: g10/keygen.c:1459
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
#: g10/keygen.c:1467
msgid "Email address: "
msgstr "Email-адрес: "
#: g10/keygen.c:1478
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
#: g10/keygen.c:1486
msgid "Comment: "
msgstr "Комментарий: "
#: g10/keygen.c:1492
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
#: g10/keygen.c:1515
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1521
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы выбрали следующий User ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1526
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя и комментарий\n"
#: g10/keygen.c:1531
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
#: g10/keygen.c:1541
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
#: g10/keygen.c:1542
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
#: g10/keygen.c:1561
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
#: g10/keygen.c:1600
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Для защиты секретного ключа необходим пароль.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз"
#: g10/keygen.c:1610
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1616
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Вам не нужен пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея!\n"
"Работа будет продолжена. Вы сможете сменить пароль в любое время,\n"
"запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1638
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
"выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения мыши,\n"
"обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
"случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
#: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "извините, но это невозможно выполнить в пакетном режиме\n"
#: g10/keygen.c:2267
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину 1024 бита.\n"
#: g10/keygen.c:2335
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Создание ключа прервано.\n"
#: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2565
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
#: g10/keygen.c:2571
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
#: g10/keygen.c:2589
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2596
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2619
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
#: g10/keygen.c:2630
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Заметьте, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы "
"можете\n"
"воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
#: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
#: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
#: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
#: g10/keygen.c:2702
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДАЮ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:2730
msgid "Really create? "
msgstr "Действительно создать? "
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output не работает для данной команды\n"
#: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
#: g10/openfile.c:313
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: не могу открыть: %s\n"
#: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
#: g10/encode.c:208
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "не могу использовать симметричные ESK пакеты в S2K режиме\n"
#: g10/encode.c:221
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "использую алгоритм шифрования %s\n"
#: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' уже сжат\n"
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: ВНИМАНИЕ: пустой файл\n"
#: g10/encode.c:465
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
#: g10/encode.c:480
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "читаю из `%s'\n"
#: g10/encode.c:516
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
#: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "использование шифра %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
#: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
#: g10/encode.c:818
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
#: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
#: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
#: g10/export.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: не защищен - пропущен\n"
#: g10/export.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: PGP 2.x стиля - пропущен\n"
#: g10/export.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %08lX не имеет SK контрольной суммы\n"
#: g10/export.c:385
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
msgid "[User id not found]"
msgstr "[User ID Не найден]"
#: g10/getkey.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Недействительный ключ %08lX разрешен параметром --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %08lX - игнорирую\n"
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "используется вторичный ключ %08lX вместо главного %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ без открытого - пропущен\n"
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
#: g10/import.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu ключей обработано\n"
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
#: g10/import.c:267
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Всего обработано: %lu\n"
#: g10/import.c:269
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " без User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " импортировано: %lu"
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " неизмененных: %lu\n"
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " новых User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:284
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " новых подключей: %lu\n"
#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " новых подписей: %lu\n"
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " неизменённых секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:296
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " не импортировано: %lu\n"
#: g10/import.c:537
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:539
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Вы подписали данные User ID:\n"
#: g10/import.c:576
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
#: g10/import.c:600
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:613
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:615
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:639
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n"
#: g10/import.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "ключ %08lX: HKP повреждение подключа исправлено\n"
#: g10/import.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "ключ %08lX: принят ключ без самоподписи '%s'\n"
#: g10/import.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "ключ %08lX: нет действительных User ID\n"
#: g10/import.c:730
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
#: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не найден открытый ключ: %s\n"
#: g10/import.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: новый ключ - пропущен\n"
#: g10/import.c:755
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
#: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "сохраняю в `%s'\n"
#: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
