1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-24 10:39:57 +01:00
gnupg/po/et.po

5132 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-06-29 13:46:34 +00:00
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-01 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-27 16:51+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: util/secmem.c:88
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m<>lu!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "initsialiseerimata turvalise m<>luta ei ole operatsioon v<>imalik\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(te kasutasite vahest selle t<><74> jaoks valet programmi)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "jah"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "ei"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "eE"
#: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:941
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "quit"
msgstr "v<>lju"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "vV"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>ldine viga"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tundmatu paketi t<><74>p"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "tundmatu versioon"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tundmatu avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tundmatu l<>hendi algoritm"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "halb avalik v<>ti"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "halb salajane v<>ti"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "halb allkiri"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kontrollsumma viga"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "halb parool"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tundmatu <20>ifri algoritm"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "v<>tmehoidlat ei <20>nnestu avada"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "vigane pakett"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "vigane pakend"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "sellist kasutaja id pole"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "kasutati valet salajast v<>tit"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ei ole toetatud"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "halb v<>ti"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "viga faili lugemisel"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "viga faili kirjutamisel"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "viga faili avamisel"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "viga faili loomisel"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "vigane parool"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "realiseerimata avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "realiseerimata <20>ifri algoritm"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "usalduse andmebaasi viga"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "halb MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "ressursi limiit"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "vigane v<>tmehoidla"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "vigane kasutaja id"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "viga faili sulgemisel"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "viga faili <20>mber nimetamisel"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "viga faili kustutamisel"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "ootamatud andmed"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "ajatemplite konflikt"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "mittekasutatav avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "fail on olemas"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "n<>rk v<>ti"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "vigane argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "halb URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "mittetoetatud URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "v<>rgu viga"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "kr<6B>ptimata"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ei t<><74>deldud"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "mittekasutatav avalik v<>ti"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "mittekasutatav salajane v<>ti"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:157
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: cipher/random.c:381 g10/keygen.c:1824 g10/import.c:196
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:385
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:390
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:395
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed fail on t<>hi\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:401
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:409
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu lugeda: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:447
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
#: cipher/random.c:467 g10/exec.c:481
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:474
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu kirjutada: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:477
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu sulgeda: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:723
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:724
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Juhuarvude generaator on ainult t<>hi kest, et programmid\n"
"k<>iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
"\n"
"<22>RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: cipher/rndlinux.c:134
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t<>id,\n"
"et anda masinal v<>imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "s<>numil<69>hendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse v<>ltimiseks v<>ite teha arvutiga\n"
"mingit t<><74>d, see t<>stab ka entroopia kvaliteeti.\n"
#: g10/g10.c:307
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@K<>sud:\n"
" "
#: g10/g10.c:309
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fail]|loo allkiri"
#: g10/g10.c:310
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
#: g10/g10.c:311
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
#: g10/g10.c:312
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encrypt data"
msgstr "kr<6B>pteeri andmed"
#: g10/g10.c:313
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[failid]|kr<6B>pteeri failid"
#: g10/g10.c:314
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "kr<6B>pteerimine kasutades ainult s<>mmeetrilist <20>ifrit"
#: g10/g10.c:315
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "store only"
msgstr "ainult salvesta"
#: g10/g10.c:316
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekr<6B>pteeri andmed (vaikimisi)"
#: g10/g10.c:317
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[failid]|dekr<6B>pteeri failid"
#: g10/g10.c:318
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
#: g10/g10.c:320
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list keys"
msgstr "n<>ita v<>tmeid"
#: g10/g10.c:322
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja allkirju"
#: g10/g10.c:323
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "check key signatures"
msgstr "kontrolli v<>tmete allkirju"
#: g10/g10.c:324
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja s<>rmej<65>lgi"
#: g10/g10.c:325
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list secret keys"
msgstr "n<>ita salajasi v<>tmeid"
#: g10/g10.c:326
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
#: g10/g10.c:327
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed avalike v<>tmete hoidlast"
#: g10/g10.c:329
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed salajaste v<>tmete hoidlast"
#: g10/g10.c:330
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
#: g10/g10.c:331
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
#: g10/g10.c:332
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti mitte-t<>histatavana"
#: g10/g10.c:333
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja mitte-t<>histatavana"
#: g10/g10.c:334
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allkirjasta v<>i toimeta v<>tit"
#: g10/g10.c:335
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereeri t<>histamise sertifikaat"
#: g10/g10.c:337
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspordi v<>tmed"
#: g10/g10.c:338
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspordi v<>tmed v<>tmeserverisse"
#: g10/g10.c:339
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impordi v<>tmed v<>tmeserverist"
#: g10/g10.c:341
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "otsi v<>tmeid v<>tmeserverist"
#: g10/g10.c:343
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "uuenda v<>tmeid v<>tmeserverist"
#: g10/g10.c:347
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impordi/mesti v<>tmed"
#: g10/g10.c:349
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "n<>ita ainult pakettide j<>rjendeid"
#: g10/g10.c:351
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "ekspordi usalduse v<><76>rtused"
#: g10/g10.c:353
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "impordi usalduse v<><76>rtused"
#: g10/g10.c:355
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "update the trust database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
#: g10/g10.c:357
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
#: g10/g10.c:358
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
#: g10/g10.c:359
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend lahti"
#: g10/g10.c:361
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend"
#: g10/g10.c:363
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [failid]|tr<74>ki teatel<65>hendid"
#: g10/g10.c:367 g10/gpgv.c:64
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"V<>tmed:\n"
" "
#: g10/g10.c:369
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis v<>ljund"
#: g10/g10.c:371
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|kr<6B>pti NIMEle"
#: g10/g10.c:374
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#: g10/g10.c:376
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v<>tit"
#: g10/g10.c:382
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
#: g10/g10.c:383
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|m<><6D>ra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
#: g10/g10.c:385
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
#: g10/g10.c:393
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use as output file"
msgstr "kasuta v<>ljundfailina"
#: g10/g10.c:394 g10/gpgv.c:66
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
#: g10/g10.c:395 g10/gpgv.c:67
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole m<>nev<65>rra vaiksem"
#: g10/g10.c:396
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "<22>ra kasuta terminali"
#: g10/g10.c:397
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "kasuta v3 allkirju"
#: g10/g10.c:398
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "<22>ra kasuta v3 allkirju"
#: g10/g10.c:399
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "kasuta v4 v<>tme allkirju"
#: g10/g10.c:400
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "<22>ra kasuta v3 v<>tme allkirju"
#: g10/g10.c:401
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "kr<6B>ptimisel kasuta alati MDC"
#: g10/g10.c:403
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "kr<6B>ptimisel <20>ra kasuta kunagi MDC"
#: g10/g10.c:405
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "<22>ra tee mingeid muutusi"
#: g10/g10.c:406
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "k<>si enne <20>lekirjutamist"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/g10.c:407
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "kasuta gpg-agenti"
#: g10/g10.c:410
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "pakettmood: <20>ra k<>si kunagi"
#: g10/g10.c:411
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "eelda enamus k<>simustele jah vastust"
#: g10/g10.c:412
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "eelda enamus k<>simustele ei vastust"
#: g10/g10.c:413
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisa see v<>tmehoidla v<>tmehoidlate nimekirja"
#: g10/g10.c:414
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "lisa see salajaste v<>tmete hoidla nimekirja"
#: g10/g10.c:415
