1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/nl.po

6576 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-27 15:15:58 +00:00
# Dutch translation of gnupg.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnupg package.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-03 17:37+0100\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "digest-algoritme `%s' is alleen-lezen in deze uitgave\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: cipher/primegen.c:120
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "geen entropie verzamelende module gevonden\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
#: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keygen.c:2236 g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
#: g10/plaintext.c:468 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/tdbio.c:600
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet vinden: %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' is geen gewoon bestand - genegeerd\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "let op: random_seed bestand is leeg\n"
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: ongeldige grootte van random_seed bestand - niet gebruikt\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet lezen: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "let op: random_seed bestand niet bijgewerkt\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734
#: g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348
#: g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet schrijven: %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet sluiten: %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"WAARSCHUWING: er wordt een onveilige willekeurige getallen generator "
"gebruikt!!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"De willekeurige getallen generator is slechts profisorisch bedoeld om het\n"
"programma te laten werken - hij is zeker niet goed!\n"
"\n"
"GEBRUIK GEEN GEGEVENS DIE GEGENEREERD ZIJN DOOR DIT PROGRAMMA!!\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Even geduld alstublieft, er wordt entropie verzameld. Doe wat werk\n"
"als u dan niet verveeld raakt, want het verbeterd de kwaliteit van de\n"
"entropie.\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Onvoldoende willekeurige bytes beschikbaar. Doe alstublieft wat ander werk\n"
"om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te verzamelen!\n"
"(Er zijn nog %d bytes nodig)\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "initialiseren van vertrouwensgegevensbank mislukt: %s\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "opnieuw opbouwen sleutelbos buffer mislukt: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319
#, c-format
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
#: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:784
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:801
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:807
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:814
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:818
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1301
#, c-format
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n"
#: g10/app-openpgp.c:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number: %s\n"
msgstr "fout bij maken wachtwoord: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "initialiseren van vertrouwensgegevensbank mislukt: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1805
#, fuzzy
msgid "reading the key failed\n"
msgstr "verwijderen sleutelblok mislukt: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1812
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1820
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1831
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "bepantsering: %s\n"
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "ongeldige bepantseringskop: "
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "bepantseringskop: "
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "ongeldige kop niet-gecodeerde ondertekening\n"
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "geneste niet-gecodeerde ondertekeningen\n"
#: g10/armor.c:551
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "onverwachte bepantsering:"
#: g10/armor.c:563
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr ""
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "ongeldig grondtal64-teken %02x overgeslagen\n"
#: g10/armor.c:758
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "vroegtijdig einde bestand (geen CRC)\n"
#: g10/armor.c:792
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "vroegtijdig einde bestand (in CRC)\n"
#: g10/armor.c:800
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misvormde CRC\n"
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-fout; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:824
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "vroegtijdig einde bestand (in afsluitend deel)\n"
#: g10/armor.c:828
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "fout in afsluitende regel\n"
#: g10/armor.c:1115
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n"
#: g10/armor.c:1120
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ongeldige bepantsering: regel langer dan %d tekens\n"
#: g10/armor.c:1124
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
#: g10/card-util.c:63
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314
#: g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "dat kan niet in batch-modus\n"
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
#: g10/keygen.c:1361
msgid "Your selection? "
msgstr "Uw keuze? "
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
msgid "[not set]"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:376
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#: g10/card-util.c:377
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#: g10/card-util.c:377
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Geen reden opgegeven"
#: g10/card-util.c:396
#, fuzzy
msgid "not forced"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "niet verwerkt"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:396
msgid "forced"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:439
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:441
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/card-util.c:443
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:460
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:462
msgid "Cardholder's given name: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:480
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:502
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "geen geassocieerde openbare sleutel: %s\n"
#: g10/card-util.c:510
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:611
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/card-util.c:621
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:641
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "voorkeuren bijgewerkt"
#: g10/card-util.c:649
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "ongeldig teken in voorkeurtekenreeks\n"
#: g10/card-util.c:658
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "ongeldig teken in voorkeurtekenreeks\n"
#: g10/card-util.c:679
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:693
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "fout: ongeldige vingerafdruk\n"
#: g10/card-util.c:714
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "vingerafdruk weergeven"
#: g10/card-util.c:737
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "fout: ongeldige vingerafdruk\n"
#: g10/card-util.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n"
#: g10/card-util.c:786
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n"
#: g10/card-util.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "fout bij schrijven geheime sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:878
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/card-util.c:920
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:929
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:968
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Kies alstublieft wat voor sleutel u wilt hebben:\n"
#: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Ondertekening verlopen %s\n"
#: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (alleen coderen)\n"
#: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:642
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ongeldige keuze.\n"
#: g10/card-util.c:1047
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Kies alstublieft een reden voor de herroeping:\n"
#: g10/card-util.c:1082
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "onbekend beschermingsalgoritme\n"
#: g10/card-util.c:1087
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Geheime delen van primaire sleutel zijn niet beschikbaar.\n"
#: g10/card-util.c:1092
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "overgeslagen: geheime sleutel reeds aanwezig\n"
#: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
msgid "quit"
msgstr "afsluiten"
#: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245
msgid "quit this menu"
msgstr "dit menu verlaten"
#: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/card-util.c:1164
msgid "admin"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1164
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "conflicterende opdrachten\n"
#: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
msgid "help"
msgstr "help"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
msgid "show this help"
msgstr "deze hulp weergeven"
#: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/card-util.c:1167
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Geen hulp beschikbaar"
#: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/card-util.c:1170
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "enable"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1170
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1171
msgid "url"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1171
msgid "change URL to retrieve key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1172
msgid "fetch"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1173
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1174
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "lsign"
#: g10/card-util.c:1174
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "de verloopdatum wijzigen"
#: g10/card-util.c:1175
msgid "lang"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1175
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "het eigenaarsvertrouwen wijzigen"
#: g10/card-util.c:1176
msgid "sex"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1176
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1177
#, fuzzy
msgid "cafpr"
msgstr "fpr"
#: g10/card-util.c:1177
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "vingerafdruk weergeven"
#: g10/card-util.c:1178
#, fuzzy
msgid "forcesig"
msgstr "revsig"
#: g10/card-util.c:1179
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1180
#, fuzzy
msgid "generate"
msgstr "algemene fout"
#: g10/card-util.c:1181
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "een nieuw sleutelpaar genereren"
#: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/card-util.c:1182
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1397
msgid "Command> "
msgstr "Opdracht> "
#: g10/card-util.c:1281
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "conflicterende opdrachten\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/card-util.c:1297
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "conflicterende opdrachten\n"
#: g10/card-util.c:1299
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n"
#: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1864
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ongeldige opdracht (probeer \"hulp\")\n"
#: g10/cardglue.c:280
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:364
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:372
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/cardglue.c:638
msgid "Enter Admin PIN: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/cardglue.c:638
msgid "Enter PIN: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/keyring.c:376
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan `%s' niet openen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--uitvoer werkt niet voor deze opdracht\n"
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2927 g10/keyserver.c:1414
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232
#: g10/revoke.c:439
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "fout bij lezen sleutelblok: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(tenzij u de sleutel aangeeft met de vingerafdruk)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/delkey.c:127
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "dat kan niet in batch-modus zonder \"--yes\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/delkey.c:139
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Deze sleutel verwijderen uit de sleutelbos? "
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/delkey.c:147
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/delkey.c:157
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "verwijderen sleutelblok mislukt: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:167
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "eigenaarsvertrouwen informatie gewist\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:195
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "er is een geheime sleutel voor openbare sleutel \"%s\"!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:197
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"gebruik de optie \"--delete-secret-keys\" om deze eerst te verwijderen.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "fout bij maken wachtwoord: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:215
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "kan geen symmetrisch ESK-pakket gebruiken vanwege de S2K-modus\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:228
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "ondertekenen mislukt: %s\n"
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' is al ingepakt\n"
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "WAARSCHUWING: `%s' is een leeg bestand\n"
#: g10/encode.c:472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"u kunt slechts coderen naar RSA-sleutels van 2048 bits of minder in --pgp2 "
"modus\n"
#: g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "bezig met lezen uit `%s'\n"
#: g10/encode.c:530
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"kan de IDEA-codering niet gebruiken voor alle sleutels waarnaar u codeert.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:540
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"het afdwingen van symmetrische codering %s (%d) gaat tegen de voorkeuren van "
"de ontvanger in\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"het afdwingen van inpakalgoritme %s (%d) gaat tegen de voorkeuren van de "
"ontvanger in\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:735
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"het afdwingen van symmetrische codering %s (%d) gaat tegen de voorkeuren van "
"de ontvanger in\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n"
#: g10/encode.c:832
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s gecodeerd voor: \"%s\"\n"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s gecodeerde gegevens\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "gecodeerd met onbekend algoritme %d\n"
#: g10/encr-data.c:92
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
"WAARSCHUWING: bericht was gecodeerd met een zwakke sleutel in de "
"symmetrische codering.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:103
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "probleem bij verwerken gecodeerd pakket\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "uitvoeren van andere programma's niet ondersteund\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "kan map `%s' niet aanmaken: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"aanroepen van externe programma's zijn uit gezet vanwege onveilige opties-"
"bestandstoegangsrechten\n"
#: g10/exec.c:355
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"dit platform vereist het maken van tijdelijke bestanden bij het aanroepen "
"van externe programma's\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:433
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "kan %s \"%s\" niet uitvoeren: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:436
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "kan %s \"%s\" niet uitvoeren: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:521
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systeemfout bij aanroepen van extern programma: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ongewone afsluiting van extern programma\n"
#: g10/exec.c:547
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "kan extern programma niet uitvoeren\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/exec.c:563
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "kan antwoord van extern programma niet lezen: %s\n"
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kan tijdelijke bestand (%s) `%s' niet verwijderen: %s\n"
#: g10/exec.c:621
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kan tijdelijke map `%s' niet verwijderen: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/export.c:176
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/export.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet beschermd - overgeslagen\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/export.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: PGP 2.x stijl sleutel - overgeslagen\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/export.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: geheime sleutel %08lX heeft geen eenvoudige SK controlesom\n"
#: g10/export.c:393
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "WAARSCHUWING: niets uitgevoerd\n"
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Opdrachten:\n"
" "
#: g10/g10.c:360
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[bestand]|een ondertekening maken"
#: g10/g10.c:361
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[bestand]|een niet-gecodeerde ondertekening maken"
#: g10/g10.c:362
msgid "make a detached signature"
msgstr "een losse ondertekening maken"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:363
msgid "encrypt data"
msgstr "gegevens coderen"
#: g10/g10.c:365
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "slechts met symmetrische codering coderen"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:367
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "gegevens decoderen (standaard)"
#: g10/g10.c:369