#: g10/import.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "ключ %08lX: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
#: g10/import.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "ключ %08lX: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
#: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
#: g10/import.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый User ID\n"
#: g10/import.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых User ID\n"
#: g10/import.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новая подпись\n"
#: g10/import.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подписей\n"
#: g10/import.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый подключ\n"
#: g10/import.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подключей\n"
#: g10/import.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" не изменен\n"
#: g10/import.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
#: g10/import.c:1064
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
#: g10/import.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ импортирован\n"
#: g10/import.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "ключ %08lX: уже есть в таблице секретных ключей\n"
#: g10/import.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "ключ %08lX: не найден секретный ключ: %s\n"
#: g10/import.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"ключ %08lX: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
#: g10/import.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
#: g10/import.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
#: g10/import.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "ключ %08lX: нет User ID для подписи\n"
#: g10/import.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у \"%s\" \n"
#: g10/import.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильная самоподпись на \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для связи ключей\n"
#: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
#: g10/import.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильная связь подключей\n"
#: g10/import.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "ключ %08lX: удалено многократное связывание подключей\n"
#: g10/import.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для отзыва ключа\n"
#: g10/import.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильный отзыв подключа\n"
#: g10/import.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "ключ %08lX: удален многократный отзыв подключа\n"
#: g10/import.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
msgstr "ключ %08lX: пропущен User ID '"
#: g10/import.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "ключ %08lX: пропущен подключ\n"
#: g10/import.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: не экспортируемая подпись (класс %02x) - пропущена\n"
#: g10/import.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
#: g10/import.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
#: g10/import.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
#: g10/import.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
#: g10/import.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "ключ %08lX: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
#: g10/import.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %08lX\n"
#: g10/import.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: ключ отзыва %08lX не получен.\n"
#: g10/import.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
#: g10/import.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "ключ %08lX: direct key signature добавлена\n"
#: g10/keyedit.c:159
msgid "[revocation]"
msgstr "[отозван]"
#: g10/keyedit.c:160
msgid "[self-signature]"
msgstr "[самоподпись]"
#: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 плохая подпись\n"
#: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d плохих подписей\n"
#: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
#: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
#: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
#: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
#: g10/keyedit.c:249
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
#: g10/keyedit.c:251
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
#: g10/keyedit.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust marginally\n"
msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
#: g10/keyedit.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust fully\n"
msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
#: g10/keyedit.c:334
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:350
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:493
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "User ID \"%s\" отозван."
#: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
#: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите это подписать? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
#: g10/keyedit.c:1376
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Не могу подписать.\n"
#: g10/keyedit.c:519
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Срок действия User ID \"%s\" истек."
#: g10/keyedit.c:545
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
#: g10/keyedit.c:584
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Самоподпись у \"%s\"\n"
"это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
#: g10/keyedit.c:593
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Вы хотите сделать это OpenPGP самоподписью? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:607
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"просрочена.\n"
#: g10/keyedit.c:611
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:632
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"является локальной.\n"
#: g10/keyedit.c:636
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" уже был локально подписан ключом %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" уже был подписан ключом %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:665
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Вы действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Нечего подписывать ключом %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:702
msgid "This key has expired!"
msgstr "Данный ключ просрочен!"
#: g10/keyedit.c:722
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
#: g10/keyedit.c:726
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
#: g10/keyedit.c:759
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Вы не можете сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
#: g10/keyedit.c:761
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:786
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Как хорошо Вы проверили то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
"чье имя указано в User ID ключа?\n"
" Если Вы не знаете что ответить, введите \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:791
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
#: g10/keyedit.c:793
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
#: g10/keyedit.c:795
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
#: g10/keyedit.c:797
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
#: g10/keyedit.c:803
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для большей информации): "
#: g10/keyedit.c:826
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