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "n<>ita millisesse v<>tmehoidlasse n<>idatud v<>ti kuulub"
#: g10/g10.c:416
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v<>tmena"
#: g10/g10.c:417
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|kasuta seda v<>tmeserverit"
#: g10/g10.c:421
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
#: g10/g10.c:422
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "read options from file"
msgstr "loe v<>tmed failist"
#: g10/g10.c:426 g10/gpgv.c:71
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
#: g10/g10.c:428
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
#: g10/g10.c:440
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|V<>TMEID|usalda seda v<>tit t<>ielikult"
#: g10/g10.c:441
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
#: g10/g10.c:442
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
#: g10/g10.c:443
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "kasuta k<>ikides tegevustes OpenPGP v<>tmeid"
#: g10/g10.c:444
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "kasuta k<>ikide pakettide, <20>iffrite ja l<>hendi seadeid PGP 2.x moodis"
#: g10/g10.c:452
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
#: g10/g10.c:454
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega l<>hendialgoritmi NIMI"
#: g10/g10.c:456
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega <20>ifri algoritmi NIMI"
#: g10/g10.c:458
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta <20>ifri algoritmi NIMI"
#: g10/g10.c:459
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta teatel<65>hendi algoritmi NIMI"
#: g10/g10.c:461
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
#: g10/g10.c:462
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "<22>ra lisa kr<6B>ptimisel v<>tme id"
#: g10/g10.c:463
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Esita foto IDd"
#: g10/g10.c:464
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Ei esita foto IDd"
#: g10/g10.c:465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Sea k<>surida foto ID vaatamiseks"
#: g10/g10.c:471
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(K<>ikide k<>skude ja v<>tmete t<>ieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
#: g10/g10.c:474
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"N<>ited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja kr<6B>pti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed] n<>ita v<>tmeid\n"
" --fingerprint [nimed] n<>ita s<>rmej<65>lgi\n"
#: g10/g10.c:634 g10/gpgv.c:95
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:638
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
#: g10/g10.c:641
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, kr<6B>pti ja dekr<6B>pti\n"
"vaikimisi operatsioon s<>ltub sisendandmetest\n"
#: g10/g10.c:652
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
#: g10/g10.c:655
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Avalik v<>ti: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/g10.c:661 g10/keyedit.c:1531
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr "<22>iffer: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/g10.c:667
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr "R<>si: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/g10.c:673 g10/keyedit.c:1577
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkimine: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/g10.c:756
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kasuta: gpg [v<>tmed] "
#: g10/g10.c:824
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
#: g10/g10.c:842
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s<>mbol =\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:1010
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/g10.c:1013
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/g10.c:1016
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/g10.c:1020
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/g10.c:1196
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "M<>RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v<>tmete faili `%s'\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/g10.c:1232
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: vaikimisi v<>tmete fail `%s' puudub\n"
#: g10/g10.c:1236
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "v<>tmete fail `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1243
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
#: g10/g10.c:1429
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr "ebaturvaliste <20>iguste t<>ttu ei laetud <20>ifri laiendust \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/g10.c:1569
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
#: g10/g10.c:1587
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
#: g10/g10.c:1596
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi v<>tmed\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1599
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:1606
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:1609
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
#: g10/g10.c:1615
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-path v<><76>rtuseks ei <20>nnestu seada %s\n"
#: g10/g10.c:1742
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "HOIATUS: programm v<>ib salvestada oma m<>lupildi!\n"
#: g10/g10.c:1746
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "HOIATUS: %s m<><6D>rab <20>le %s\n"
#: g10/g10.c:1753 g10/g10.c:1764
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "M<>RKUS: %s ei ole tavap<61>raseks kasutamiseks!\n"
#: g10/g10.c:1755 g10/g10.c:1774
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
#: g10/g10.c:1758
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei oma koos m<>tet!\n"
#: g10/g10.c:1784
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v<>i avateksti allkirju\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1790
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr<6B>pteerida\n"
#: g10/g10.c:1796
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
#: g10/g10.c:1809
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "teate kr<6B>pteerimine --pgp2 moodis n<>uab IDEA <20>iffrit\n"
#: g10/g10.c:1834 g10/encode.c:418 g10/encode.c:470 g10/encode.c:725
#: g10/sign.c:650 g10/sign.c:897
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1890 g10/g10.c:1908
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>ifri algoritm ei ole lubatud\n"
#: g10/g10.c:1896 g10/g10.c:1914
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
#: g10/g10.c:1902
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud sertifikaadi l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:1917
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1919
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
#: g10/g10.c:1921
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
#: g10/g10.c:1923
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
#: g10/g10.c:1926
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "M<>RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
#: g10/g10.c:1930
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v<>i 3\n"
#: g10/g10.c:1934
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane vaikimisi kontrolli mood; peab olema 0, 1, 2 v<>i 3\n"
#: g10/g10.c:1940
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:1948
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "vigased isikliku <20>ifri eelistused\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:1952
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "vigased isikliku l<>hendi eelistused\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/g10.c:1956
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:2042
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:2052
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"HOIATUS: m<><6D>rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v<>tme kr<6B>ptograafiat\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/g10.c:2062
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"
#: g10/g10.c:2069
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
#: g10/g10.c:2077
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"
#: g10/g10.c:2094
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [failinimi]"
#: g10/g10.c:2107
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
#: g10/g10.c:2121
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
#: g10/g10.c:2130
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [failinimi]"
#: g10/g10.c:2148
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [failinimi]"
#: g10/g10.c:2159
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:2167
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:2175
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:2183
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:2191
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k<>sud]"
#: g10/g10.c:2247 g10/encode.c:426 g10/sign.c:801
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: g10/g10.c:2262
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v<>tmehoidla]"
#: g10/g10.c:2354
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:2362
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:2449
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "vigane r<>sialgoritm `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:2535
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"
#: g10/g10.c:2539
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjutage n<><6E>d oma teade ...\n"
#: g10/g10.c:2542 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:142
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada\n"
#: g10/g10.c:2815
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"noteerimise nimes v<>ivad olla ainult tr<74>kitavad s<>mbolid v<>i t<>hikud\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"ning l<>pus peab olema '='\n"
#: g10/g10.c:2824
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m<>rki\n"
#: g10/g10.c:2832
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "noteerimise v<><76>rtus ei v<>i sisaldada kontroll s<>mboleid\n"
#: g10/g10.c:2869
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
#: g10/g10.c:2871
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "v<>ta v<>tmed sellest v<>tmehoidlast"
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpgv [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"kontrolli allkirju tuntud usaldusv<73><76>rsete v<>tmetega\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:321
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:350
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "vigane pakendi p<>is: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:357
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "armor header: "
msgstr "pakendi p<>is: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:368
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "vigane avateksti allkirja p<>is\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:420
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad <20>ksteise sees\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:544
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "vigane kriipsudega m<>rgitud rida: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:556
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "unexpected armor:"
msgstr "ootamatu pakend:"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "vigane radix64 s<>mbol %02x vahele j<>etud\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:725
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (puudub CRC)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:759
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (poolik CRC)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:763
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:787
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (l<>petaval real)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:791
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "viga l<>petaval real\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1073
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1078
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1082
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"kvooditud s<>mbol pakendis - t<>en<65>oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "No reason specified"
msgstr "P<>hjus puudub"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "V<>ti on asendatud"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "V<>ti on kompromiteeritud"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "V<>ti ei ole enam kasutusel"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