msgid "verify a signature"
msgstr "een ondertekening controleren"
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys"
msgstr "sleutels opsommen"
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys and signatures"
msgstr "sleutels en ondertekeningen opsommen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:374
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "sleutelondertekeningen controleren"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "sleutels en vingerafdrukken opsommen"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:376
msgid "list secret keys"
msgstr "geheime sleutels opsommen"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:377
msgid "generate a new key pair"
msgstr "een nieuw sleutelpaar genereren"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:378
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "sleutels uit de openbare sleutelbos verwijderen"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:380
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "sleutels uit de geheime sleutelbos verwijderen"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:381
msgid "sign a key"
msgstr "een sleutel ondertekenen"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:382
msgid "sign a key locally"
msgstr "een sleutel lokaal ondertekenen"
#: g10/g10.c:385
msgid "sign or edit a key"
msgstr "een sleutel ondertekenen of bewerken"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:386
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "een herroepingscertificaat genereren"
#: g10/g10.c:388
msgid "export keys"
msgstr "sleutels uitvoeren"
#: g10/g10.c:389
msgid "export keys to a key server"
msgstr "sleutels uitvoeren naar een sleutelserver"
#: g10/g10.c:390
msgid "import keys from a key server"
msgstr "sleutels invoeren van een sleutelserver"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:392
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "zoeken naar sleutels op een sleutelserver"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:394
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "alle sleutels bijwerken vanaf een sleutelserver"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:397
msgid "import/merge keys"
msgstr "sleutels invoeren/samenvoegen"
#: g10/g10.c:400
msgid "print the card status"
msgstr ""
#: g10/g10.c:401
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:402
msgid "change a card's PIN"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:410
msgid "update the trust database"
msgstr "de vertrouwensgegevensbank bijwerken"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:417
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algoritme [bestanden]|berichtdigest weergeven"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opties:\n"
" "
#: g10/g10.c:423
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ASCII-bepantserde uitvoer maken"
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAAM|coderen voor NAAM"
#: g10/g10.c:436
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "deze gebruikerscode gebruiken om te ondertekenen of decoderen"
#: g10/g10.c:437
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|inpakniveau N instellen (0 zet dit uit)"
#: g10/g10.c:442
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanonieke tekstmodus gebruiken"
#: g10/g10.c:452
msgid "use as output file"
msgstr "gebruiken als uitvoerbestand"
#: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
msgid "verbose"
msgstr "breedsprakig"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:465
msgid "do not make any changes"
msgstr "geen wijzigingen maken"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:466
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vragen alvorens te overschrijven"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:511
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
#: g10/g10.c:512
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:537
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Zie de man-handleiding voor een volledige lijst met alle opdrachten en "
"opties)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:540
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Voorbeelden:\n"
"\n"
" -se -r Bob [bestand] ondertekenen en coderen voor gebruiker Bob\n"
" --clearsign [bestand] een niet-gecodeerde ondertekening maken\n"
" --detach-sign [bestand] een losse ondertekening maken\n"
" --list-keys [namen] sleutels weergeven\n"
" --fingerprint [namen] vingerafdrukken weergeven\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Rapporteer softwarefouten alstublieft aan <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Rapporteer fouten in de vertaling alstublieft aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:743
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:746
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
"ondertekenen, controleren, coderen of decoderen\n"
"standaardbewerking hangt af van invoergegevens\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:757
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ondersteunde algoritmes:\n"
#: g10/g10.c:760
msgid "Pubkey: "
msgstr "Openbare sleutel: "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1901
msgid "Cipher: "
msgstr "Codering: "
#: g10/g10.c:772
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1947
msgid "Compression: "
msgstr "Compressie: "
#: g10/g10.c:861
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "gebruik: gpg [opties] "
#: g10/g10.c:964
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "conflicterende opdrachten\n"
#: g10/g10.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "geen =-teken gevonden in groepdefinitie \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilig eigendom op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilig eigendom op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilig eigendom op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilige toegangsrechten op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilige toegangsrechten op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilige toegangsrechten op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilig omsluitend mapeigendom op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilig omsluitend mapeigendom op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilig omsluitend mapeigendom op %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilige omsluitende maptoegangsrechten op %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilige omsluitende maptoegangsrechten op %s \"%s\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1221
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilige omsluitende maptoegangsrechten op %s \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "nieuw configuratiebestand `%s' aangemaakt\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1762
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "LET OP: oude bestand voor standaard opties `%s' genegeerd\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1804
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "LET OP: geen bestand voor standaard opties `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1808
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1815
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "bezig met lezen opties uit `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "LET OP: %s is niet voor normaal gebruik!\n"
#: g10/g10.c:2048
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"coderingsuitbreiding \"%s\" niet geladen vanwege onveilige toegangsrechten\n"
#: g10/g10.c:2260
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s is geen geldige tekenset\n"
#: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3443
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "kon sleutelserver URI niet inlezen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: ongeldige uitvoeropties\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2288
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "ongeldige uitvoeropties\n"
#: g10/g10.c:2295
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: ongeldige invoeropties\n"
#: g10/g10.c:2298
msgid "invalid import options\n"
msgstr "ongeldige invoeropties\n"
#: g10/g10.c:2305
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: ongeldige uitvoeropties\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:2308
msgid "invalid export options\n"
msgstr "ongeldige uitvoeropties\n"
#: g10/g10.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: ongeldige invoeropties\n"
#: g10/g10.c:2318
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "ongeldige invoeropties\n"
#: g10/g10.c:2340
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: ongeldige uitvoeropties\n"
#: g10/g10.c:2343
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "ongeldige uitvoeropties\n"
#: g10/g10.c:2350
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "kan exec-path niet instellen op %s\n"
#: g10/g10.c:2540
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: programma maakt mogelijk een core-bestand aan!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2544
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: %s gaat boven %s\n"
#: g10/g10.c:2553
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s niet toegestaan met %s!\n"
#: g10/g10.c:2556
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s slaat nergens op met %s!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2577
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"u kunt alleen losse of ongecodeerde ondertekeningen maken in --pgp2 modus\n"
#: g10/g10.c:2583
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "u kunt niet tegelijkertijd ondertekenen en coderen in --pgp2 modus\n"
#: g10/g10.c:2589
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "u dient bestanden te gebruiken (en niet een pijp) in --pgp2 modus.\n"
#: g10/g10.c:2602
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "het coderen van een bericht in --pgp2 modus vereist de IDEA-codering\n"
#: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "het gekozen coderingsalgoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "het gekozen digest-algoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:2684
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "het gekozen coderingsalgoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:2690
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "het gekozen certificaat-digest-algoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:2705
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed moet groter zijn dan 0\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:2707
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed moet groter zijn dan 1\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:2709
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth moet binnen het bereik 1 tot 255 vallen\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:2711
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ongeldig standaard controleniveau; moet 0, 1, 2 of 3 zijn\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:2713
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "ongeldig standaard controleniveau; moet 0, 1, 2 of 3 zijn\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2716
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "LET OP: eenvoudige S2K-modus (0) wordt sterk ontraden\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2720
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ongeldige S2K-modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2727
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "ongeldige standaardvoorkeuren\n"
#: g10/g10.c:2736
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "ongeldige persoonlijke coderingsvoorkeuren\n"
#: g10/g10.c:2740
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "ongeldige persoonlijke digestvoorkeuren\n"
#: g10/g10.c:2744
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "ongeldige persoonlijke inpakvoorkeuren\n"
#: g10/g10.c:2777
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s slaat nergens op met %s!\n"
#: g10/g10.c:2824
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n"
#: g10/g10.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n"
#: g10/g10.c:2834
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n"
#: g10/g10.c:2930
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "initialiseren van vertrouwensgegevensbank mislukt: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:2941
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: ontvangers (-r) gegeven zonder gebruik te maken van openbare "
"sleutel codering\n"
#: g10/g10.c:2952
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [bestandsnaam]"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:2959
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2961
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "decodering mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:2971
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2984
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2986
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n"
#: g10/g10.c:3007
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:3020
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:3035
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:3037
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:3040
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n"
#: g10/g10.c:3060
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:3069
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:3094
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3102
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key gebruikerscode"
#: g10/g10.c:3106
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key gebruikerscode"
#: g10/g10.c:3110
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key gebruikerscode"
#: g10/g10.c:3114
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key gebruikerscode"
#: g10/g10.c:3138
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key gebruikerscode [opdrachten]"
#: g10/g10.c:3209
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikerscode] [sleutelbos]"
#: g10/g10.c:3246
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:3248
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:3250
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:3261
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:3271
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "bijwerken geheim mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:3312
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ontpantseren mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:3320
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "bepantseren mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:3407
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "ongeldig hash-algoritme `%s'\n"
#: g10/g10.c:3530
msgid "[filename]"
msgstr "[bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:3534
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ga uw gang en typ uw bericht...\n"
#: g10/g10.c:3824
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"een notatienaam mag slechts afdrukbare tekens of spaties bevatten, en moet "
"eindigen met een '='\n"
#: g10/g10.c:3832
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "een gebruikersnotatienaam moet het '@'-teken bevatten\n"
#: g10/g10.c:3842
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "een notatiewaarde mag geen stuurtekens bevatten\n"
#: g10/g10.c:3876
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "de gegeven certificatiebeleid URL is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:3878
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "de gegeven ondertekeningbeleid URL is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:3911
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "de gegeven ondertekeningbeleid URL is ongeldig\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "teveel ingangen in pk buffer - uit gezet\n"
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Gebruikerscode niet gevonden]"
#: g10/getkey.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Ongeldige sleutel %08lX geldig gemaakt met --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "geen geheime deelsleutel voor openbare deelsleutel %08lX - genegeerd\n"
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr ""
"de secundaire sleutel %08lX wordt gebruikt in plaats van primaire sleutel %"
"08lX\n"
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iets stiller zijn"
#: g10/gpgv.c:69
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "de sleutels uit deze sleutelbos nemen"
#: g10/gpgv.c:71
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "geeft alleen waarschuwing bij tijdsstempel conflicten"
#: g10/gpgv.c:72
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
#: g10/gpgv.c:96
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Gebruik: gpgv [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/gpgv.c:99
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
"Ondertekeningen controleren met bekende, vertrouwde sleutels\n"
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Het is aan u om hier een waarde toe te wijzen; deze waarde wordt nooit\n"
"uitgevoerd naar een derde partij. We hebben het nodig om een web\n"
"van vertrouwen te maken; het heeft niets te maken met het (impliciet\n"
"gemaakte) web van certificaten."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:54
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Om een Web van Vertrouwen te bouwen, moet GnuPG weten welke\n"
"sleutels maximaal vertrouwd moeten worden - dit zijn meestal de\n"
"sleutels waarvan u toegang heeft tot de geheime sleutel. Antwoord\n"
"\"ja\" om deze sleutel in te stellen als maximaal vertrouwd\n"
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Antwoord \"ja\" als u toch deze niet-vertrouwde sleutel wilt gebruiken."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Geef de gebruikerscode van de geadresseerde aan wie u het bericht wilt "
"sturen."
#: g10/helptext.c:69
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:83
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"In het algemeen is het geen goed idee om dezelfde sleutel te gebruiken\n"
"voor ondertekenen en coderen. Dit algoritme moet alleen in bepaalde\n"
"domeinen worden gebruikt.\n"
"Neem alstublieft eerst contact op met uw veiligheidsexpert."
#: g10/helptext.c:90
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Geef de grootte van de sleutel"
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Beantwoord \"ja\" of \"nee\""
#: g10/helptext.c:104
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Geef de vereiste waarde zoals weergegeven in de opdrachtregel.\n"
"Het is mogelijk om een ISO-datum (JJJJ-MM-DD) in te geven, maar\n"
"u zal geen goede foutrespons krijgen - in plaats daarvan zal het\n"
"systeem de gegeven waarde proberen te interpreteren als een\n"
"interval."