"своим ключом: \""
#: g10/keyedit.c:835
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Это будет самоподпись.\n"
#: g10/keyedit.c:839
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
#: g10/keyedit.c:844
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
#: g10/keyedit.c:851
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
#: g10/keyedit.c:855
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
#: g10/keyedit.c:860
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Я не проверял этот ключ совсем.\n"
#: g10/keyedit.c:864
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Я частично проверил этот ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:868
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:877
msgid "Really sign? "
msgstr "Действительно подписать? "
#: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "не удалось подписать: %s\n"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Ключ защищен.\n"
#: g10/keyedit.c:1006
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите новый пароль для данного секретного ключа.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1026
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы не хотите задать пароль? Это очень ПЛОХАЯ идея!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1029
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Вы действительно хотите сделать это? "
#: g10/keyedit.c:1095
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
#: g10/keyedit.c:1138
msgid "quit this menu"
msgstr "выйти из этого меню"
#: g10/keyedit.c:1139
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:1140
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:1140
msgid "save and quit"
msgstr "сохранить и выйти"
#: g10/keyedit.c:1141
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:1141
msgid "show this help"
msgstr "показать эту справку"
#: g10/keyedit.c:1143
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:1143
msgid "show fingerprint"
msgstr "показать отпечаток"
#: g10/keyedit.c:1144
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:1144
msgid "list key and user IDs"
msgstr "вывести список ключей и User ID"
#: g10/keyedit.c:1145
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:1146
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:1146
msgid "select user ID N"
msgstr "выбрать User ID N"
#: g10/keyedit.c:1147
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:1147
msgid "select secondary key N"
msgstr "выбрать вторичный ключ N"
#: g10/keyedit.c:1148
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:1148
msgid "list signatures"
msgstr "вывести список подписей"
#: g10/keyedit.c:1149
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:1150
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1150
msgid "sign the key"
msgstr "подписать ключ"
#: g10/keyedit.c:1151
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:1152
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1152
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "создать отделенную (detached) подпись"
#: g10/keyedit.c:1153
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:1153
msgid "sign the key locally"
msgstr "локально подписать ключ"
#: g10/keyedit.c:1154
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:1154
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "подписать ключ без возможности отзыва"
#: g10/keyedit.c:1155
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:1155
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "подписать ключ локально и без возможности отзыва"
#: g10/keyedit.c:1156
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:1157
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:1157
msgid "add a user ID"
msgstr "добавить User ID"
#: g10/keyedit.c:1158
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
#: g10/keyedit.c:1158
msgid "add a photo ID"
msgstr "добавить фото ID"
#: g10/keyedit.c:1159
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:1159
msgid "delete user ID"
msgstr "удалить User ID"
#: g10/keyedit.c:1161
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:1162
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1162
msgid "add a secondary key"
msgstr "добавить вторичный ключ"
#: g10/keyedit.c:1163
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1163
msgid "delete a secondary key"
msgstr "удалить вторичный ключ"
#: g10/keyedit.c:1164
msgid "addrevoker"
msgstr "addrevoker"
#: g10/keyedit.c:1164
msgid "add a revocation key"
msgstr "добавить ключ отзыва"
#: g10/keyedit.c:1165
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:1165
msgid "delete signatures"
msgstr "удалить подпись"
#: g10/keyedit.c:1166
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1166
msgid "change the expire date"
msgstr "сменить срок действия"
#: g10/keyedit.c:1167
msgid "primary"
msgstr "primary"
#: g10/keyedit.c:1167
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "пометить User ID как главный"
#: g10/keyedit.c:1168
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:1168
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "переключение между открытым и закрытым ключами"
#: g10/keyedit.c:1170
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1171
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1171
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
#: g10/keyedit.c:1172
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1172
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "список предпочтений (подробный)"
#: g10/keyedit.c:1173
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1173
msgid "set preference list"
msgstr "установить предпочтения"
#: g10/keyedit.c:1174
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:1174
msgid "updated preferences"
msgstr "обновить предпочтения"
#: g10/keyedit.c:1175
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "ошибка сервера ключей"
#: g10/keyedit.c:1175
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n"
#: g10/keyedit.c:1176
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:1176
msgid "change the passphrase"
msgstr "сменить пароль"
#: g10/keyedit.c:1177
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:1177
msgid "change the ownertrust"
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
#: g10/keyedit.c:1178
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1178
msgid "revoke signatures"
msgstr "отзыв подписей"
#: g10/keyedit.c:1179
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
#: g10/keyedit.c:1179
msgid "revoke a user ID"
msgstr "отзыв User ID"
#: g10/keyedit.c:1180
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1180
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "отзыв подключей"
#: g10/keyedit.c:1181
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:1181
msgid "disable a key"
msgstr "отключить ключ"
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "enable a key"
msgstr "включить ключ"
#: g10/keyedit.c:1183
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:1183
msgid "show photo ID"
msgstr "показать фото ID"
#: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "не могу делать это в пакетном режиме\n"
#: g10/keyedit.c:1233
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
#: g10/keyedit.c:1282
msgid "Command> "
msgstr "Команда> "
#: g10/keyedit.c:1312
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1316
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1364
msgid "Key is revoked."
msgstr "Ключ отозван."