#: g10/pkclist.c:75
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "t<>histamise p<>hjus: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:92
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "t<>histamise kommentaar: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iItTvVjJ"
#: g10/pkclist.c:262
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Usalduse v<><76>rtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1428
msgid " aka \""
msgstr " ka \""
#: g10/pkclist.c:301
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Palun otsustage, kuiv<69>rd te usaldate seda kasutajat\n"
"teiste kasutajate v<>tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
"passe, kontrollige erinevatest allikatest n<>puj<75>lgi...)?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:304
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Ei tea\n"
#: g10/pkclist.c:305
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EI usalda\n"
#: g10/pkclist.c:306
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Usaldan v<>hesel m<><6D>ral\n"
#: g10/pkclist.c:307
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Usaldan t<>iesti\n"
#: g10/pkclist.c:309
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = esita palun t<>iendavat infot\n"
#: g10/pkclist.c:315
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " t = tagasi p<>himen<65><6E>sse\n"
#: g10/pkclist.c:318
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " j = j<>ta see v<>ti vahele\n"
#: g10/pkclist.c:319
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " v = v<>lju\n"
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:631
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Teie otsus? "
#: g10/pkclist.c:347
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit absoluutselt usaldada? "
#: g10/pkclist.c:361
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikaadid t<>iesti usaldatava v<>tmeni:\n"
#: g10/pkclist.c:436
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>ti on t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Kasutan seda v<>tit ikka? "
#: g10/pkclist.c:448
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>ti on t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:469
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: v<>ti on aegunud\n"
#: g10/pkclist.c:479
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n<>itaks, et see v<>ti kuulub omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:485
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v<>tit\n"
#: g10/pkclist.c:491
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Ei ole kindel, et see v<>ti t<>esti kuulub omanikule,\n"
"aktsepteerime seda siiski\n"
#: g10/pkclist.c:497
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "See v<>ti kuulub t<>en<65>oliselt omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:502
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "See v<>ti kuulub meile\n"
#: g10/pkclist.c:550
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
msgstr ""
"EI ole kindel, et see v<>ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
"kasutaja ID v<>ljal. Kui te *t<>esti* teate, mida te teete,\n"
"v<>ite j<>rgnevale k<>simusele vastata jaatavalt\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v<>tit!\n"
#: g10/pkclist.c:605
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:606
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " See v<>ib t<>hendada, et allkiri on v<>ltsing.\n"
#: g10/pkclist.c:612
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See alamv<6D>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:617
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on blokeeritud.\n"
#: g10/pkclist.c:622
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on aegunud!\n"
#: g10/pkclist.c:633
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
#: g10/pkclist.c:635
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " Ei ole midagi, mis n<>itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#: g10/pkclist.c:643
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v<>tit!\n"
#: g10/pkclist.c:644
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allkiri on t<>en<65>oliselt V<>LTSING.\n"
#: g10/pkclist.c:652
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
"allkirjaga!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:654
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: %s\n"
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/pkclist.c:849
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Te ei m<><6D>ranud kasutaja IDd. (v<>ite kasutada v<>tit \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:862
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Sisestage kasutaja ID. L<>petage t<>hja reaga: "
#: g10/pkclist.c:878
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba vaikimisi saaja\n"
#: g10/pkclist.c:901
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Avalik v<>ti on blokeeritud.\n"
#: g10/pkclist.c:908
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/pkclist.c:957
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1002
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on blokeeritud\n"
#: g10/pkclist.c:1057
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
#: g10/keygen.c:191
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
#: g10/keygen.c:198
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#: g10/keygen.c:203
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
#: g10/keygen.c:273
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
#: g10/keygen.c:533
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keygen.c:572
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
#: g10/keygen.c:616
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjutan v<>tit siduva allkirja\n"
#: g10/keygen.c:670 g10/keygen.c:754 g10/keygen.c:845
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "vigane v<>tme suurus; kasutan %u bitti\n"
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "v<>tme suurus <20>mardatud <20>les %u bitini\n"
#: g10/keygen.c:950
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
#: g10/keygen.c:952
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
#: g10/keygen.c:953
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#: g10/keygen.c:955
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
#: g10/keygen.c:957
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
#: g10/keygen.c:958
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#: g10/keygen.c:960
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
#: g10/keygen.c:962
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keygen.c:965 g10/keyedit.c:616
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "
#: g10/keygen.c:991
msgid ""
"The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
"able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n"
"very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
msgstr ""
"Seda algoritmi saab kasutada ainult GnuPG programmiga. Seda v<>tit ei saa\n"
"kasutada suhtlemisel PGP kasutajatega. Lisak on see algoritm v<>ga aeglane\n"
"ja ei pruugi olla nii turvaline, kui teised.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keygen.c:996
msgid "Create anyway? "
msgstr "Loon ikka? "
#: g10/keygen.c:1011 g10/keyedit.c:629 g10/revoke.c:664
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Vigane valik.\n"
#: g10/keygen.c:1024
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Enne uue %s v<>tmepaari genereerimist.\n"
" minimaalne v<>tmepikkus on 768 bitti\n"
" vaikimisi v<>tmepikkus on 1024 bitti\n"
" suurim soovitatav v<>tmepikkus on 2048 bitti\n"
#: g10/keygen.c:1033
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Millist v<>tmepikkust te soovite? (1024) "
#: g10/keygen.c:1038
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA lubab v<>tmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
#: g10/keygen.c:1040
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; RSA korral on v<>ikseim v<><76>rtus 1024.\n"
#: g10/keygen.c:1043
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; v<>ikseim lubatud v<><76>rtus on 768.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1054
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v<><76>rtus on %d.\n"
#: g10/keygen.c:1059
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Suuremad v<>tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
"arvutused v<>tavad V<>GA palju aega!\n"
#: g10/keygen.c:1062
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v<>tmepikkust? "
#: g10/keygen.c:1063
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
"v<>imalikud r<>ndeobjektid!\n"
#: g10/keygen.c:1072
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Soovitud v<>tmepikkus on %u bitti\n"
#: g10/keygen.c:1075 g10/keygen.c:1079
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>mardatud <20>les %u bitini\n"
#: g10/keygen.c:1130
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua on v<>ti kehtiv.\n"
" 0 = v<>ti ei aegu\n"
" <n> = v<>ti aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = v<>ti aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = v<>ti aegub n kuuga\n"
" <n>y = v<>ti aegub n aastaga\n"
#: g10/keygen.c:1139
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
" 0 = allkiri ei aegu\n"
" <n> = allkiri aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = allkiri aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
#: g10/keygen.c:1161
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "V<>ti on kehtiv kuni? (0) "
#: g10/keygen.c:1163
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
#: g10/keygen.c:1168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "vigane v<><76>rtus\n"
#: g10/keygen.c:1173
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1180
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s aegub %s\n"
#: g10/keygen.c:1186
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Teie s<>steem ei saa esitada kuup<75>evi peale aastat 2038.\n"
"Siiski k<>sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1191
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "On see <20>ige (j/e)? "
#: g10/keygen.c:1234
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"V<>tme identifitseerimiseks on vaja m<><6D>rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
"kasutaja id kasutades p<>risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1246
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Real name: "
msgstr "P<>risnimi: "
#: g10/keygen.c:1254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
#: g10/keygen.c:1256
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei v<>i alata numbriga\n"
#: g10/keygen.c:1258
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema v<>hemalt 5 s<>mbolit\n"
#: g10/keygen.c:1266
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
#: g10/keygen.c:1277
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
#: g10/keygen.c:1285
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
#: g10/keygen.c:1291
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol kommentaaris\n"
#: g10/keygen.c:1314
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1320
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1324
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "<22>rge palun kirjutage e-posti aadressi p<>risnimesse ega kommentaari\n"
#: g10/keygen.c:1329
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"
#: g10/keygen.c:1339
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (V)<29>lju? "
#: g10/keygen.c:1340
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (O)k/(V)<29>lju? "
#: g10/keygen.c:1359
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Palun parandage k<>igepealt viga\n"
#: g10/keygen.c:1398
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase v<>tme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1407 g10/keyedit.c:827
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1408
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1414
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"Ma siiski t<>idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
"kasutades seda programmi v<>tmega \"--edit-key\".\n"
"\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1435
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v<>imaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2000
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA v<>tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2054