#: g10/helptext.c:116
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Geef de naam van de sleutelhouder"
#: g10/helptext.c:121
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"geef alstublieft een niet-verplichte maar sterk aangeraden e-mail adres"
#: g10/helptext.c:125
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Geef alstublieft een niet-verplichte opmerking"
#: g10/helptext.c:130
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"N om de naam te wijzigen.\n"
"C om de opmerking te wijzigen.\n"
"E om het e-mail adres te wijzigen.\n"
"O om door te gaan met de aanmaak van de sleutel.\n"
"Q om te stoppen met de aanmaak van de sleutel."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:139
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"Beantwoord \"ja\" (of \"j\") als het goed is om een deelsleutel aan te maken."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:147
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
"Als u een gebruikerscode op een sleutel ondertekend, is het eerst nodig\n"
"dat u controleert dat de sleutel is van de persoon die genoemd wordt in\n"
"de gebruikerscode. Het is nuttig voor anderen om precies te weten hoe\n"
"nauwkeurig u dit gedaan heeft.\n"
"\n"
"\"0\" betekent dat u niets beweert over u precies u de sleutel geverifieerd\n"
"....heeft.\n"
"\n"
"\"1\" betekent dat u gelooft dat de sleutel is van de persoon die beweert "
"de\n"
" eigenaar te zijn, maar dat u de sleutel helemaal niet geverifieerd "
"heeft\n"
" Dit is nuttig voor een \"persona\" verificatie, waar u de sleutel van "
"een\n"
" pseudonieme gebruiker ondertekent.\n"
"\n"
"\"2\" betekent dat u de sleutel een beetje geverifieerd heeft. "
"Bijvoorbeeld\n"
" door de vingerafdruk van de sleutel te controleren en de gebruikerscode\n"
" t.o.v. een foto ID te vergelijken.\n"
"\n"
"\"3\" betekent dat u een uitgebreide verificatie van de sleutel heeft "
"gedaan.\n"
" Bijvoorbeeld door de vingerafdruk van de sleutel in persoon te "
"verifiëren\n"
" met de eigenaar van de sleutel, door de naam van de sleutel eigenaar\n"
" vast te stellen aan de hand van een betrouwbaar document met foto\n"
" (zoals een paspoort), en door met het versturen van e-mail te "
"controleren\n"
" dat het e-mail adres van de sleutel eigenaar is.\n"
"\n"
"Let op dat de voorbeelden bij niveau 2 en 3 *alleen* voorbeelden zijn.\n"
"Het is uiteindelijk aan u om te besluiten wat \"een beetje\" en \"uitgebreid"
"\"\n"
"voor u betekent bij het ondertekenen van sleutels.\n"
"\n"
"Als u niet weet wat te antwoorden, kunt u \"0\" antwoorden."
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/helptext.c:185
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Antwoord \"ja\" als u ALLE gebruikerscodes wilt ondertekenen"
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Antwoord \"ja\" als u echt deze gebruikerscode wilt verwijderen.\n"
"Alle certificaten zullen ook verloren gaan!"
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om de deelsleutel te verwijderen"
#: g10/helptext.c:199
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Dit is een geldige ondertekening op de sleutel; normaal\n"
"gesproken wilt u deze ondertekening niet verwijderen omdat\n"
"deze belangrijk kan zijn in het tot stand brengen van een\n"
"vertrouwensverbinding met de sleutel of een andere sleutel\n"
"die gecertificeerd wordt met deze sleutel."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"De ondertekening kan niet worden gecontroleerd omdat u de\n"
"geassocieerde sleutel niet heeft. U kunt beter wachten met de\n"
"verwijdering totdat u weet welke sleutel gebruikt is, omdat deze\n"
"ondertekensleutel mogelijk een vetrouwensverbinding tot stand\n"
"brengt via een andere gecertificeerde sleutel."
#: g10/helptext.c:210
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"De ondertekening is niet geldig. Het is logisch deze te verwijderen\n"
"uit uw sleutelbos."
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Dit is een ondertekening die de gebruikerscode aan de sleutel bindt.\n"
"Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te verwijderen.\n"
"GnuPG kan zelfs niet meer in staat zijn om deze sleutel te gebruiken.\n"
"Doe dit dus alleen als deze zelfondertekening om de een of andere\n"
"reden niet geldig is en er een tweede beschikbaar is."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:222
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"De voorkeuren van alle gebruikerscodes (of alleen bepaalde) veranderen\n"
"naar de huidige lijst van voorkeuren. De tijdsstempel van alle betrokken\n"
"zelfondertekeningen worden verhoogt met een seconde.\n"
#: g10/helptext.c:229
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Geef alstublieft het wachtwoord; dit is een geheime zin \n"
#: g10/helptext.c:235
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Herhaal alstublieft het laatste wachtwoord, zodat u zeker weet wat u heeft "
"ingevoerd."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Geef de naam van het bestand waarvoor de ondertekening van toepassing is"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven"
#: g10/helptext.c:249
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Geef alstublieft een nieuwe bestandsnaam. Als u alleen op enter\n"
"drukt wordt het (weergegeven) standaardbestand gebruikt."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:255
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Het is nodig om een reden voor de certificatie op te geven. Afhankelijk "
"van\n"
"van context kunt u uit de volgende lijst kiezen:\n"
" \"Sleutel is in gevaar gebracht\"\n"
" Gebruik dit als u een reden heeft om te geloven dat personen toegang\n"
" tot uw geheime sleutel hebben gekregen die dat niet mochten hebben.\n"
" \"Sleutel is achterhaald\"\n"
" Gebruik dit als u deze sleutel heeft vervangen door een nieuwere.\n"
" \"Sleutel wordt niet meer gebruikt\"\n"
" Gebruik dit als u deze sleutel niet meer gebruikt.\n"
" \"Gebruikerscode is niet meer geldig\"\n"
" Gebruik dit om aan te geven dat de gebruikerscode niet langer moet\n"
" worden gebruikt; meestal wordt dit gebruikt om aan te geven dat een\n"
" e-mail adres niet meer geldig is.\n"
#: g10/helptext.c:271
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Als u dat wilt, kunt u een tekst invoeren die beschrijft waarom\n"
"u dit herroepingscertificaat uitgeeft. Hou de tekst a.u.b. kort.\n"
"Een lege regel eindigt de tekst.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid "No help available"
msgstr "Geen hulp beschikbaar"
#: g10/helptext.c:294
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
#: g10/import.c:247
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "blok van soort %d wordt overgeslagen\n"
#: g10/import.c:256
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "tot nu toe %lu sleutels verwerkt\n"
#: g10/import.c:273
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Totale aantal verwerkt: %lu\n"
#: g10/import.c:275
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " overgeslagen nieuwe sleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " zonder gebruikerscode: %lu\n"
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " imported: %lu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " ingevoerd: %lu"
#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " ongewijzigd: %lu\n"
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " nieuwe gebruikerscodes: %lu\n"
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " nieuwe deelsleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " nieuwe ondertekeningen: %lu\n"
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " nieuwe sleutelherroepingen: %lu\n"
#: g10/import.c:296
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " gelezen geheime sleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:298
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " ingevoerde geheime sleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " ongewijzigde geheime sleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:302
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid " not imported: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " niet ingevoerd: %lu\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/import.c:543
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:545
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "U heeft deze gebruikerscodes ondertekend:\n"
#: g10/import.c:582
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
#: g10/import.c:594
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s ondertekeing, digest-algoritme %s\n"
#: g10/import.c:606
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:619
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:621
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:645
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "sleutel %08lX: gebruikerscode niet gevonden\n"
#: g10/import.c:713
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "sleutel %08lX: HKP-deelsleutel beschadiging gerepareerd\n"
#: g10/import.c:728
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"sleutel %08lX: niet-zelfondertekende gebruikerscode '%s' geaccepteerd\n"
#: g10/import.c:734
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikerscodes\n"
#: g10/import.c:736
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dit is mogelijk veroorzaakt door een ontbrekende zelfondertekening\n"
#: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
#: g10/import.c:752
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: nieuwe sleutel - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:761
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "geen schrijfbare sleutelbos gevonden: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "bezig met schrijven naar `%s'\n"
#: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "fout bij schrijven sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/import.c:791
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel \"%s\" geïmporteerd\n"
#: g10/import.c:815
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze versie\n"
#: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan oorspronkelijk sleutelblok niet vinden: %s\n"
#: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan oorspronkelijk sleutelblok niet lezen: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/import.c:872
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" 1 nieuwe gebruikerscode\n"
#: g10/import.c:875
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" %d nieuwe gebruikerscodes\n"
#: g10/import.c:878
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" 1 nieuwe ondertekening\n"
#: g10/import.c:881
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" %d nieuwe ondertekeningen\n"
#: g10/import.c:884
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" 1 nieuwe deelsleutel\n"
#: g10/import.c:887
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" %d nieuwe deelsleutels\n"
#: g10/import.c:908
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" niet gewijzigd\n"
#: g10/import.c:1053
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: geheime sleutel met ongeldige codering %d - overgeslagen\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1064
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n"
#: g10/import.c:1081
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "geen standaard geheime sleutelbos: %s\n"
#: g10/import.c:1092
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel geïmporteerd\n"
#: g10/import.c:1121
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "sleutel %08lX: al in geheime sleutelbos\n"
#: g10/import.c:1131
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
#: g10/import.c:1161
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan herroepingscertificaat niet "
"toepassen\n"
#: g10/import.c:1204
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig herroepingscertificaat: %s - verworpen\n"
#: g10/import.c:1236
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" herroepingscertificaat geïmporteerd\n"
#: g10/import.c:1301
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikerscode voor ondertekening\n"
#: g10/import.c:1316
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"sleutel %08lX: niet-ondersteund openbare sleutel algoritme bij "
"gebruikerscode \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1318
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige zelfondertekening bij gebruikerscode \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1336
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor sleutelkoppeling\n"
#: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet-ondersteund openbare sleutel algoritme\n"
#: g10/import.c:1349
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige deelsleutelkoppeling\n"
#: g10/import.c:1364
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: meervoudige deelsleutelkoppeling verwijderd\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/import.c:1386
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor sleutelherroeping\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/import.c:1399
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige deelsleutel herroeping\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/import.c:1414
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX: meervoudige deelsleutel herroeping verwijderd\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/import.c:1456
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "sleutel %08lX: gebruikerscode overgeslagen '"
#: g10/import.c:1477
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "sleutel %08lX: deelsleutel overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1504
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"sleutel %08lX: niet-uitvoerbare ondertekening (klasse %02x) - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1514
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"sleutel %08lX: herroepingscertificaat op verkeerde plek - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1531
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig herroepingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1545
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"sleutel %08lX: deelsleutel ondertekening op verkeerde plek - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1553
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"sleutel %08lX: onverwachte ondertekeningsklasse (0x%02X) - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1653
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "sleutel %08lX: dubbele gebruikerscode gevonden - samengevoegd\n"
#: g10/import.c:1715
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"WAARSCHUWING: sleutel %08lX kan herroepen zijn: herroepingssleutel %08lX "
"wordt opgehaald\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/import.c:1729
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"WAARSCHUWING: sleutel %08lX kan herroepen zijn: herroepingssleutel %08lX "
"niet aanwezig.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/import.c:1788
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" herroepingscertificaat toegevoegd\n"
#: g10/import.c:1822
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "sleutel %08lX: directe sleutelondertekening toegevoegd\n"
#: g10/keydb.c:167
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij aanmaken sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "sleutelbos `%s' aangemaakt\n"
#: g10/keydb.c:685
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "opnieuw opbouwen sleutelbos buffer mislukt: %s\n"
#: g10/keyedit.c:253
msgid "[revocation]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "[herroeping]"
#: g10/keyedit.c:254
msgid "[self-signature]"
msgstr "[zelfondertekening]"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
msgid "1 bad signature\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "1 slechte ondertekening\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "%d slechte ondertekeningen\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd vanwege een ontbrekende sleutel\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd vanwege ontbrekende sleutels\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd vanwege een fout\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd vanwege fouten\n"
#: g10/keyedit.c:344
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "1 gebruikerscode zonder geldige zelfondertekening gevonden\n"
#: g10/keyedit.c:346
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "%d gebruikerscodes zonder geldige zelfondertekening gevonden\n"
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Besluit alstublieft in hoeverre u deze gebruiker erop\n"
"vertrouwt om sleutels van andere gebruikers te\n"
"controleren (door paspoorten te bekijken, vingerafdrukken\n"
"te controleren van verschillende bronnen...).\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " %d = Ik vertrouw een beetje\n"
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " %d = Ik vertrouw volledig\n"
#: g10/keyedit.c:426
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:442
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:584
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Gebruikerscode \"%s\" is herroepen."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Weet u zeker dat u deze toch wilt ondertekenen? (j/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1492
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " Kan niet ondertekenen.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:610
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Gebruikerscode \"%s\" is herroepen."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:636
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "WAARSCHUWING: gebruikerscode \"%s\" is niet zelfondertekend.\n"
#: g10/keyedit.c:675
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"De zelfondertekening op \"%s\"\n"
"is een PGP 2.x-stijl ondertekening.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:684
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Wilt u deze promoveren tot een OpenPGP zelfondertekening? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:698
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Uw huidige ondertekening van \"%s\"\n"
"is verlopen.\n"
#: g10/keyedit.c:702
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Wilt u een nieuwe ondertekening plaatsen om de oude te vervangen? (j/N) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:723
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Uw huidige ondertekening van \"%s\"\n"
"is een lokale ondertekening.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:727
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"WIlt u deze promoveren tot een volledig uitvoerbare ondertekening? (j/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:748