#: g10/keyedit.c:1383
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Вы действительно хотите подписать ВСЕ User ID? "
#: g10/keyedit.c:1384
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Подсказка: Выберите User IDs для подписи\n"
#: g10/keyedit.c:1409
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один User ID.\n"
#: g10/keyedit.c:1433
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Вы не можете удалить последний User ID!\n"
#: g10/keyedit.c:1436
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? "
#: g10/keyedit.c:1437
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? "
#: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1478
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? "
#: g10/keyedit.c:1479
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? "
#: g10/keyedit.c:1514
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? "
#: g10/keyedit.c:1515
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Действительно отозвать данный User ID? "
#: g10/keyedit.c:1534
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные ключи? "
#: g10/keyedit.c:1535
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный ключ? "
#: g10/keyedit.c:1574
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1606
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "установить предпочтения"
#: g10/keyedit.c:1612
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? "
#: g10/keyedit.c:1614
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Действительно обновить предпочтения? "
#: g10/keyedit.c:1662
msgid "Save changes? "
msgstr "Сохранить изменения? "
#: g10/keyedit.c:1665
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Выйти без сохранения? "
#: g10/keyedit.c:1675
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1682
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1689
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
#: g10/keyedit.c:1701
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1760
msgid "Digest: "
msgstr "Хэш-функции: "
#: g10/keyedit.c:1812
msgid "Features: "
msgstr "Опции: "
#: g10/keyedit.c:1823
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2063
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Данный ключ может быть отозван ключом %s "
#: g10/keyedit.c:2067
msgid " (sensitive)"
msgstr " (sensitive)"
#: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "не могу создать %s: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[отозван]"
#: g10/keyedit.c:2086
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [годен до: %s]"
#: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [годен до: %s]"
#: g10/keyedit.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " доверие: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2107
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2114
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Данный ключ отключен"
#: g10/keyedit.c:2146
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! подключ отозван: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2149
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- найден поддельный отзыв\n"
#: g10/keyedit.c:2151
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? проблема проверки отзыва: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[отозван]"
#: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2199
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
#: g10/keyedit.c:2207
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Заметьте, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
"пока Вы не перезапустите программу.\n"
#: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
msgid "[revoked] "
msgstr "[отозван]"
#: g10/keyedit.c:2274
msgid "[expired] "
msgstr "[просрочен]"
#: g10/keyedit.c:2339
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: нет User ID отмеченного как главный. Данная команда может\n"
" использовать другой User ID в качестве главного.\n"
#: g10/keyedit.c:2399
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
" PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:2410
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Вы можете не добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
#: g10/keyedit.c:2545
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2555
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2559
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2565
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2579
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Удалена %d подпись.\n"
#: g10/keyedit.c:2580
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Удалено %d подписи.\n"
#: g10/keyedit.c:2583
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ничего не удалено.\n"
#: g10/keyedit.c:2672
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
" может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:2683
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Вы не можете добавить назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:2703
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
#: g10/keyedit.c:2726
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "нельзя назначить PGP 2.x ключ, как назначенный отзывающим\n"
#: g10/keyedit.c:2741
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
#: g10/keyedit.c:2763
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван отзывающим ключом!\n"
#: g10/keyedit.c:2782
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n"
#: g10/keyedit.c:2788
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N): "
#: g10/keyedit.c:2849
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:2855
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Выделите не более одного вторичного ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:2859
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Смена срока действия вторичного ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:2862
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
#: g10/keyedit.c:2908
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Вы не можете изменить срок действия v3 ключа\n"
#: g10/keyedit.c:2924
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
#: g10/keyedit.c:3004
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Выберите только один User ID.\n"
#: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:3215
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3331
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
#: g10/keyedit.c:3377
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Нет вторичного ключа с индексом %d\n"
#: g10/keyedit.c:3491
msgid "user ID: \""
msgstr "User ID: \""
#: g10/keyedit.c:3496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %s at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"подписанный Вашим ключом %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %s at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"подписан локально Вашим ключом %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3504
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Срок подписи закончился %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3508
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:3512
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:3537
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Вы подписали данные User ID:\n"
#: g10/keyedit.c:3558
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %s on %s%s%s\n"
msgstr " подписан %08lX %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3567
#, fuzzy, c-format
msgid " revoked by %s on %s\n"
msgstr " отозван %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3587
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
#: g10/keyedit.c:3597
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %s on %s%s\n"
msgstr " подписан %08lX %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3599
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (не экспортируемая)"
#: g10/keyedit.c:3606
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:3636
msgid "no secret key\n"
msgstr "нет секретного ключа\n"
#: g10/keyedit.c:3706
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
#: g10/keyedit.c:3723
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
#: g10/keyedit.c:3892
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keylist.c:179
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Критические правила для подписи: "
#: g10/keylist.c:181
msgid "Signature policy: "
msgstr "Правила для подписи: "
#: g10/keylist.c:220
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:222
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: найдена недопустимая форма записи данных\n"
#: g10/keylist.c:286
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Критическое примечание к подписи: "
#: g10/keylist.c:288
msgid "Signature notation: "
msgstr "Примечание к подписи"
#: g10/keylist.c:299
msgid "not human readable"
msgstr "нечитаемо для человека"
#: g10/keylist.c:400
msgid "Keyring"
msgstr "Таблица ключей"
#: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid " [expired: %s]"
msgstr " [годен до: %s]"
#: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
#: g10/mainproc.c:932