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "V<>tme genereerimine katkestati.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2161 g10/keygen.c:2249
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku v<>tme faili `%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2162 g10/keygen.c:2251
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2238
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat avalike v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat salajaste v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2258
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga avaliku v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2265
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2285
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "avalik ja salajane v<>ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2286
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "v<>ti on m<>rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2297
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Pidage silmas, et seda v<>tit ei saa kasutada kr<6B>ptimiseks. \n"
"Kr<4B>ptimiseks tuleb genereerida teine v<>ti, seda saate teha\n"
"kasutades v<>tit \"--edit-key\".\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2309 g10/keygen.c:2428
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keygen.c:2355 g10/sign.c:261
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#: g10/keygen.c:2357 g10/sign.c:263
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2366
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "M<>RKUS: v3 v<>tmetele alamv<6D>tmete loomine ei ole OpenPGP <20>hilduv\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2395
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really create? "
msgstr "Loon t<>esti? "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:780
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "v<>ti --output ei t<><74>ta selle k<>suga\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:505 g10/tdbio.c:566 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1056
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:214
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2K moodi t<>ttu ei saa s<>mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:498
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:534
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: HOIATUS: t<>hi fail\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:416
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"RSA v<>tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr<6B>pteerida ainult --pgp2 moodis\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:432
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:468
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "k<>ikide kr<6B>pteeritavate v<>tmetega ei saa IDEA <20>iffrit kasutada.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:479 g10/encode.c:662
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"s<>mmetrilise <20>ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/encode.c:576 g10/sign.c:770
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:721
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:753
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s kr<6B>ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2410 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
#: g10/export.c:213 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "viga v<>tmebloki lugemisel: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/export.c:222
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole rfc2440 v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/export.c:238
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole kaitstud - j<>tsin vahele\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/export.c:246
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: PGP 2.x stiilis v<>ti - j<>tsin vahele\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:321
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/export.c:347
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
#: g10/getkey.c:150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "avalike v<>tmete puhvris on liiga palju v<>tmeid - blokeerin\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2521
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/getkey.c:1557
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"Vigane v<>ti %08lX muudeti kehtivaks v<>tme --allow-non-selfsigned-uid "
"kasutamisega\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/getkey.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "avaliku v<>tme \"%s\" jaoks on salajane v<>ti!\n"
#: g10/getkey.c:2237
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "kasutan sekundaarset v<>tit %08lX primaarse v<>tme %08lX asemel\n"
#: g10/getkey.c:2284
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti avaliku v<>tmeta - j<>tsin vahele\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:259
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "j<>tan bloki t<><74>biga %d vahele\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:268
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu v<>tit on seni t<><74>deldud\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:273
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:285
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "T<><54>deldud kokku: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:287
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " vahele j<>etud uusi v<>tmeid: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:290
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:292
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " imporditud: %lu"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:298
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:300
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:302
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusi alamv<6D>tmeid: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:304
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:306
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusi t<>histamisi: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:308
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi v<>tmeid: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:310
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " salajasi v<>tmeid imporditud: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:312
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata salajasi v<>tmeid: %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:314
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:599
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
"M<>RKUS: Tuvastasin Elgamal primaarv<72>tme - importimine v<>ib v<>tta m<>ne aja\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:613 g10/import.c:875
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:634
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "v<>ti %08lX: HKP alamv<6D>tme rike parandatud\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:649
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"v<>ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:656
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:658
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "see v<>ib olla p<>hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:668 g10/import.c:955
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalikku v<>tit ei leitud: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:673
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: uus v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:683
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "ei leia kirjutatavat v<>tmehoidlat: %s\n"
#: g10/import.c:688 g10/sign.c:678 g10/sign.c:917 g10/openfile.c:254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:691 g10/import.c:776 g10/import.c:902 g10/import.c:1015
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:708
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalik v<>ti \"%s\" on imporditud\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:730
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:747 g10/import.c:972
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei leia algset v<>tmeblokki: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:754 g10/import.c:978
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei <20>nnestu lugeda algset v<>tmeblokki: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:785
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:788
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:791
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:794
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:797
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv<6D>ti\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:800
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv<6D>tit\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:819
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:881
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti vigase <20>ifriga %d - j<>tsin vahele\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:896
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "puudub salajaste v<>tmete vaikimisi v<>tmehoidla: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:907
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti on imporditud\n"
#. we can't merge secret keys
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:913
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "v<>ti %08lX: on juba salajaste v<>tmete hoidlas\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:920
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajast v<>tit ei leitud: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:949
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"v<>ti %08lX: avalik v<>ti puudub - t<>histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:989
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - l<>kkasin tagasi\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1021
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" t<>histamise sertifikaat imporditud\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1084
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1097
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1099
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1114
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tmeseosel puudub alamv<6D>ti\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1122 g10/import.c:1163
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1123
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme seos\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1135
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane mitme alamv<6D>tme seos\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1155
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tme t<>histamiseks puudub alamv<6D>ti\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1164
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme t<>histamine\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1175
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: eemaldasin mitme alamv<6D>tme t<>histamise\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1212
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin vahele kasutaja ID '"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1235
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin alamv<6D>tme vahele\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1261
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j<>tan vahele\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1270
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1287
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - j<>tan vahele\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1299
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme allkiri on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1307
#, c-format
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j<>tan vahele\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1405
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "v<>ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1464
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
"HOIATUS: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: laen t<>histamise v<>tit %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1478
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: t<>histamise v<>tit %08lX pole.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1535