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" was al lokaal ondertekend met sleutel %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:751
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" was al ondertekend met sleutel %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:756
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Wilt u deze toch ondertekenen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:778
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Niets te ondertekenen bij sleutel %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:793
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has expired!"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Deze sleutel is verlopen!"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:813
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Deze sleutel zal verlopen op %s.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:817
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Wilt u dat uw ondertekening op hetzelfde moment verloopt? (J/n) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:850
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"U kunt geen OpenPGP-ondertekening maken van een PGP 2.x sleutel in --pgp2 "
"modus.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:852
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Dit zou de sleutel onbruikbaar maken in PGP 2.x.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:877
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Hoe nauwkeurig heeft u gecontroleerd dat de sleutel die u nu ondertekent "
"echt\n"
"is van de bovengenoemde persoon? Als u geen antwoord weet, kies \"0\".\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:882
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " (0) Ik geef geen antwoord.%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:884
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " (1) Ik heb helemaal niet gecontroleerd.%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:886
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " (2) Ik heb nonchalant gecontroleerd.%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:888
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " (3) Ik heb heel nauwkeurig gecontroleerd.%s\n"
#: g10/keyedit.c:894
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Weet u zeker dat u deze sleutel wilt ondertekenen\n"
"met uw sleutel: \""
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:925
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Dit zal een zelfondertekening zijn.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:931
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet worden gemarkeerd als niet-"
"uitvoerbaar.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:939
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet worden gemarkeerd als niet-"
"herroepbaar.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:949
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"De ondertekening zal worden gemarkeerd als niet-uitvoerbaar.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:956
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"De ondertekening zal worden gemarkeerd als niet-herroepbaar.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:963
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Ik heb deze sleutel helemaal niet gecontroleerd.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:968
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Ik heb deze sleutel nonchalant gecontroleerd.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:973
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Ik heb deze sleutel heel nauwkeurig gecontroleerd.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:983
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Echt ondertekenen? "
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4055
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "ondertekenen mislukt: %s\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1084
msgid "This key is not protected.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Deze sleutel is niet beschermd.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1088
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Geheime delen van primaire sleutel zijn niet beschikbaar.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1092
msgid "Key is protected.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Sleutel is beschermd.\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1112
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1118
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Geef het nieuwe wachtwoord voor deze geheime sleutel.\n"
"\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "wachtwoord niet juist herhaald; probeer opnieuw"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1132
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"U wilt geen wachtwoord - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n"
"\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1135
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Wilt u dit echt doen? "
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1201
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "een sleutelondertekening wordt naar de juiste plek verplaatst\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "save"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "save"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "save and quit"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "opslaan en afsluiten"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "show fingerprint"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "vingerafdruk weergeven"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1251
msgid "list key and user IDs"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "sleutel en gebruikerscodes opsommen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "uid"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "uid"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "select user ID N"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "gebruikerscode N selecteren"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1254
msgid "key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "key"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1254
msgid "select secondary key N"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "secundaire sleutel N kiezen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1255
msgid "check"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "check"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1255
msgid "list signatures"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "ondertekeningen opsommen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "c"
msgstr "c"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1257
msgid "sign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "sign"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1257
msgid "sign the key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "de sleutel ondertekenen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1258
msgid "s"
msgstr "s"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1259
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "sign"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1259
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "een losse ondertekening maken"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1260
msgid "lsign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "lsign"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1260
msgid "sign the key locally"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "de sleutel lokaal ondertekenen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1261
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrsign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "nrsign"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1261
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key non-revocably"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "de sleutel niet-herroepbaar ondertekenen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrlsign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "nrlsign"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "de sleutel lokaal en niet-herroepbaar ondertekenen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1264
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1264
msgid "add a user ID"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "een gebruikerscode toevoegen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1265
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addphoto"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "addphoto"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1265
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a photo ID"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "een foto ID toevoegen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1266
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "delete user ID"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "gebruikerscode verwijderen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1268
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delphoto"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "delphoto"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1269
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1269
msgid "add a secondary key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "een secundaire sleutel toevoegen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1271
#, fuzzy
msgid "addcardkey"
msgstr "addkey"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1271
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1272
msgid "keytocard"
msgstr ""
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1272
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1274
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1274
msgid "delete a secondary key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "een secundaire sleutel verwijderen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1275
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "addrevoker"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "addrevoker"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1275
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "add a revocation key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "een herroepingssleutel toevoegen"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "delete signatures"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "ondertekeningen verwijderen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1277
msgid "expire"
msgstr "expire"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1277
msgid "change the expire date"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "de verloopdatum wijzigen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1278
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "primary"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "primary"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1278
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "flag user ID as primary"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "gebruikerscode als primair markeren"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "toggle"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "toggle"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "toggle between secret and public key listing"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "overschakelen tussen geheime en openbare sleutellijst"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1281
msgid "t"
msgstr "t"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1282
msgid "pref"
msgstr "pref"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1282
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "lijst voorkeuren (ervaren gebruiker)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1283
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1283
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "lijst voorkeuren (breedsprakig)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1284
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "setpref"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "setpref"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1284
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set preference list"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "voorkeurenlijst instellen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1285
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updpref"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "updpref"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1285
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updated preferences"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "voorkeuren bijgewerkt"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1286
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "sleutelserverfout"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1286
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "kon sleutelserver URI niet inlezen\n"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1287
msgid "change the passphrase"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "het wachtwoord wijzigen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1288
msgid "trust"
msgstr "trust"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1288
msgid "change the ownertrust"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "het eigenaarsvertrouwen wijzigen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1289
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1289
msgid "revoke signatures"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "ondertekeningen herroepen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1290
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1290
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "revoke a user ID"
msgstr "een gebruikerscode herroepen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1291
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1291
msgid "revoke a secondary key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "een secundaire sleutel herroepen"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1292
msgid "disable"
msgstr "disable"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1292
msgid "disable a key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "een sleutel uit zetten"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1293
msgid "enable"
msgstr "enable"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1293
msgid "enable a key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "een sleutel aan zetten"
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1294
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showphoto"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "showphoto"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#: g10/keyedit.c:1294
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show photo ID"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "foto ID weergeven"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "fout bij lezen geheim sleutelblok `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1365
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1427
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "De geheime sleutel is nodig om dit te doen.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1432
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Gebruik alstublieft eerst de \"toggle\" opdracht.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1480
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is revoked."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Sleutel is herroepen."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1500
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Echt alle gebruikerscodes ondertekenen? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1502
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Tip: Selecteer de gebruikerscodes om te ondertekenen\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1527
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Deze opdracht is niet toegestaan in %s modus.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "U dient tenminste één gebruikerscode te selecteren.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1551
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "U kunt niet de laatste gebruikerscode verwijderen!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1553
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Echt alle geselecteerde gebruikerscodes verwijderen? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1554
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Echt deze gebruikerscode verwijderen? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1604
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Echt deze gebruikerscode verwijderen? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1616
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "U dient tenminste één sleutel te selecteren.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691
msgid "You must select at least one key.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "U dient tenminste één sleutel te selecteren.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1639
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Wilt u echt de geselecteerde sleutels verwijderen? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1640
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Wilt u echt deze sleutel verwijderen? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1675
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Echt alle geselecteerde gebruikerscodes herroepen? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1676
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Echt deze gebruikerscode herroepen? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1695
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Wilt u echt de geselecteerde sleutels herroepen? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1696
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Wilt u echt deze sleutel herroepen? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1735
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1767
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "voorkeurenlijst instellen"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1773
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Echt de voorkeuren bijwerken voor de geselecteerde gebruikerscodes? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1775
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Echt de voorkeuren bijwerken? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1825
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Wijzigingen opslaan? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1828