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [годен до: %s]"
#: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid " [revoked: %s]"
msgstr "[отозван]"
#: g10/keylist.c:1357
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
#: g10/keylist.c:1359
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
#: g10/keylist.c:1366
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
#: g10/keylist.c:1368
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
#: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Отпечаток ключа ="
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "странный размер сеансового ключа шифрования (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:262
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "плохой пароль или неизвестный алгоритм шифрования (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:299
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s зашифрованный сеансовый ключ\n"
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n"
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n"
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "открытый ключ %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
#: g10/mainproc.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, ID %08lX, созданным %s\n"
#: g10/mainproc.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "зашифрован ключом %s, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
#: g10/mainproc.c:500
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "зашифровано %lu паролями\n"
#: g10/mainproc.c:502
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "зашифровано 1 паролем\n"
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
#: g10/mainproc.c:570
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Расшифровано\n"
#: g10/mainproc.c:574
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
#: g10/mainproc.c:587
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
#: g10/mainproc.c:593
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
#: g10/mainproc.c:613
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
#: g10/mainproc.c:615
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:787
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
#: g10/mainproc.c:1283
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "проверка подписи подавлена\n"
#: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
#: g10/mainproc.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
#: g10/mainproc.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " aka \""
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Подпись создана %.*s ключом %s с ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1370
msgid "Key available at: "
msgstr "Ключ доступен: "
#: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
msgid "BAD signature from \""
msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \""
#: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Просроченная подпись от \""
#: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
msgid "Good signature from \""
msgstr "Действительная подпись от \""
#: g10/mainproc.c:1510
msgid "[uncertain]"
msgstr "[сомнительно]"
#: g10/mainproc.c:1543
msgid " aka \""
msgstr " aka \""
#: g10/mainproc.c:1638
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
#: g10/mainproc.c:1643
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Подпись действительна до %s\n"
#: g10/mainproc.c:1646
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
#: g10/mainproc.c:1647
msgid "binary"
msgstr "двоичный"
#: g10/mainproc.c:1648
msgid "textmode"
msgstr "текстовый"
#: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
#: g10/mainproc.c:1668
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "не отделенная подпись\n"
#: g10/mainproc.c:1779
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено много подписей. Только первая будет проверена.\n"
#: g10/mainproc.c:1787
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1844
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
#: g10/mainproc.c:1854
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "обнаружен недопустимый корневой пакет в proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:82
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "не могу отключить создание образа памяти (core dumps): %s\n"
#: g10/misc.c:146
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Использовать экспериментальные алгоритмы не рекомендуется!\n"
#: g10/misc.c:176
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"не рекомендуем данный алгоритм шифрования; используйте более стандартный!\n"
#: g10/misc.c:282
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
#: g10/misc.c:283
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "смотрите подробности на http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#: g10/misc.c:491
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:495
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
#: g10/misc.c:497
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
#: g10/misc.c:508
msgid "Uncompressed"
msgstr "не сжато"
#: g10/misc.c:533
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "не сжато"
#: g10/misc.c:643
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
#: g10/misc.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "настройки взяты из файла `%s'\n"
#: g10/misc.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n"
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
#: g10/parse-packet.c:703
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный симметрично зашифрованный сеансовый "
"ключ\n"
#: g10/parse-packet.c:1128
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
#: g10/passphrase.c:469
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "не могу установить pid для агента\n"
#: g10/passphrase.c:477
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "не могу получить дескриптор чтения для агента\n"
#: g10/passphrase.c:484
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "не могу получить дескриптор записи для агента\n"
#: g10/passphrase.c:517
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
#: g10/passphrase.c:530
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
#: g10/passphrase.c:551
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:573
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "коммуникационный проблемы с gpg-agent\n"
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "проблема с агентом - использование агента отключено\n"
#: g10/passphrase.c:681
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (главный идентификатор ключа %08lX)"
#: g10/passphrase.c:691
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:713
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Повторите пароль\n"
#: g10/passphrase.c:715
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Введите пароль\n"
#: g10/passphrase.c:753
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "пароль слишком длинный\n"
#: g10/passphrase.c:766
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "неверный ответ от агента\n"
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
#: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "проблема с агентом: агент вернул 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "не могу получить пароль в пакетном режиме\n"
#: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введите пароль: "
#: g10/passphrase.c:1131
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
"\""
#: g10/passphrase.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s"
#: g10/passphrase.c:1149
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (главный идентификатор ключа %08lX)"
#: g10/passphrase.c:1213
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Повторите пароль: "
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
#: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:438
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Отделенная подпись.\n"
#: g10/plaintext.c:442
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Введите имя файла с данными: "
#: g10/plaintext.c:463
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "читаю stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:497
msgid "no signed data\n"
msgstr "нет подписанных данных\n"
#: g10/plaintext.c:505
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "Отлично, мы анонимный получатель.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: алгоритм шифрования %d не найден в списке предпочтений\n"
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %08lX просрочен с %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:292
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ был отозван"
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "части секретного ключа не доступны\n"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Неверный пароль; попробуйте еще раз"
#: g10/seckey-cert.c:251
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените пароль еще раз.\n"
#: g10/seckey-cert.c:349
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
#: g10/sig-check.c:99
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n"