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" t<>histamise sertifikaat lisatud\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/import.c:1566
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "v<>ti %08lX: lisatud vahetu v<>tme allkiri\n"
#: g10/keyedit.c:149
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[t<>histamine]"
#: g10/keyedit.c:150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:148
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:152
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allkiri j<>i testimata, kuna v<>ti puudub\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:154
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allkirja j<>i testimata, kuna v<>tmed puuduvad\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:156
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allkiri j<>i vea t<>ttu kontrollimata\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:158
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allkirja j<>i vigade t<>ttu kontrollimata\n"
#: g10/keyedit.c:233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "tuvastasin <20>he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
#: g10/keyedit.c:235
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
#: g10/keyedit.c:362
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:524 g10/keyedit.c:582 g10/keyedit.c:1182
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:530 g10/keyedit.c:1188
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
#: g10/keyedit.c:382
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID \"%s\" pole ise allkirjastatud.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:401
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Iseenda allkiri \"%s\"\n"
"on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:410
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:424
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on aegunud.\n"
#: g10/keyedit.c:428
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:449
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on lokaalne allkiri.\n"
#: g10/keyedit.c:453
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"Kas te soovite seda edutada t<>ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:474
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:478
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:483
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:503
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "V<>tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
#: g10/keyedit.c:518
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
#: g10/keyedit.c:538
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "See v<>ti aegub %s.\n"
#: g10/keyedit.c:542
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
#: g10/keyedit.c:575
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v<>tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
#: g10/keyedit.c:577
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "See muudab v<>tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:600
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v<>ti, mida te asute allkirjastama,\n"
"kuulub ka tegelikult <20>lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
"sisestage \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:604
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:611
msgid " (default)"
msgstr " (vaikimisi)"
#: g10/keyedit.c:606
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Ma ei ole <20>ldse kontrollinud.%s\n"
#: g10/keyedit.c:608
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
#: g10/keyedit.c:610
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Ma olen kontrollinud v<>ga hoolikalt.%s\n"
#: g10/keyedit.c:635
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Olete t<>esti kindel, et soovite seda v<>tit oma\n"
"v<>tmega allkirjastada: \""
#: g10/keyedit.c:644
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:648
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: allkirja ei m<>rgita mitte-eksporditavaks.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:653
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: allkirja ei m<>rgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:660
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:664
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:669
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma ei ole seda v<>tit <20>ldse kontrollinud.\n"
#: g10/keyedit.c:673
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen seda v<>tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
#: g10/keyedit.c:677
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen kontrollinud seda v<>tit v<>ga hoolikalt.\n"
#: g10/keyedit.c:686
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Allkirjastan t<>esti? "
#: g10/keyedit.c:728 g10/keyedit.c:3185 g10/keyedit.c:3276 g10/keyedit.c:3349
#: g10/sign.c:312
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:784
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "See v<>ti ei ole kaitstud.\n"
#: g10/keyedit.c:788
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
#: g10/keyedit.c:792
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "V<>ti on kaitstud.\n"
#: g10/keyedit.c:812
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Seda v<>tit ei <20>nnestu toimetada: %s\n"
#: g10/keyedit.c:818
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisestage sellele salajasele v<>tmele uus parool.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:832
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:835
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda teha? "
#: g10/keyedit.c:899
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "t<>stan v<>tme allkirja <20>igesse kohta\n"
#: g10/keyedit.c:941
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "quit this menu"
msgstr "v<>lju sellest men<65><6E>st"
#: g10/keyedit.c:942
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "q"
msgstr "v"
#: g10/keyedit.c:943
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:943
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "salvesta ja v<>lju"
#: g10/keyedit.c:944
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:944
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show this help"
msgstr "n<>ita seda abiinfot"
#: g10/keyedit.c:946
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:946
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
#: g10/keyedit.c:947
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:947
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "n<>ita v<>tit ja kasutaja IDd"
#: g10/keyedit.c:948
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:949
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:949
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
#: g10/keyedit.c:950
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:950
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "vali sekundaarne v<>ti N"
#: g10/keyedit.c:951
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:951
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list signatures"
msgstr "n<>ita allkirju"
#: g10/keyedit.c:952
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:953
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:953
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
#: g10/keyedit.c:954
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:955
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:955
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
#: g10/keyedit.c:956
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:956
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#: g10/keyedit.c:958
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:959
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:959
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:960
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr "lisa foto"
#: g10/keyedit.c:960
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisa foto ID"
#: g10/keyedit.c:961
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:961
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delete user ID"
msgstr "kustuta kasutaja ID"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:963
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:964
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:964
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "lisa sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:965
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:965
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "kustuta sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:966
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "addrevoker"
msgstr "addrevoker"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:966
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "lisa t<>histamise v<>ti"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:967
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:967
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delete signatures"
msgstr "kustuta allkirjad"
#: g10/keyedit.c:968
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:968
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "change the expire date"
msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
#: g10/keyedit.c:969
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "primary"
msgstr "primaarne"
#: g10/keyedit.c:969
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "m<>rgi kasutaja ID primaarseks"
#: g10/keyedit.c:970
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "toggle"
msgstr "l<>lita"
#: g10/keyedit.c:970
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "l<>lita salajaste v<>i avalike v<>tmete loendi vahel"
#: g10/keyedit.c:972
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:973
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:973
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "n<>ita eelistusi (ekspert)"
#: g10/keyedit.c:974
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:974
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "n<>ita eelistusi (detailsena)"
#: g10/keyedit.c:975
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:975
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set preference list"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
#: g10/keyedit.c:976
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:976
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updated preferences"
msgstr "uuendatud eelistused"
#: g10/keyedit.c:977
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:977
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"
#: g10/keyedit.c:978
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:978
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
#: g10/keyedit.c:979
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:979
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "t<>hista allkirjad"
#: g10/keyedit.c:980
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:980
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "revoke a user ID"
msgstr "t<>hista kasutaja ID"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:981
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:981
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "t<>hista sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:982
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:982
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "disable a key"
msgstr "blokeeri v<>ti"
#: g10/keyedit.c:983
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:983
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "enable a key"
msgstr "luba v<>ti"
#: g10/keyedit.c:984
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:984
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr "n<>ita foto ID"
#: g10/keyedit.c:1004 g10/delkey.c:119
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
#: g10/keyedit.c:1042
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1060
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salajane v<>ti on kasutatav.\n"
#: g10/keyedit.c:1091
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Command> "
msgstr "K<>sklus> "
#: g10/keyedit.c:1123
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v<>tit.\n"
#: g10/keyedit.c:1127
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Palun kasutage k<>igepealt k<>sku \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1176
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "V<>ti on t<>histatud."