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Afsluiten zonder op te slaan? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1838
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "bijwerken mislukt: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1845
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "bijwerken geheim mislukt: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1852
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Sleutel niet gewijzigd dus bijwerken niet nodig.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1924
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Samenvatting: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1976
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Mogelijkheden: "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:1987
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2245
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Deze sleutel is mogelijk herroepen door sleutel %s "
#: g10/keyedit.c:2251
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " (gevoelig)"
#: g10/keyedit.c:2267 g10/keyedit.c:2323 g10/keyedit.c:2444 g10/keyedit.c:2459
#: g10/keyserver.c:366
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2270 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:823 g10/mainproc.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "[herroepen] "
#: g10/keyedit.c:2272 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [verloopt: %s]"
#: g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2325 g10/keyedit.c:2446 g10/keyedit.c:2461
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:835 g10/keylist.c:856
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [verloopt: %s]"
#: g10/keyedit.c:2276
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " vertrouwen: %c/%c"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2291
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " vertrouwen: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2295
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2302
msgid "This key has been disabled"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Deze sleutel is uit gezet"
#: g10/keyedit.c:2330
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2365 g10/keyedit.c:2367 g10/keyedit.c:2369
#, c-format
msgid "[%8.8s] "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2365 g10/keyedit.c:2478 g10/keylist.c:782 g10/keyserver.c:376
#: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[herroepen] "
#: g10/keyedit.c:2367 g10/keyedit.c:2480 g10/keylist.c:784 g10/keyserver.c:380
#: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2406
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Er zijn geen voorkeuren op een PGP 2.x stijl gebruikerscode.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:2414
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Let er alstublieft op dat de weergegeven sleutelgeldigheid niet per sé "
"juist\n"
"is tenzij u het programma opnieuw start.\n"
#: g10/keyedit.c:2545
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:2605
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"WAARSCHUWING: Dit is een PGP2-stijl sleutel. Het toevoegen van een foto ID "
"kan\n"
" zorgen dat sommige versies van PGP deze sleutel verwerpen.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:2610 g10/keyedit.c:2888
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Weet u zeker dat u deze toch wilt toevoegen? (j/N) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2616
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "U kunt geen foto ID toevoegen aan een PGP2 stijl sleutel.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:2756
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Deze goede ondertekening verwijderen? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2766
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Deze ongeldige ondertekening verwijderen? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2770
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Deze onbekende ondertekening verwijderen? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2776
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Echt deze zelfondertekening verwijderen? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:2790
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:2791
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:2794
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Niets verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:2883
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Dit is een PGP 2.x-stijl sleutel. Een aangestelde herroeper\n"
" toevoegen kan zorgen dat sommige versies van PGP deze sleutel "
"verwerpen.\n"
#: g10/keyedit.c:2894
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
"U kunt geen aangestelde herroeper toevoegen aan een PGP 2.x stijl sleutel.\n"
#: g10/keyedit.c:2914
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Geef de gebruikerscode van de aangestelde herroeper: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2937
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"kan een PGP 2.x stijl sleutel niet aanwijzen als een aangestelde herroeper\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:2952
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "u kunt geen sleutel aanwijzen als zijn eigen aangestelde herroeper\n"
#: g10/keyedit.c:2974
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel is herroepen door zijn eigenaar!\n"
#: g10/keyedit.c:2993
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het aanwijzen van een sleutel als een aangestelde herroeper "
"kan niet ongedaan gemaakt worden!\n"
#: g10/keyedit.c:2999
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Wilt u echt deze sleutel aanwijzen als een aangestelde herroeper? (j/N): "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:3060
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Verwijder alstublieft selecties van de geheime sleutels.\n"
#: g10/keyedit.c:3066
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Selecteer alstublieft ten hoogste één secundaire sleutel.\n"
#: g10/keyedit.c:3070
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "De verlooptijd voor een secundaire sleutel wordt gewijzigd.\n"
#: g10/keyedit.c:3073
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "De verlooptijd voor de primaire sleutel wordt gewijzigd.\n"
#: g10/keyedit.c:3119
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "U kunt de verlooptijd van een v3-sleutel niet wijzigen\n"
#: g10/keyedit.c:3135
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Geen geassocieerde ondertekening in geheime sleutelbos\n"
#: g10/keyedit.c:3215
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Selecteer alstublieft precies één gebruikerscode.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:3254 g10/keyedit.c:3364 g10/keyedit.c:3483
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "v3-zelfondertekening op gebruikerscode \"%s\" wordt overgeslagen\n"
#: g10/keyedit.c:3425
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:3504
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt gebruiken (j/N)? "
#: g10/keyedit.c:3505
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt gebruiken (j/N)? "
#: g10/keyedit.c:3567
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Geen gebruikerscode met index %d\n"
#: g10/keyedit.c:3613
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n"
#: g10/keyedit.c:3730
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "gebruikerscode: \""
#: g10/keyedit.c:3733 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3840
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " ondertekend door %08lX op %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3735 g10/keyedit.c:3799 g10/keyedit.c:3842
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (niet-uitvoerbaar)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:3739
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This signature expired on %s.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Deze ondertekening is verlopen op %s.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:3743
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Weet u zeker dat u deze nog steeds wilt herroepen? (j/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:3747
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Een herroepingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:3774
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "U heeft deze gebruikerscodes ondertekend:\n"
#: g10/keyedit.c:3800
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (niet-uitvoerbaar)"
#: g10/keyedit.c:3807
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " herroepen door %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:3829
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "U staat op het punt deze ondertekeningen te herroepen:\n"
#: g10/keyedit.c:3849
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Echt de herroepingscertificaten maken? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:3879
msgid "no secret key\n"
msgstr "geen geheime sleutel\n"
#: g10/keyedit.c:3949
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "gebruikerscode \"%s\" is al herroepen\n"
#: g10/keyedit.c:3966
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"WAARSCHUWING: een gebruikerscode ondertekening is van %d seconden in de "
"toekomst\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:4135
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Foto ID %s van grootte %ld voor sleutel 0x%08lX (gebruiker %d) wordt "
"weergegeven\n"
#: g10/keygen.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "voorkeur %c%lu komt dubbel voor\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:300
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "teveel `%c' voorkeuren\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:302
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "teveel `%c' voorkeuren\n"
#: g10/keygen.c:304
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "teveel `%c' voorkeuren\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "ongeldig teken in voorkeurtekenreeks\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:827
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "bezig met schrijven directe ondertekening\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:866
msgid "writing self signature\n"
msgstr "bezig met schrijven zelf-ondertekening\n"
#: g10/keygen.c:912
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "bezig met schrijven sleutelbindende ondertekening\n"
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "sleutelgrootte ongeldig; %u bits worden gebruikt\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "sleutelgrootte naar boven afgerond tot %u bits\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1247
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
#: g10/keygen.c:1250
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "gegevens coderen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1253
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1261
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1276
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1280
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keygen.c:1285
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1288
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (alleen coderen)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keygen.c:1291
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1294
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1348
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Kies alstublieft wat voor sleutel u wilt hebben:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1350
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n"
#: g10/keygen.c:1351
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
#: g10/keygen.c:1353
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (alleen coderen)\n"
#: g10/keygen.c:1354
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (alleen ondertekenen)\n"
#: g10/keygen.c:1356
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (alleen coderen)\n"
#: g10/keygen.c:1358
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (alleen coderen)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1409
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Er wordt een nieuw %s sleutelpaar aangemaakt.\n"
" minimale sleutelgrootte is 768 bits\n"
" standaard sleutelgrootte is 1024 bits\n"
" hoogst aangeraden sleutelgrootte is 2048 bits\n"
#: g10/keygen.c:1418
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u? (1024) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1423
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA staat alleen sleutelgroottes toe van 512 tot 1024\n"
#: g10/keygen.c:1425
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"sleutelgrootte te klein; 1024 is de kleinste toegestane waarde voor RSA.\n"
#: g10/keygen.c:1428
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "sleutelgrootte te klein; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
#: g10/keygen.c:1439
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "sleutelgrootte te groot; %d is de grootste toegestane waarde.\n"
#: g10/keygen.c:1444
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Sleutelgroottes boven de 2048 worden niet aangeraden\n"
"omdat berekeningen daarmee ERG lang duren!\n"
#: g10/keygen.c:1447
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
msgstr "Weet u zeker dat u deze sleutelgrootte wilt? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1449
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Goed, maar houd er rekening mee dat de straling van uw beeldscherm en "
"toetsenbord ook erg gevoelig zijn voor aanvallen!\n"
#: g10/keygen.c:1458
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Gevraagde sleutelgrootte is %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "afgerond naar boven tot %u bits\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1516
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Geef alstublieft aan hoe lang de sleutel geldig moet zijn.\n"
" 0 = sleutel verloopt niet\n"
" <n> = sleutel verloopt na n dagen\n"
" <n>w = sleutel verloopt na n weken\n"
" <n>m = sleutel verloopt na n maanden\n"
" <n>y = sleutel verloopt na n jaren\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1525
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Geef alstublieft aan hoe lang de ondertekening geldig moet zijn.\n"
" 0 = ondertekening verloopt niet\n"
" <n> = ondertekening verloopt na n dagen\n"
" <n>w = ondertekening verloopt na n weken\n"
" <n>m = ondertekening verloopt na n maanden\n"
" <n>y = ondertekening verloopt na n jaren\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1547
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Hoe lang is de sleutel geldig? (0) "
#: g10/keygen.c:1549
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Hoe lang is de ondertekening geldig? (0) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1554
msgid "invalid value\n"
msgstr "ongeldige waarde\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1559
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s verloopt nooit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1566
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s verloopt op %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1572
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Uw systeem kan geen data weergeven na 2038.\n"
"Het zal data echter correct verwerken tot 2106.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1577
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Is dit juist (j/n)? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1620
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"U heeft een gebruikerscode nodig om de sleutel mee te identificeren;\n"
"dit programma maakt een gebruikerscode van Echte naam, Opmerking\n"
"en E-mail adres op de volgende manier:\n"
" \"Heinrich Heine (De dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1632
msgid "Real name: "
msgstr "Echte naam: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1640
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
#: g10/keygen.c:1642
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Naam mag niet met een cijfer beginnen\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1644
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Naam moet tenminste 5 tekens lang zijn\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1652
msgid "Email address: "
msgstr "E-mail adres: "
#: g10/keygen.c:1663
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Geen geldig e-mail adres\n"
#: g10/keygen.c:1671
msgid "Comment: "
msgstr "Opmerking: "
#: g10/keygen.c:1677
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ongeldig teken in opmerking\n"
#: g10/keygen.c:1700
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "U gebruikt de `%s' tekenset.\n"
#: g10/keygen.c:1706
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"U heeft deze gebruikerscode gekozen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1711
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Stop het e-mail adres alstublieft niet in de echte naam of de opmerking\n"
#: g10/keygen.c:1727
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnOoEeAaFf"
#: g10/keygen.c:1737
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(N)aam, (C) opmerking, (E)-mail wijzigen of (Q) afsluiten? "
#: g10/keygen.c:1738
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"(N)aam, (C) opmerking, (E)-mail wijzigen of (O) accepteren/(Q) afsluiten? "
#: g10/keygen.c:1757
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Verbeter de fout alstublieft eerst\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1797
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"U heeft een wachtwoord nodig om uw geheime sleutel mee te beschermen.\n"
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1807
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1813
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"U wilt geen wachtwoord - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n"
"Toch zal ik het doen. U kunt uw wachtwoord altijd veranderen,\n"
"met dit programma met de optie \"--edit-key\".\n"
"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:1835
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Voor het genereren hebben we veel willekeurige bytes nodig. Het is een\n"
"goed idee om wat te doen (iets typen met het toetsenbord, de muis\n"
"bewegen, schijven gebruiken) tijdens het genereren van priemgetallen;\n"
"dit geeft de willekeurige getallen generator een betere kans om genoeg\n"
"entropie te verzamelen.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2490
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits hebben.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2559