#: g10/sig-check.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ подписи %08lX - просрочен %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "принята плохая подпись ключа %08lX с неизвестным критическим битом\n"
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подключа отзывающего пакета\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подписи связи подключей\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "не могу поместить данные в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "не могу поместить данные в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% в примечании (слишком длинное). Использую "
"неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "не могу поместить URL правил в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "не могу поместить URL правил в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую "
"неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую "
"неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:364
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
#: g10/sign.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s подпись от: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:550
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
#: g10/sign.c:741
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
#: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1001
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "не могу создать %s: %s\n"
#: g10/sign.c:794
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
#: g10/sign.c:886
msgid "signing:"
msgstr "подписывание:"
#: g10/sign.c:985
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1138
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaction too large\n"
#: g10/tdbio.c:497
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: нет доступа: %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: не могу заблокировать\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: не могу заблокировать\n"
#: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: невозможно создать: %s\n"
#: g10/tdbio.c:545
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
#: g10/tdbio.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:592
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
#: g10/tdbio.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:640
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
#: g10/tdbio.c:648
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:724
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1163
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek failed: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1171
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1192
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
#: g10/tdbio.c:1210
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1215
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
#: g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1408
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1418
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1448
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1493
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "ключ %08lX: принят как доверяемый ключ\n"
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "ключ %08lX встречается более одного раза в таблице доверий\n"
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "ключ %08lX: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "ключ помечен как абсолютно доверяемый.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
#: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
#: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync failed: %s\n"
#: g10/trustdb.c:445
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:451
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:500
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "никогда "
#: g10/trustdb.c:502
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:503
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:544
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
#: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
#: g10/trustdb.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
#: g10/trustdb.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
#: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "открытый ключ %08lX не найден: %s\n"
#: g10/trustdb.c:987
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
#: g10/trustdb.c:991
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "проверка таблицы доверий\n"
#: g10/trustdb.c:1847
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d ключей обработано (%d дейсвующих записей очищено)\n"
#: g10/trustdb.c:1911
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
#: g10/trustdb.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %08lX не найден\n"
#: g10/trustdb.c:1948
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2034
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Не могу проверить подпись.\n"
"Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
"первым указан в командной строке.\n"
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадёжным RNG!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "пропущено `%s': дубликат\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "пропущено `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
#: g10/skclist.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"пропущено `%s': это созданный PGP - ElGamal ключ, не обеспечивающий\n"
"безопасность подписи\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Файл `%s' существует. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Перезаписать (y/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Введите новое имя файла"
#: g10/openfile.c:183
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Вывод в stdout\n"
#: g10/openfile.c:282
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
#: g10/openfile.c:349
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
#: g10/openfile.c:351
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
#: g10/openfile.c:380
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: не могу создать каталог: %s\n"
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "создан каталог: %s\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано симметричным шифром со слабым ключом.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
#: g10/seskey.c:210
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n"
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n"
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "не могу выполнять в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:139
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? "
#: g10/delkey.c:147
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? "
#: g10/delkey.c:157
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
#: g10/delkey.c:167
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
#: g10/delkey.c:195
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:197
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "сначала используйте опцию \"--delete-secret-keys\".\n"
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n"
"третьей стороне. Это необходимо для реализации сети доверия (web-of-"
"trust);\n"
" и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов."
#: g10/helptext.c:54
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n"
"имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n"
"секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n"
"данному ключу\n"
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Если Вы хотите использовать данный отозванный ключ - ответьте \"yes\"."
#: g10/helptext.c:65
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Если Вы хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"."
#: g10/helptext.c:69
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Введите User ID адресата, которому Вы хотите отправить сообщение."
#: g10/helptext.c:73
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:87
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования\n"
"Данный алгоритм может использоваться только в некоторых случаях.\n"
"Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n"
"как использовать данный ключ."
#: g10/helptext.c:94
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Введите размер ключа"
#: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\""
#: g10/helptext.c:108
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n"
"Можно ввести ISO дату (YYYY-MM-DD), но Вы не \n"
"получите сообщение об ошибке - вместо этого система попробует\n"
"расшифровать это значение как интервал."
#: g10/helptext.c:120
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Введите имя владельца ключа"
#: g10/helptext.c:125
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес"
#: g10/helptext.c:129
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Введите необязательный комментарий"
#: g10/helptext.c:134
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N изменить имя.\n"
"C изменить комментарий.\n"
"E изменить email адрес.\n"
"O продолжить создание ключа.\n"
"Q выйти и прервать создание ключа."
#: g10/helptext.c:143
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ."