#: g10/keyedit.c:1195
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Kas allkirjastan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:1196
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
#: g10/keyedit.c:1221
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "See k<>sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
#: g10/keyedit.c:1241 g10/keyedit.c:1262 g10/keyedit.c:1322
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima v<>hemalt <20>he kasutaja ID.\n"
#: g10/keyedit.c:1243
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
#: g10/keyedit.c:1246
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Kas kustutan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:1247
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
#: g10/keyedit.c:1285 g10/keyedit.c:1341
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
#: g10/keyedit.c:1289
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid kustutada? "
#: g10/keyedit.c:1290
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit kustutada? "
#: g10/keyedit.c:1325
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Kas t<>histan t<>esti k<>ik valitud kasutaja IDd? "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1326
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Kas t<>histan t<>esti selle kasutaja ID? "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1345
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid t<>histada? "
#: g10/keyedit.c:1346
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit t<>histada? "
#: g10/keyedit.c:1415
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
#: g10/keyedit.c:1417
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Kas t<>esti uuendan seaded? "
#: g10/keyedit.c:1455
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvestan muutused? "
#: g10/keyedit.c:1458
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "V<>ljun salvestamata? "
#: g10/keyedit.c:1469
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1476
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salajase v<>tme uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1483
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "V<>tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
#: g10/keyedit.c:1495
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Vigane k<>sklus (proovige \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1554
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Teatel<65>hend: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1606
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Omadused: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1843
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Selle v<>tme v<>ib olla t<>histanud %s v<>ti "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1847
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (tundlik)"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1853 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:1964 g10/keyedit.c:1979
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
#: g10/keyedit.c:1862
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " usaldus: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1866
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "See v<>ti on blokeeritud"
#: g10/keyedit.c:1895
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! alamv<6D>ti on t<>histatud: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1898
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- leitud v<>ltsitud t<>histamine\n"
#: g10/keyedit.c:1900
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? probleem t<>histamise kontrollimisel: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1920
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1922
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1930
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
#: g10/keyedit.c:1938
msgid ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Tuleb t<>hele panna et kuni te pole programmi uuesti k<>ivitanud, ei pruugi\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"n<>idatud v<>tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
#: g10/keyedit.c:2095
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. Foto ID lisamine v<>ib sundida m<>ningaid\n"
" PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
#: g10/keyedit.c:2100 g10/keyedit.c:2373
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:2106
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v<>tmele lisada.\n"
#: g10/keyedit.c:2241
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:2251
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:2255
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:2261
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Kas t<>esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
#: g10/keyedit.c:2275
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
#: g10/keyedit.c:2276
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
#: g10/keyedit.c:2279
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
#: g10/keyedit.c:2368
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. M<><4D>ratud t<>histaja lisamine v<>ib\n"
" p<>hjustada m<>ningaid PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
#: g10/keyedit.c:2379
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "PGP 2.x-stiili v<>tmele ei saa m<><6D>ratud t<>histajat lisada.\n"
#: g10/keyedit.c:2402
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Sisestage m<><6D>ratud t<>histaja kasutaja ID: "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2417
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis v<>tit ei saa nimetada m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2427
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "te ei saa nimetada v<>tit iseenda m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2446
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "te ei saa nimetada v<>tit iseenda m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
#: g10/keyedit.c:2452
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "te ei saa nimetada v<>tit iseenda m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
#: g10/keyedit.c:2517
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v<>tmetelt valikud.\n"
#: g10/keyedit.c:2523
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "palun valige <20>limalt <20>ks sekundaarne v<>ti.\n"
#: g10/keyedit.c:2527
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Muudan sekundaarse v<>tme aegumise aega.\n"
#: g10/keyedit.c:2529
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse v<>tme aegumise aega.\n"
#: g10/keyedit.c:2571
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 v<>tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
#: g10/keyedit.c:2587
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v<>tmete hoidlas pole\n"
#: g10/keyedit.c:2667
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Palun valige t<>pselt <20>ks kasutaja ID.\n"
#: g10/keyedit.c:2704 g10/keyedit.c:2811
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "j<>tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keyedit.c:2871
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:2917
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Sekundaarne v<>ti numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:3031
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "user ID: \""
msgstr "kasutaja ID: \""
#: g10/keyedit.c:3036
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3039
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"lokaalselt allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3044
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3048
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t<>histada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:3052
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Loon sellele allkirjale t<>histamise sertifikaadi? (j/E) "
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3077
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
#: g10/keyedit.c:3096
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3104
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " t<>histanud %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3124
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Te asute t<>histama j<>rgmisi allkirju:\n"
#: g10/keyedit.c:3134
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3136
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
#: g10/keyedit.c:3143
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Kas t<>esti loon t<>histamise sertifikaadid? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:3173
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salajast v<>tit pole\n"
#: g10/keyedit.c:3243
#, c-format
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3260
#, c-format
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:3433
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr "N<>itan %s foto IDd suurusega %ld, v<>ti 0x%08lX (uid %d)\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keylist.c:91
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keylist.c:93
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allkirja poliitika: "
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keylist.c:127
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keylist.c:129
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keylist.c:136
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "pole inimese poolt loetav"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/keylist.c:225
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "V<>tmehoidla"
#. of subkey
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:507 g10/mainproc.c:905
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [aegub: %s]"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1025
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primaarse v<>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1027
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alamv<6D>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1034
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primaarse v<>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1036
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alamv<6D>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. use tty
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1040 g10/keylist.c:1044
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " V<>tme s<>rmej<65>lg ="
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "veider suurus kr<6B>ptitud sessiooni v<>tme jaoks (%d)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:259
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr "tuvastasin vigase s<>mmeetrilise v<>tme algoritmi (%d)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s kr<6B>pteeritud andmed\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
#: g10/mainproc.c:318
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "avalik v<>ti on %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:364
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "avaliku v<>tmega kr<6B>pteeritud andmed: hea DEK\n"
#: g10/mainproc.c:416
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud %u-bitise %s v<>tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
#: g10/mainproc.c:426
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud %s v<>tmega, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:440
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "avaliku v<>tmega lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "eeldan %s kr<6B>pteeritud andmeid\n"
#: g10/mainproc.c:474
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA <20>iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
#: g10/mainproc.c:504
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine <20>nnestus\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:508
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "HOIATUS: teate koosk<73>lalisus ei ole tagatud\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:511
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "HOIATUS: kr<6B>pteeritud teadet on muudetud!\n"
#: g10/mainproc.c:517
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/mainproc.c:536
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "M<>RKUS: saatja n<>udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
#: g10/mainproc.c:538
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:713
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "eraldiseisev t<>histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
#: g10/mainproc.c:781
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Notation: "
msgstr "Noteering: "
#: g10/mainproc.c:793
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Policy: "
msgstr "Poliis: "
#: g10/mainproc.c:1248
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allkirja kontroll j<>eti <20>ra\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "neid allkirju ei <20>nnestu t<><74>delda\n"
#: g10/mainproc.c:1311
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Allkirja l<>i %.*s kasutades %s v<>tit ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
#: g10/mainproc.c:1362 g10/mainproc.c:1395
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
#: g10/mainproc.c:1397
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ebakindel]"
#: g10/mainproc.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
#: g10/mainproc.c:1500
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "primaarne"
#: g10/mainproc.c:1501
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1501
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu versioon"
#: g10/mainproc.c:1521
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1590 g10/mainproc.c:1606 g10/mainproc.c:1672