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Sleutelaanmaak geannuleerd.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "bezig met schrijven openbare sleutel naar `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2873
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "geen schrijfbare openbare sleutelbos gevonden: %s\n"
#: g10/keygen.c:2879
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "geen schrijfbare geheime sleutelbos gevonden: %s\n"
#: g10/keygen.c:2897
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven openbare sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2904
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven geheime sleutelbos `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2927
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "openbare en geheime sleutel aangemaakt en ondertekend.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2938
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Let op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor coderen. Mogelijk\n"
"wilt u daarvoor met de opdracht \"--edit-key\" een tweede sleutel aanmaken.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n"
#: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"sleutel is %lu seconde in de toekomst aangemaakt (tijdsreis of "
"klokprobleem)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"sleutel is %lu seconden in de toekomst aangemaakt (tijdsreis of "
"klokprobleem)\n"
#: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"LET OP: het aanmaken van deelsleutels voor v3-sleutels komt niet overeen met "
"OpenPGP\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Echt aanmaken? "
#: g10/keygen.c:3315
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "verwijderen sleutelblok mislukt: %s\n"
#: g10/keygen.c:3362
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n"
#: g10/keygen.c:3385
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX verlopen op %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3452
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3458
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
msgid "never "
msgstr "nooit"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:201
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritisch ondertekenbeleid: "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:203
msgid "Signature policy: "
msgstr "Ondertekenbeleid: "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:242
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige notatiegegevens gevonden\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:309
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritische ondertekennotatie: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:311
msgid "Signature notation: "
msgstr "Ondertekennotatie: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:322
msgid "not human readable"
msgstr "niet leesbaar voor mensen"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:423
msgid "Keyring"
msgstr "Sleutelbos"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:729
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s)"
msgstr " [verloopt: %s]"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:1431
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Vingerafdruk primaire sleutel:"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:1433
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Vingerafdruk deelsleutel:"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:1440
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Vingerafdruk primaire sleutel:"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:1442
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Vingerafdruk deelsleutel:"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:1446 g10/keylist.c:1450
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Vingerafdruk sleutel ="
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keylist.c:1517
msgid " Card serial no. ="
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1245
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "bepantseren mislukt: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1251
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: 2 bestanden met vertrouwelijke informatie bestaan.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1253
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s is de ongewijzigde\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1254
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s is de nieuwe\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1255
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Repareer alstublieft dit mogelijke veiligheidsrisico\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "bezig met controleren sleutelbos `%s'\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu sleutels gecontroleerd (%lu ondertekeningen)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu sleutels gecontroleerd (%lu ondertekeningen)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1504
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
#: g10/keyserver.c:98
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: opties in `%s' zijn tijdens deze sessie nog niet actief\n"
#: g10/keyserver.c:378
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
#: g10/keyserver.c:579
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "ongeldige uitvoeropties\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:752
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:754
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
#: g10/keyserver.c:896
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "bezig met opvragen sleutel %08lX van %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "bezig met opvragen sleutel %08lX van %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "bezig met zoeken naar \"%s\" bij HKP-server %s\n"
#: g10/keyserver.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"ondertekend met uw sleutel %08lX op %s\n"
#: g10/keyserver.c:1092
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "bezig met zoeken naar \"%s\" bij HKP-server %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "bezig met zoeken naar \"%s\" bij HKP-server %s\n"
#: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "ongeldige uitvoeropties\n"
#: g10/keyserver.c:1150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:1159
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1218
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1224
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1236
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1241
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1249
#, c-format
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1254
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "sleutelserverfout"
#: g10/keyserver.c:1259
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "sleutelserverfout"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyserver.c:1268
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1578
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kan tijdelijke bestand (%s) `%s' niet verwijderen: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1600
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "bezig met opvragen sleutel %08lX van %s\n"
#: g10/keyserver.c:1602
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "bezig met opvragen sleutel %08lX van %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:248
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "vreemde grootte voor een gecodeerde sessiesleutel (%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:262
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "onbekend codeeralgoritme"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:299
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "vreemde grootte voor een gecodeerde sessiesleutel (%d)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:309
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "gecodeerd met onbekend algoritme %d\n"
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "openbare sleutel gecodeerde gegevens: goede DEK\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "gecodeerd met %u-bit %s sleutel, ID %08lX, aangemaakt op %s\n"
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "gecodeerd met %s sleutel, ID %08lX\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/mainproc.c:483
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "openbare sleutel decodering mislukt: %s\n"
#: g10/mainproc.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Herhaal wachtwoord\n"
#: g10/mainproc.c:499
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Herhaal wachtwoord\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "er wordt aangenomen dat het om %s-gecodeerde gegevens gaat\n"
#: g10/mainproc.c:535
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA-codering niet beschikbaar; er wordt optimistisch in plaats daarvan %s "
"te gebruiken\n"
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decodering goed\n"
#: g10/mainproc.c:571
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "WAARSCHUWING: bericht integriteit was niet beschermd\n"
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: het gecodeerde bericht is gemanipuleerd!\n"
#: g10/mainproc.c:590
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decodering mislukt: %s\n"
#: g10/mainproc.c:610
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "LET OP: verzender heeft gevraagd om \"alleen-voor-uw-ogen\"\n"
#: g10/mainproc.c:612
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "oorspronkelijke bestandsnaam='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:784
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "losstaande herroeping - gebruik \"gpg --import\" om toe te passen\n"
#: g10/mainproc.c:1288
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificatie van ondertekening onderdrukt\n"
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "kan deze meervoudige ondertekeningen niet verwerken\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Ondertekening verlopen %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1375
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Geen hulp beschikbaar"
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "SLECHTE ondertekening van \""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Verlopen ondertekening van \""
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Goede ondertekening van \""
#: g10/mainproc.c:1536
msgid "[uncertain]"
msgstr "[onzeker]"
#: g10/mainproc.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1662
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Ondertekening verlopen %s\n"
#: g10/mainproc.c:1667
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Ondertekening verloopt %s\n"
#: g10/mainproc.c:1670
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s ondertekeing, digest-algoritme %s\n"
#: g10/mainproc.c:1671
msgid "binary"
msgstr "binair"
#: g10/mainproc.c:1672
msgid "textmode"
msgstr "tekstmodus"
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: g10/mainproc.c:1692
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "geen losgekoppelde ondertekening\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1803
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"WAARSCHUWING: meerdere ondertekeningen gevonden. Alleen de eerste wordt "
"gecontroleerd.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1811
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "losstaande ondertekening van klasse 0x%02x\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1868
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1878
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "ongeldig root-pakket gevonden in proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:101
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "kan geheugendumps niet uit zetten: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "kan bestand niet openen: %s\n"
#: g10/misc.c:186
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: lezen mislukt (n=%d): %s\n"
#: g10/misc.c:294
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentele algoritme moeten niet worden gebruikt!\n"
#: g10/misc.c:324
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"dit coderingsalgoritme wordt afgeraden; gebruik alstublieft een wat "
"normalere!\n"
#: g10/misc.c:430
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "de IDEA-coderingsplug-in is niet aanwezig\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:431
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"zie alstublieft http://www.gnupg.org/why-not-idea.html voor meer informatie\n"
#: g10/misc.c:664
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: afgeraden optie \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:668
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "WAARSCHUWING: \"%s\" is een afgeraden optie\n"
#: g10/misc.c:670
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "gebruik alstublieft \"%s%s\"\n"
#: g10/misc.c:681
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "niet verwerkt"
#: g10/misc.c:706
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "niet verwerkt"
#: g10/misc.c:816
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "dit bericht is mogelijk niet bruikbaar voor %s\n"
#: g10/misc.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "bezig met lezen opties uit `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/misc.c:998
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Bestand `%s' bestaat. "
#: g10/openfile.c:86
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Overschrijven (j/N)? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "bezig met schrijven naar standaard uitvoer\n"
#: g10/openfile.c:296
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "er wordt aangenomen dat het in `%s' om ondertekende gegevens gaat\n"
#: g10/openfile.c:375
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "new configuration file `%s' created\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "nieuw configuratiebestand `%s' aangemaakt\n"
#: g10/openfile.c:377
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: opties in `%s' zijn tijdens deze sessie nog niet actief\n"
#: g10/openfile.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: map aangemaakt\n"
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "kan openbare sleutel algoritme %d niet behandelen\n"
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:1112
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "deelpakket van soort %d heeft kritische bit ingesteld\n"
#: g10/passphrase.c:465 g10/passphrase.c:512
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent is niet beschikbaar in deze sessie\n"
#: g10/passphrase.c:473
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "kan PID voor agent niet instellen\n"
#: g10/passphrase.c:481
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:488
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:521
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "misvormde GPG_AGENT_INFO omgevingsvariabele\n"
#: g10/passphrase.c:534
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protocol versie %d wordt niet ondersteund\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:555
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "kan niet verbinden met `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:577
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "communicatieprobleem met gpg-agent\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:584 g10/passphrase.c:892 g10/passphrase.c:1004
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "probleem met de agent - gebruik van agent uit gezet\n"
#: g10/passphrase.c:684 g10/passphrase.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (hoofdsleutel ID %08lX)"
#: g10/passphrase.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"U heeft een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor "
"gebruiker:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s sleutel, ID %08lX, gemaakt op %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:723
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Herhaal wachtwoord\n"
#: g10/passphrase.c:725
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geef wachtwoord\n"
#: g10/passphrase.c:763
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "wachtwoord te lang\n"
#: g10/passphrase.c:776
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "ongeldig antwoord van agent\n"
#: g10/passphrase.c:791 g10/passphrase.c:886
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "geannuleerd door gebruiker\n"
#: g10/passphrase.c:796 g10/passphrase.c:975
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "probleem met agent: agent geeft 0x%lx terug\n"
#: g10/passphrase.c:1053 g10/passphrase.c:1212
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "kan niet vragen om wachtwoord in batch-modus\n"
#: g10/passphrase.c:1058 g10/passphrase.c:1217
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geef wachtwoord: "
#: g10/passphrase.c:1141
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\n"
"U heeft een wachtwoord nodig om de geheime sleutel\n"
"voor de gebruiker te ontgrendelen: \""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bit %s sleutel, ID %08lX, gemaakt op %s"
#: g10/passphrase.c:1156
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:1221
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Herhaal wachtwoord: "
#: g10/photoid.c:66
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kies een afbeelding om te gebruiken als uw foto ID. De afbeelding moet een\n"
"JPEG-bestand zijn. Bedenk dat deze afbeelding bewaard wordt in uw openbare\n"
"sleutel. Als u een hele grote afbeelding gebruikt, wordt uw sleutel ook "
"erg\n"
"groot! Een afbeeldingsgrootte dichtbij 240x288 is het best.\n"
#: g10/photoid.c:80
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Geef JPEG-bestandsnaam voor foto ID: "
#: g10/photoid.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "kan bestand niet openen: %s\n"
#: g10/photoid.c:102
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt gebruiken (j/N)? "
#: g10/photoid.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" is geen JPEG-bestand\n"
#: g10/photoid.c:136
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Is deze foto goed (j/N/q)? "
#: g10/photoid.c:338
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "kan foto ID niet weergeven!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
msgid "No reason specified"
msgstr "Geen reden opgegeven"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
msgid "Key is superseded"
msgstr "Sleutel is achterhaald"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Sleutel is in gevaar gebracht"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Sleutel wordt niet meer gebruikt"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Gebruikerscode is niet langer geldig"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "reason for revocation: "