#: g10/helptext.c:151
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Когда Вы подписываете User ID ключа, Вы должны сначала удостовериться, что\n"
"ключ принадлежит человеку указанному в User ID. Это нужно для тех,\n"
"кто знает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n"
"\n"
"\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n"
"\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n"
" указан в нем, но Вы не могли или не проводили полную проверку ключа.\n"
" Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n"
"\n"
"\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это "
"может\n"
" означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n"
" ключе на основании фото ID.\n"
"\n"
"\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, это "
"может\n"
" означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n"
" и что Вы сверили все посредством трудноподделываемого документа с\n"
" фото ID (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n"
" именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом\n"
" письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n"
"\n"
"Заметьте, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n"
"Наконец, Вам решать что считать \"неаккуратно\" и \"всесторонне\"\n"
"для Вас, когда Вы подписываете другие ключи.\n"
"\n"
"Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"."
#: g10/helptext.c:189
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ User ID"
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный User ID.\n"
"Все сертификаты также будут потеряны!"
#: g10/helptext.c:198
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ"
#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n"
"удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n"
"достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом."
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Данная подпись не может быть проверена потому Вы не имеете\n"
"соответствующего ключа. Вы можете отложить ее удаление, пока Вы не\n"
"узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n"
"устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи."
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n"
"Вашей связки ключей."
#: g10/helptext.c:218
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n"
"Обычно плохая идея удалять такую подпись. На самом деле\n"
"GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n"
"Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n"
"каким-то причинам и существует доступная вторая."
#: g10/helptext.c:226
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Изменение предпочтений для всех User ID (или только выбранных)\n"
"на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n"
"самоподписях будет увеличена на одну секунду\n"
#: g10/helptext.c:233
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Введите пароль; это секретная строка \n"
#: g10/helptext.c:239
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Повторите последний пароль, чтобы убедиться в том, что он набран правильно."
#: g10/helptext.c:243
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись"
#: g10/helptext.c:248
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите перезаписать файл"
#: g10/helptext.c:253
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только RETURN будет использован\n"
"по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках."
#: g10/helptext.c:259
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Вы можете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n"
"контексте Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n"
" \"Ключ был скомпрометирован\"\n"
" Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n"
" получил доступ к Вашему секретному ключу.\n"
" \"Ключ заменен другим\"\n"
" Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n"
" \"Ключ больше не используется\"\n"
" Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n"
" \"User ID больше не используется\"\n"
" Выберите, если Вы больше не используете данный User ID. Обычно\n"
" это используется, чтобы указать, что данный e-mail больше\n"
" не используется\n"
#: g10/helptext.c:275
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n"
"причины создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n"
"Для завершения введите пустую строку.\n"
#: g10/helptext.c:290
msgid "No help available"
msgstr "Нет доступной справки"
#: g10/helptext.c:298
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Нет справки для `%s'"
#: g10/keydb.c:189
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:196
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
#: g10/keydb.c:615
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
#: g10/keyring.c:1236
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s осталось без изменений\n"
#: g10/keyring.c:1239
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s новых\n"
#: g10/keyring.c:1240
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
#: g10/keyring.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "проверка таблицы ключей `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n"
#: g10/keyring.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n"
#: g10/keyring.c:1484
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
#: g10/photoid.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
"Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
"с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
"большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "Не могу открыть фото \"%s\": %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" не JPEG файл\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
#: g10/photoid.c:331
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
"на данной платформе требуется использование временных файлов\n"
" при вызове внешних программ\n"
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "не могу запустить %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ненормалоьное завершение внешней программы\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
#: g10/keyid.c:482 g10/keyid.c:494 g10/keyid.c:506 g10/keyid.c:518
msgid "never "
msgstr "никогда "
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:541
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet failed: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n"
#: g10/revoke.c:271
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Будет отозван:\n"
#: g10/revoke.c:275
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Это отзывающий ключ с sensitive)\n"
#: g10/revoke.c:279 g10/revoke.c:476
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/n)"
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:507
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:521
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet failed: %s\n"
#: g10/revoke.c:369
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
#: g10/revoke.c:375
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "ключи отзыва для `%s' не найдены\n"
#: g10/revoke.c:429
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
#: g10/revoke.c:458
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
#: g10/revoke.c:469
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
#: g10/revoke.c:492
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
#: g10/revoke.c:547
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Сертификат отзыва создан.\n"
"\n"
"Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
"к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
"Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатьтать данный\n"
"сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
"носитель будет повреждён, но будьте осторожны: система печати\n"
"Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
#: g10/revoke.c:588
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Выберите причину отзыва:\n"
#: g10/revoke.c:598
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: g10/revoke.c:600
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
#: g10/revoke.c:641
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
#: g10/revoke.c:669
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Причина отзыва: %s\n"
#: g10/revoke.c:671
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
#: g10/revoke.c:676
msgid "Is this okay? "