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
#: g10/mainproc.c:1617
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
#: g10/mainproc.c:1621
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1678
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
#: g10/mainproc.c:1684
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:98
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu blokeerida m<>lupildi salvestamist: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:162
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:192
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"see <20>ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m<>nd standardsemat!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:300
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA <20>ifri lisandprogrammi pole\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:301
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:509
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: ebasoovitav v<>ti \"%s\"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:513
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:515
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/parse-packet.c:120
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ei oska k<>sitleda avaliku v<>tme algoritmi %d\n"
#: g10/parse-packet.c:1069
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil t<><74>biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:455 g10/passphrase.c:502
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:463
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "agendile ei <20>nnestu seada kliendi pid\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:471
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada lugemise FD\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:478
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada kirjutamise FD\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:511
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:524
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
#: g10/passphrase.c:545 g10/hkp.c:155
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu luua <20>hendust serveriga `%s': %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:567
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:574 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:988
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1094
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:686
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitti %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:708
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Korrake parooli\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:710
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool\n"
#: g10/passphrase.c:748
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "liiga pikk parool\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:761
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "vigane vastus agendilt\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:959
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1080
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks\n"
"parooli: \""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1089
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bitine %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1141
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k<>sida\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1145
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Sisestage parool: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:1149
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Korrake parooli: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v<>tit \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/plaintext.c:339
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
#: g10/plaintext.c:343
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
#: g10/plaintext.c:364
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
#: g10/plaintext.c:398
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
#: g10/plaintext.c:406
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba<62>nnestus `%s'\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anon<6F><6E>mne saaja; proovin salajast v<>tit %08lX ...\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, me oleme anon<6F><6E>mne teate saaja.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifri algoritm %d%s on tundmatu v<>i blokeeritud\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "M<>RKUS: <20>ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:243
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:249
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "M<>RKUS: v<>ti on t<>histatud"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/hkp.c:71
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/hkp.c:98
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverist ei saa v<>tit: %s\n"
#: g10/hkp.c:179
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:194
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "teate saatmine serverile `%s' <20>nnestus (olek=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba<62>nnestus: olek=%u\n"
#: g10/hkp.c:369
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr "see v<>tmeserver pole t<>iesti HKP <20>hilduv\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/hkp.c:519
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
#: g10/hkp.c:571
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverist ei saa otsida: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salajase v<>tme komponendid ei ole k<>ttesaadavad\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:234
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n<>rga v<>tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:329
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"loon salajase v<>tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/sig-check.c:73
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "HOIATUS: allkirja l<>hend on teatega konfliktne\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"v<>ti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti ja EI OLE allkirjastamiseks "
"turvaline!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:222
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:223
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:232
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr "v<>ti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/sig-check.c:234
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr "v<>ti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/sig-check.c:247
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "M<>RKUS: allkirja v<>ti %08lX aegus %s\n"
#: g10/sig-check.c:346
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t<>ttu v<>tmel %08lX vigast allkirja\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:552
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme t<>histamise paketile puudub alamv<6D>ti\n"
#: g10/sign.c:78
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis v<>tit ei saa nimetada m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
#: g10/sign.c:86
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis v<>tit ei saa nimetada m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
#: g10/sign.c:105
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"kompaktset.\n"
#: g10/sign.c:134
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis v<>tit ei saa nimetada m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
#: g10/sign.c:142
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:155
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sign.c:307
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei <20>nnestu kontrollida: %s\n"
#: g10/sign.c:316
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sign.c:465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on t<>hi fail\n"
#: g10/sign.c:648
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sign.c:673 g10/sign.c:912
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/sign.c:702
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"s<>numil<69>hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/sign.c:796
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"
#: g10/sign.c:895
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sign.c:1050
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "kasutatakse %s kr<6B>pteerimist\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ei suuda k<>sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1406
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1413
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:468
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu kasutada: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:483
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:493 g10/tdbio.c:511 g10/tdbio.c:554
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu luua lukku\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:557
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu seada lukku\n"
#: g10/tdbio.c:501 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1453
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu luua: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:516
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei <20>nnestu: %s"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:520
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:523
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:563
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "M<>RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:579
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:611
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:619
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:1339 g10/tdbio.c:1366
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:694
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1133
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1141
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1162
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1182
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1187
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1372
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1380
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1390
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje nullimine eba<62>nnestus: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1420
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on vigane; palun k<>ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:201
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v<>tmeID\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:236
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "v<>ti %08lX: aktsepteerin usaldusv<73><76>rse v<>tmena\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:274
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "v<>ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
#: g10/trustdb.c:289
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: usaldataval v<>tmel pole avalikku v<>tit - j<>tsin vahele\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "v<>ti %08lX on m<>rgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
#: g10/trustdb.c:324
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, p<>ringu t<><74>p %d: lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t<><74>pi %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:460
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#: g10/trustdb.c:466 g10/trustdb.c:1771
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb j<>rgmine kontroll %s\n"
#: g10/trustdb.c:819
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:823
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
#: g10/trustdb.c:1024
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit %08lX: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1565
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1619
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v<>tme %08lX avalik v<>ti\n"
#: g10/trustdb.c:1637
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v<>tme %08lX avalik v<>ti\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1712
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"kontrollin s<>gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:110
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allkirja ei <20>nnestu kontrollida.\n"
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v<>i .asc)\n"
"peab olema k<>sureal esimene fail.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:177
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v<>i seavahetus puudub\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"v<>ti ei ole m<>rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v<>lts RNGd kasutada!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/skclist.c:157
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: duplikaat\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/skclist.c:179
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"j<>tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Kirjutan <20>le (j/E)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjutan standardv<64>ljundisse\n"
#: g10/openfile.c:284
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
#: g10/openfile.c:352
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
#: g10/openfile.c:383
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kataloogi ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
#: g10/encr-data.c:91