msgstr "reden voor herroeping: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "revocation comment: "
msgstr "herroepingsopmerking: "
#: g10/pkclist.c:205
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#: g10/pkclist.c:213
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"Geen vertrouwenswaarde toegewezen aan:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pkclist.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de eigenaar\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Weet niet\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Ik vertrouw NIET\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Ik vertrouw maximaal\n"
#: g10/pkclist.c:284
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = terug naar het hoofdmenu\n"
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = deze sleutel overslaan\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = afsluiten\n"
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
msgid "Your decision? "
msgstr "Uw beslissing? "
#: g10/pkclist.c:319
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Wilt u deze sleutel echt maximaal vertrouwen? "
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificaten die leiden tot een maximaal vertrouwde sleutel:\n"
#: g10/pkclist.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Er is geen aanwijzing dat deze sleutel echt van de eigenaar is\n"
#: g10/pkclist.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"%08lX: Er is geen aanwijzing dat deze sleutel echt van de eigenaar is\n"
#: g10/pkclist.c:429
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de eigenaar\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Deze sleutel is van ons\n"
#: g10/pkclist.c:460
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Het is NIET zeker dat deze sleutel echt van de persoon is die\n"
"in de gebruikerscode staat. Als u *echt* weet wat u doet, kunt\n"
"u de volgende vraag met ja beantwoorden\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:467
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Toch deze sleutel gebruiken? "
#: g10/pkclist.c:501
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Er wordt een niet-vertrouwde sleutel gebruikt!\n"
#: g10/pkclist.c:508
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: sleutel %08lX kan herroepen zijn: herroepingssleutel %08lX "
"niet aanwezig.\n"
#: g10/pkclist.c:517
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel is herroepen door zijn eigenaar!\n"
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel is herroepen door zijn eigenaar!\n"
#: g10/pkclist.c:521
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Dit kan betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n"
#: g10/pkclist.c:527
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Deze deelsleutel is herroepen door zijn eigenaar!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Let op: Deze sleutel is uit gezet.\n"
#: g10/pkclist.c:537
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
#: g10/pkclist.c:548
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Deze sleutel is niet gecertificeerd met een vertrouwde "
"ondertekening!\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Er is geen aanwijzing dat de ondertekening is van de eigenaar.\n"
#: g10/pkclist.c:558
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Vertrouw deze sleutel NIET!\n"
#: g10/pkclist.c:559
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " De ondertekening is waarschijnlijk VERVALST.\n"
#: g10/pkclist.c:567
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Deze sleutel is niet gecertificeerd met voldoende vertrouwde "
"ondertekeningen!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:569
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Het is niet zeker dat de ondertekening is van de eigenaar.\n"
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel reeds aanwezig\n"
#: g10/pkclist.c:786
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "U heeft geen gebruikerscode opgegeven. (u kunt \"-r\" gebruiken)\n"
#: g10/pkclist.c:802
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:828
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Geef een gebruikerscode. Eindig met een lege regel: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:844
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Gebruikerscode niet gevonden.\n"
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"overgeslagen: openbare sleutel reeds ingesteld als standaard ontvanger\n"
#: g10/pkclist.c:867
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Openbare sleutel is uit gezet.\n"
#: g10/pkclist.c:874
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "overgeslagen: openbare sleutel reeds ingesteld\n"
#: g10/pkclist.c:903
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:948
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is uit gezet\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:1003
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geen geldige geadresseerden\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"gegevens niet opgeslagen; gebruik optie \"--output\" om gegevens op te "
"slaan\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:134 g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:157
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "fout bij maken `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:445
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Losgekoppelde ondertekening.\n"
#: g10/plaintext.c:449
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Geef bestandsnaam van gegevensbestand: "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/plaintext.c:477
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "bezig met lezen standaard invoer...\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/plaintext.c:511
msgid "no signed data\n"
msgstr "geen ondertekende gegevens\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/plaintext.c:525
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonieme ontvanger; geheime sleutel %08lX wordt geprobeerd...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "goed, we zijn de anonieme ontvanger.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "oude codering van DEK wordt niet ondersteund\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "coderingsalgoritme %d%s is onbekend of uit gezet\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:266
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "LET OP: coderingsalgoritme %d niet gevonden in voorkeuren\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:286
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX verlopen op %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:292
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "LET OP: sleutel is herroepen"
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet mislukt: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: gebruikerscode niet gevonden\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:272
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Zal worden herroepen door:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:276
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Dit is een gevoelige herroepingssleutel)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:280
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Wilt u een herroepingscertificaat aanmaken voor deze sleutel? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII-bepantserde uitvoer afgedwongen.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet mislukt: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:370
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Herroepingscertificaat aangemaakt.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "geen herroepingssleutels gevonden voor `%s'\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "geheime sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:461
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "geen geassocieerde openbare sleutel: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:472
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "openbare sleutel komt niet overeen met geheime sleutel!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:479
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Wilt u een herroepingscertificaat aanmaken voor deze sleutel? "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:496
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "onbekend beschermingsalgoritme\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:500
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "LET OP: deze sleutel wordt niet beschermd!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:551
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Herroepingscertificaat aangemaakt.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Bewaar het alstublieft op een medium dat u kunt verstoppen; als boze\n"
"Gijs er toegang toe krijgt, kan hij het gebruiken om uw sleutel onbruikbaar\n"
"te maken. Het is slim om dit certificaat af te drukken en te verstoppen, in\n"
"het geval dat het medium onleesbaar wordt. Maar pas wel op: uw afdruk-\n"
"systeem bewaart mogelijk de gegevens en maakt ze beschikbaar voor\n"
"anderen!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:592
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kies alstublieft een reden voor de herroeping:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:602
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:604
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Waarschijnlijk wilt u hier %d kiezen)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:645
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Geef een optionele beschrijving; eindig met een lege regel:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:673
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Reden voor herroeping: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:675
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Geen beschrijving gegeven)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:680
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Is dit goed? "
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "delen geheime sleutel zijn niet beschikbaar\n"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "beschermingsalgoritme %d%s wordt niet ondersteund\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "beschermingsalgoritme %d%s wordt niet ondersteund\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Ongeldig wachtwoord; probeer alstublieft opnieuw"
#: g10/seckey-cert.c:251
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s...\n"
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Zwakke sleutel gevonden - wijzig alstublieft het wachtwoord "
"opnieuw.\n"
#: g10/seckey-cert.c:349
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"er wordt een afgeraden 16-bit controlesom gegenereerd om te geheime sleutel "
"te beschermen\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zwakke sleutel aangemaakt - bezig met opnieuw proberen\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"kan zwakke sleutel voor symmetrische codering niet vermijden; %d keer "
"geprobeerd!\n"
#: g10/seskey.c:213
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA vereist het gebruik van een 160-bits hash-algoritme\n"
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "WAARSCHUWING: ondertekening en digest conflicteren in bericht\n"
#: g10/sig-check.c:99
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het aanwijzen van een sleutel als een aangestelde herroeper "
"kan niet ongedaan gemaakt worden!\n"
#: g10/sig-check.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "openbare sleutel %08lX is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "openbare sleutel %08lX is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n"
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"sleutel is %lu seconde in de toekomst aangemaakt (tijdsreis of "
"klokprobleem)\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"sleutel is %lu seconden in de toekomst aangemaakt (tijdsreis of "
"klokprobleem)\n"
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "LET OP: ondertekening van sleutel %08lX verlopen op %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"er wordt aangenomen dat de ondertekening van sleutel %08lX slecht is, "
"vanwege een onbekende kritische bit\n"
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor deelsleutel-herroepingspakket\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor sleutelkoppeling\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"kan geen notatiegegevens in v3 (PGP 2.x stijl) ondertekeningen stoppen\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
"kan geen notatiegegevens in v3 (PGP 2.x stijl) sleutelondertekeningen "
"stoppen\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: kan notatie niet %%-uitbreiden (te groot). Niet uitgebreide "
"versie wordt gebruikt.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "kan geen beleid-URL in v3 (PGP 2.x stijl) ondertekeningen stoppen\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "kan geen beleid-URL in v3 (PGP 2.x stijl) ondertekeningen stoppen\n"
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: kan beleid-URL niet %%-uitbreiden (te groot). Niet "
"uitgebreide versie wordt gebruikt.\n"
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: kan beleid-URL niet %%-uitbreiden (te groot). Niet "
"uitgebreide versie wordt gebruikt.\n"
#: g10/sign.c:364
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "het controleren van de aangemaakte ondertekening is mislukt: %s\n"
#: g10/sign.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s ondertekening van: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:741
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"u kunt alleen losgekoppeld ondertekenen met PGP 2.x stijl sleutels in in --"
"pgp2 modus\n"
#: g10/sign.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"afdwingen van digest-algoritme %s (%d) overtreedt voorkeuren ontvanger\n"
#: g10/sign.c:900
msgid "signing:"
msgstr "bezig met ondertekenen:"
#: g10/sign.c:1007
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"u kunt alleen niet-gecodeerde ondertekeningen maken met PGP 2.x stijl "
"sleutels in --pgp2 modus\n"
#: g10/sign.c:1180
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s codering zal worden gebruikt\n"
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"sleutel is niet gemarkeerd als onveilig - kan deze niet gebruiken met de nep "
"RNG!\n"
#: g10/skclist.c:157
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n"
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n"
#: g10/skclist.c:170
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "overgeslagen: geheime sleutel reeds aanwezig\n"
#: g10/skclist.c:185
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"`%s' overgeslagen: dit is een met PGP aangemaakte ElGamal-sleutel die niet "
"veilig is voor ondertekeningen!\n"
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensingang %lu, soort %d: schrijven mislukt: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lijst van toegewezen vertrouwenswaarden, gemaakt op %s\n"
"# (Gebruik \"gpg --import-ownertrust\" om ze te herstellen)\n"
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:159
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "regel te lang\n"
#: g10/tdbdump.c:167
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:173
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "fout: ongeldige vingerafdruk\n"
#: g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "eigenaarsvertrouwen-waarden invoeren"
#: g10/tdbdump.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "fout bij vinden vertrouwensgegevens: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "leesfout: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: synchronisatie mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: schrijven mislukt (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transactie te groot\n"
#: g10/tdbio.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet sluiten: %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "kan `%s' niet openen\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: aanmaken versie-ingang mislukt: %s"
#: g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: ongeldige trustdb aangemaakt\n"
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb aangemaakt\n"
#: g10/tdbio.c:597
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "LET OP: trustdb niet schrijfbaar\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: ongeldige trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: aanmaken hash-tabel mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:654
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij bijwerken versie-ingang: %s\n"
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij lezen versie-ingang: %s\n"
#: g10/tdbio.c:730
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij schrijven versie-ingang: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1169
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lezen mislukt (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1198
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: geen trustdb bestand\n"
#: g10/tdbio.c:1216
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versie-ingang met recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
#: g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij lezen vrije ingang: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij schrijven map ingang: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: op nul stellen van een ingang mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1454
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: achtervoegen van een ingang mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1499
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"de trustdb is beschadigd; voer alstublieft \"gpg --fix-trustdb\" uit.\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet verwerken\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' is geen geldige lange keyID\n"
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als vertrouwde sleutel\n"
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "sleutel %08lX komt meerdere keren voor in de trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: geen openbare sleutel voor vertrouwde sleutel - overgeslagen\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "sleutel gemarkeerd als maximaal vertrouwd.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensingang %lu, req soort %d: lezen mislukt: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "vertrouwensingang %lu is niet van gevraagde soort %d\n"