msgstr "Все правильно? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
"# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "строка слишком длинная\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "ошибка: пропущен столбец\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "ошибка: неверный отпечаток\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "ошибка: нет значения доверия (ownertrust)\n"
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "ошибка поиска записи о доверии: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "ошибка чтения: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ВНИМАНИЕ: хэш-функция `%s' не включена в стандарт OpenPGP.\n"
#~ "Используйте на свой риск!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[files]|зашифровать файлы"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "только сохранить"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[files]|расшифровать файлы"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "подписать ключ без возможности отзыва"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "подписать ключ локально и без возможности отзыва"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "вывести список только последовательности пакетов"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "экспорт присвоенных значений доверия"
#~ msgid "import ownertrust values"
#~ msgstr "импорт присвоенных значений доверия"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "фоновая проверка и обновление таблицы доверий"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "исправить повреждённую таблицу доверий"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "раскодировать из ASCII формата"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "закодировать в ASCII формат"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAME|использовать NAME, в качестве получателя по умолчанию"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "использовать ключ по умолчанию, как получателя по умолчанию"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "не использовать терминал для вывода"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "принудительное использование подписей v3"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "откл. принудительнное использование подписей v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "принудительное использование подписей v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "откл. принудительное использование подписей v4"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "всегда использовать MDC при зашифровании"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "никогда не использовать MDC при зашифровании"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "использовать gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "отвечать Да на большинство вопросов"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "отвечать Нет на большинство вопросов"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "добавить таблицу ключей в список связок ключей"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "добавить таблицу секретных ключей в список"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "показывать какие таблицы ключей включают выводимый ключ"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NAME|установить секретный ключ по умолчанию"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|использовать сервер HOST для поиска ключей"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "взять параметры из файла"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[file]|выводить строки состояния в file"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|абсолютное доверие владельцу ключа KEYID"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|file|загрузить модуль расширения file"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "режим совместимости с RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "режим совместимости с OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "режим совместимости с PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|использовать метод N для обработки пароля"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME для паролей"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAME|использовать алгоритм NAME для шифрования паролей"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|использовать метод сжатия номер N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "не сохранять идентификатор ключа в зашифрованном сообщении"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Показывать фото ID"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Не показывать фото ID"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Задать командную строку для показа фото ID"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "алгоритм сжатия `%s' в настоящей версии используется только для чтения\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "метод сжатия должен быть в диапазоне %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Нет уверенности, что данный ключ принадлежит его владельцу,\n"
#~ "но он все равно будет использован\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "предпочтения %c%lu не действительны\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "ключ %08lX: не rfc2440 ключ - пропущен\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "ЗАМЕЧАНИЕ: Обнаружен главный ключ Elgamal - импорт может занять время\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (по умолчанию)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX создан: %s истекает: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Примечание: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "URL Правил: "
#~ msgid "requesting key %08lX from %s\n"
#~ msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "не могу получить ключ с сервера ключей: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "ошибка отправки на `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "успешно отправлено на `%s' (статус=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "сбой отправки на `%s': статус=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "Данный сервер ключей не поддерживает --search-keys\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
#~ msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "не могу найти сервер ключей: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ключ %08lX: это созданный PGP - ElGamal ключ, который НЕ безопасен для "
#~ "подписей!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ключ %08lX был создан через %lu секунд в будущем (сдвиг времени или "
#~ "проблема с часами)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ключ %08lX был создан через %lu секунд в будущем (сдвиг времени или "
#~ "проблема с часами)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "ключ %08lX помечен как абсолютно доверяемый\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "подпись Elgamal ключом %08lX на %08lX проигнорирована\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "Подпись от %08lX на Elgamal ключе %08lX проигнорирована\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "проверка на глубину %d подписаны=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите используемый алгоритм.\n"
#~ "DSA (aka DSS) - алгоритм цифровой подписи, который может использоваться\n"
#~ " только для подписей. Это рекомендуемый алгоритм потому, что проверка\n"
#~ " DSA подписей намного быстрее, чем ElGamal.\n"
#~ "ElGamal - алгоритм, который может использоваться для шифрования.\n"
#~ "RSA - широко распространённый алгоритм, который может использоваться\n"
#~ " и для подписи и для шифрования.\n"
#~ "Первый (главный) ключ всегда должен быть ключом пригодным для подписи;\n"
#~ "по этой причине ключи ElGamal и RSA предназначенные только для "
#~ "шифрования\n"
#~ "не указаны в данном меню."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Хотя эти ключи и описаны в RFC2440, использовать их не рекомендуются\n"
#~ "потому, что они поддерживаются не всеми программами и подписи созданные\n"
#~ "с ними длинные и очень медленно проверяются."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu ключей пока проверены (%lu подписей)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "ключ неполный\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "ключ %08lX неполный\n"