#: g10/trustdb.c:446
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:452
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:502
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: g10/trustdb.c:503
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:505
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:545
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb controle niet nodig\n"
#: g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:2112
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "volgende trustdb controle op %s\n"
#: g10/trustdb.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb controle niet nodig\n"
#: g10/trustdb.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb controle niet nodig\n"
#: g10/trustdb.c:793 g10/trustdb.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "openbare sleutel %08lX niet gevonden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:988
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "doe alstublieft een --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:992
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "bezig met controleren trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1856
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d sleutels verwerkt (%d geldigheidsgetallen gewist)\n"
#: g10/trustdb.c:1920
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "geen maximaal vertrouwde sleutels gevonden\n"
#: g10/trustdb.c:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "openbare sleutel van maximaal vertrouwde sleutel %08lX niet gevonden\n"
#: g10/trustdb.c:1957
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2043
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2118
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensingang %lu, soort %d: schrijven mislukt: %s\n"
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"de ondertekening kon niet worden geverifieerd.\n"
"Onthoud alstublieft dat het ondertekeningsbestand (.sig of .asc)\n"
"als eerste moet worden gegevens op de opdrachtregel.\n"
#: g10/verify.c:189
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "invoerregel %u te lang of mist LF (enter)\n"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "algemene fout"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "onbekende pakketsoort"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "onbekende versie"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "onbekend openbare sleutel algoritme"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "onbekend digest-algoritme"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "slechte openbare sleutel"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "slechte geheime sleutel"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "slechte ondertekening"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "controlesom fout"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "slecht wachtwoord"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "openbare sleutel niet gevonden"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "onbekend codeeralgoritme"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "kan de sleutelbos niet openen"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "ongeldig pakket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "ongeldige bepantsering"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "onbekende gebruikerscode"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "niet ondersteund"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "slechte sleutel"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "bestandsleesfout"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "bestandsschrijffout"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "onbekend inpakalgoritme"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "bestandsopenfout"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "bestandsaanmaakfout"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "ongeldig wachtwoord"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "niet-geïmplementeerd openbare sleutel algoritme"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "niet-geïmplementeerd codeeralgoritme"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "onbekende ondertekeningsklasse"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "vertrouwensgegevensbank fout"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "slechte MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "grens aan bronnen"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "ongeldige sleutelbos"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "slecht certificaat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "misvormde gebruikerscode"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "bestandssluitfout"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "bestandshernoemfout"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "bestandsverwijderfout"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "onverwachte gegevens"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "tijdsstempel conflict"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "onbruikbar openbare sleutel algoritme"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "bestand bestaat"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "zwakke sleutel"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "ongeldig argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "slechte URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "niet-ondersteunde URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "netwerkfout"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "niet gecodeerd"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "niet verwerkt"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "onbruikbare openbare sleutel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "onbruikbare geheime sleutel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "sleutelserverfout"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:108
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "Annuleren"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "niet gecodeerd"
#: util/logger.c:157
msgid "ERROR: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/logger.c:160
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: util/logger.c:223
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... dit is een softwarefout (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/logger.c:229
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "u heeft een softwarefout gevonden ... (%s:%d)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "ja"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "nee"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "zie alstublieft http://www.gnupg.org/faq.html voor meer informatie\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:340
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder geïnitialiseerd veilig geheugen\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:341
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(mogelijk heeft u het verkeerde programma gebruikt voor deze taak)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
#~ msgstr "bezig met schrijven naar `%s'\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "sorry, dat kan niet in batch-modus\n"
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan bestand niet openen: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " alias \""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid " i = please show me more information\n"
#~ msgstr " i = meer informatie weergeven\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: sleutel is herroepen!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: deelsleutel is herroepen!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: sleutel is verlopen\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ondertekenen en coderen)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (alleen ondertekenen)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ondertekenen en coderen)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (alleen coderen)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ondertekenen en coderen)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: kan niet openen: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: WAARSCHUWING: leeg bestand\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Ik vertrouw een beetje\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Ik vertrouw volledig\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "lokaal ondertekend met uw sleutel %08lX op %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " ondertekend door %08lX op %s%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: kan niet benaderen: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: kan geen blokkering aanmaken\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: kan geen blokkering maken\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: kan niet aanmaken: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: kan map niet aanmaken: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr "Antwoord \"ja\" als u toch deze herroepen sleutel wilt gebruiken."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Kan foto \"%s\" niet openen: %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "kan bestand niet openen: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "fout: ontbrekende dubbele punt\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "fout: geen eigenaarsvertrouwen waarde\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (hoofdsleutel ID %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "herroepen! deelsleutel is herroepen: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "herroepen- vervalste herroeping gevonden\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "herroepen? probleem bij controleren herroeping: %s\n"
#~ msgid "[revoked] "
#~ msgstr "[herroepen] "
#~ msgid "[expired] "
#~ msgstr "[verlopen] "
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [verloopt: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [verloopt: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[herroepen] "
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[bestanden]|bestanden coderen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "alleen opslaan"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[bestanden]|bestanden decoderen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "een sleutel onherroepbaar ondertekenen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "een sleutel lokaal en onherroepbaar ondertekenen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "slechts de reeks van pakketten opsommen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "de eigenaarsvertrouwen-waarden uitvoeren"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "automatische vertrouwensgegevensbank bijwerking"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "een kapotte vertrouwensgegevensbank repareren"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Een bestand of standaardinvoer ontpantseren"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Een bestand of standaardinvoer bepantseren"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAAM|NAAM gebruiken als standaardontvanger"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "de standaardsleutel gebruiken als standaardontvanger"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "helemaal niet de terminal gebruiken"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "versie 3 ondertekeningen afdwingen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "niet versie 3 ondertekeningen afdwingen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "versie 4 sleutelondertekeningen afdwingen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "niet versie 4 sleutelondertekeningen afdwingen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "altijd een MDC gebruiken voor codering"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nooit een MDC gebruiken voor codering"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "de gpg-agent gebruiken"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "batch-modus: nooit vragen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "ja aannemen bij de meeste vragen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "nee aannemen bij de meeste vragen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "deze sleutelbos toevoegen aan de lijst van sleutelbossen"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "deze geheime sleutelbos toevoegen aan de lijst"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "weergeven op welke sleutelbos een opgesomde sleutel zit"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NAAM|NAAM gebruiken als standaard geheime sleutel"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|deze sleutelserver gebruiken om sleutels op te zoeken"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAAM|terminal tekenset instellen op NAAM"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "opties lezen uit een bestand"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[bestand]|statusinfo naar dit bestand schrijven"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|SLEUTEL|deze sleutel maximaal vertrouwen"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|BESTAND|uitbreidingsmodule BESTAND laden"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "de modus beschreven in RFC1991 emuleren"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "alles pakket-, codering- en digestopties instellen op OpenPGP gedrag"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "alle pakket-, codering- en digestopties instellen op PGP 2.x gedrag"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|wachtwoordmodus N gebruiken"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAAM|berichtdigest-algoritme NAAM gebruiken voor wachtwoorden"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAAM|codeeralgoritme NAAM gebruiken voor wachtwoorden"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAAM|codeeralgoritme NAAM gebruiken"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAAM|berichtdigest-algoritme NAAM gebruiken"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|inpakalgoritme N gebruiken"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "keyid-veld uit gecodeerde pakketten gooien"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Foto's weergeven"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Niet foto's weergeven"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Opdrachtregel instellen voor weergeven van foto's"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "digest-algoritme `%s' is alleen-lezen in deze uitgave\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "inpakalgoritme moet binnen bereik %d..%d liggen\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "%08lX: Het is niet zeker dat deze sleutel echt van de eigenaar is,\n"
#~ "maar de sleutel is toch geaccepteerd\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "voorkeur %c%lu is niet geldig\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: niet een rfc2440 sleutel - overgeslagen\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "LET OP: Elgamal primaire sleutel gevonden - het invoeren kan even duren\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (standaard)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX gemaakt: %s verloopt: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Notatie: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Beleid: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "kan sleutel niet ontvangen van sleutelserver: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "fout bij verzenden aan `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "succes bij zenden aan `%s' (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "verzenden aan `%s' mislukt: status=%u\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "kan niet zoeken op sleutelserver: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "sleutel %08lX: dit is een met PGP aangemaakte ElGamal-sleutel die NIET "
#~ "veilig is voor ondertekeningen!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "sleutel %08lX is %lu seconde in de toekomst gemaakt (tijdsreis of "
#~ "klokprobleem)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "sleutel %08lX is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsreis of "
#~ "klokprobleem)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX gemarkeerd als maximaal vertrouwd\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "bezig met controleren op diepte %d ondertekend=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%"
#~ "d/%d/%d/%d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Kies het te gebruiken algoritme.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ofwel DSS) is het digitale ondertekening algoritme dat alleen kan\n"
#~ "worden gebruikt voor ondertekeningen. Dit is het voorgestelde algoritme\n"
#~ "omdat verificatie van DSA-ondertekeningen veel sneller is dan van "
#~ "ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is een algoritme dat kan worden gebruikt voor ondertekenen en\n"
#~ "coderen. OpenPGP onderscheidt twee smaken van dit algoritme: een alleen-\n"
#~ "coderen en een coderen+coderen versie; ze zijn eigenlijk hetzelfde, maar\n"
#~ "sommige parameters moeten op een speciale manier worden gekozen\n"
#~ "om veilige sleutels voor ondertekenen te maken: dit programma\n"
#~ "doet dit maar andere OpenPGP-implementaties hoeven de coderen+\n"
#~ "ondertekenen smaak niet te begrijpen.\n"
#~ "\n"
#~ "De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee kan\n"
#~ "ondertekend kan worden; dit is de reden dat de alleen-coderen ElGamal-\n"
#~ "sleutel niet beschikbaar is in dit menu."
#~ msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ "Ondanks dat deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440 worden ze niet\n"
#~ "aangeraden omdat ze niet door alle programma's worden ondersteund\n"
#~ "en omdat de ondertekeningen die ermee worden gemaakt behoorlijk\n"
#~ "groot zijn en traag om te verifiëren."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "tot nu toe %lu sleutels gecontroleerd (%lu ondertekeningen)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "sleutel onvolledig\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX onvolledig\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en coderen)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Het gebruik van dit algoritme wordt alleen ondersteund door GnuPG. U "
#~ "zult met\n"
#~ "deze sleutel niet kunnen communiceren met PGP gebruikers. Dit algoritme "
#~ "is\n"
#~ "ook erg langzaam, en mogelijk niet zo veilig als de andere keuzes.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Toch aanmaken? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "deze sleutelserver is niet helemaal HKP-compatibel\n"