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "HOIATUS: teade on kr<6B>ptitud s<>mmeetrilise <20>ifri n<>rga v<>tmega.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "probleem kr<6B>ptitud paketi k<>sitlemisel\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "loodi n<>rk v<>ti - proovin uuesti\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"s<>mmeetrilises <20>ifris ei <20>nnestu v<>ltida n<>rga v<>tme kasutamist; proovisin %"
"d korda!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA n<>uab 160 bitist r<>sialgoritmi kasutamist\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(kui te just ei m<><6D>ra v<>tit s<>rmej<65>ljega)\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:126
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "pakettmoodis ei <20>nnestu seda teha v<>tmeta \"--yes\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Kustutan selle v<>tme v<>tmehoidlast? "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:158
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "See on salajane v<>ti! - kas kustutan t<>esti? "
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:178
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:206
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "avaliku v<>tme \"%s\" jaoks on salajane v<>ti!\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/delkey.c:208
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v<>tit \"--delete-secret-keys\".\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Teie <20>lesanne on sisestada n<><6E>d v<><76>rtus; seda v<><76>rtust ei avalikustata\n"
"kolmandatele pooltele. Seda v<><76>rtust on vaja et realiseerida usaldusv<73>rk."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Usalduse v<>rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v<>tmed on\n"
"absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v<>tmed, mille puhul\n"
"on teil juurdep<65><70>s ka nende salajastele v<>tmetele. Kui soovite\n"
"m<><6D>rata seda v<>tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v<>tit, vastake \"jah\"."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr ""
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v<>tit, vastake \"jah\"."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:68
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Valige kasutatav algoritm.\n"
"\n"
"DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
"allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
"on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
"\n"
"ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
"kr<6B>ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
"kr<6B>ptivat ja kr<6B>ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
"turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
"programm toetab m<>lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
"ei pruugi kr<6B>ptivat ning allkirjastavat v<>imalust tunda.\n"
"\n"
"Esimene (primaarne) v<>ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
"allkirjastamisel; see on ka p<>hjus, miks selles men<65><6E>s ei lubata valida\n"
"ainult kr<6B>ptivat ElGamal v<>tit."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Kuigi need v<>tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
"kasutamine soovitatav, kuna mitte k<>ik programmid ei toeta neid\n"
"ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"<22>ldiselt ei ole hea m<>te kasutada sama v<>tit allkirjastamiseks ja\n"
"kr<6B>pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
"Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:105
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Sisestage v<>tmepikkus"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastake \"jah\" v<>i \"ei\""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:119
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Sisestage n<>utav v<><76>rtus, nagu viibal n<>idati.\n"
"V<>imalik on ka sisestada ISO kuup<75>ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
"saa korrektset veateadet, kuna s<>steem <20>ritab antud v<><76>rtust\n"
"t<>lgendada vahemikuna."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:131
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Sisestage v<>tmehoidja nimi"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:136
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v<>ga soovitav"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:140
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Te v<>ite n<><6E>d sisestada kommentaari"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:145
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N et muuta nime.\n"
"K et muuta kommentaari.\n"
"E et muuta e-posti aadressi.\n"
"O et j<>tkata v<>tme loomist.\n"
"V et l<>petada v<>tme loomine."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:154
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastake \"jah\" (v<>i \"j\"), kui v<>ib alustada alamv<6D>tme loomisega."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:162
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" key against a photo ID.\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Kui te allkirjastate v<>tme kasutaja ID, kontrollige k<>igepealt, kas v<>ti\n"
"ikka kuulub antud ID-ga n<>idatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
"kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
"\n"
"\"0\" t<>hendab, et te ei v<>ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"1\" t<>hendab, et te usute, et v<>tit omab isik, kes seda v<>idab omavat, "
"kuid\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" te ei saanud v<>i ei soovinud seda v<>idet t<>iendavalt kontrollida. See\n"
" on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
" n<><6E>mi v<>tit.\n"
"\n"
"\"2\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme pealiskaudset kontrolli. See v<>ib\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
" n<>iteks t<>hendada, et te kontrollisite v<>tme s<>rmej<65>lge ja "
"kontrollisite\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" v<>tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"\"3\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme p<>hjalikku kontrolli. See v<>ib "
"n<>iteks\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" t<>hendada, et v<>rdlesite v<>tme s<>rmej<65>lge v<>rme omanikuga otse suheldes\n"
" ja et te kontrollisite raskesti v<>ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
" v<>tme omaniku nimi vastab v<>tmel n<>idatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
" lisite, et v<>tmel n<>idatud e-posti aadress kuulub v<>tme omanikule.\n"
"\n"
"pange t<>hele, et n<>ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n<>ited. S<>ltub\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p<>hjaliku\" kontrolli "
"t<>hendus,\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"kui te allkirjastate teisi v<>tmeid.\n"
"\n"
"Kui te ei tea <20>iget vastust, vastake \"0\"."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:200
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kui te soovite allkirjastada K<>IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:204
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Kui te t<>esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:209
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Kui selle alamv<6D>tme v<>ib kustutada, vastake \"jah\""
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:214
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"See on v<>tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
"kuna see allkiri v<>ib olla vajalik, et kirjeldada antud v<>tme v<>i\n"
"antud v<>tmega sertifitseeritud teise v<>tme usaldatavust."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:219
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v<>ti.\n"
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v<>tit see\n"
"kasutab, sest see v<>ti v<>ib moodustada usaldussuhte l<>bi m<>ne juba\n"
"sertifitseeritud v<>tme."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:225
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m<>istlik see v<>tmehoidlast kustutada."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:229
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"See allkiri seob kasutaja ID v<>tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
"<22>ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
"GnuPG enam olla v<>imeline seda v<>tit leidma. Kustutada v<>iks\n"
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip<69>rast kehtiv ja on\n"
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v<>tmega seob."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:237
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muuda k<>ikide kasutaja ID-de seaded (v<>i ainult valitud)\n"
"vastavaks hetkel m<><6D>ratud seadetele. K<>ikide asjasse puutuvate\n"
"ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse <20>he sekundi v<>rra.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:250
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:259
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v<>ib <20>le kirjutada"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:264
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:270
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Te peate m<><6D>rama sertifitseerimise p<>hjuse. S<>ltuvalt kontekstist on\n"
"teil v<>imalus valida <20>ks j<>rgnevaist:\n"
" \"V<>ti on kompromiteeritud\"\n"
" Kasutage seda, kui teil on p<>hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
" isikud on saanud juurdep<65><70>su teie salajasele v<>tmele.\n"
" \"V<>ti on asendatud\"\n"
" Kasutage seda, kui te olete selle v<>tme asendanud uuemaga.\n"
" \"V<>ti ei ole enam kasutusel\"\n"
" Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v<>tit.\n"
" \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
" Kasutage seda m<>rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
" kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m<>rkimaks vigast e-posti "
"aadressi.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:286
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Kui te soovite, v<>ite n<><6E>d sisestada p<>hjenduse, miks te\n"
"soovite seda t<>histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
"l<>hidalt. T<>hi rida l<>petab teksti.\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:301
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: g10/helptext.c:309
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
#: g10/keydb.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/keydb.c:192
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "v<>tmehoidla `%s' on loodud\n"
#: g10/keydb.c:582
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "v<>tmehoidla vahem<65>lu uuesti loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1226
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1228
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1229
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uus\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1230
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Palun parandage see v<>imalik turvaprobleem\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1350
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kontrollin v<>tmehoidlat `%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1381
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "seni on kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1392
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1458
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
#: g10/photoid.c:65
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v<>tmes. Kui kasutate\n"
"v<>ga suurt pilti, on ka k<>ti v<>ha suur!\n"
"M<>istlik pildi suurus v<>iks olla umbes 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "Fotot \"%s\" ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "On see foto <20>ige (j/E/v)? "
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "exec-path v<><76>rtuseks ei <20>nnestu seada %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "mittelokaalse programmi k<>ivitamist ei toetata\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"v<>liste programmide k<>ivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
"ebaturvalised <20>igused\n"
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
"see platvorm n<>uab v<>liste programmide k<>ivitamiseks ajutiste failide "
"kasutamist\n"
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu k<>ivitada %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "s<>steemi viga v<>lise programmi kasutamisel: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "v<>line programm l<>petas erandlikult\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "v<>list programmi ei <20>nnestu k<>ivitada\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda v<>lise programmi vastust: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei <20>nnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
#: g10/keyid.c:316 g10/keyid.c:328 g10/keyid.c:340
msgid "never "
msgstr "mitte kunagi"
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr "mittet<65>ielik v<>ti\n"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "v<>ti %08lX ei ole t<>ielik\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "T<>histaja:\n"
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(See on tundlik t<>histamise v<>ti)\n"
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Loon sellele v<>tmele t<>histamise sertifikaadi? "
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "V<>ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet eba<62>nnestus: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
"`%s' jaoks pole t<>histamise v<>tmeid\n"
"\n"
#: g10/revoke.c:447
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "salajast v<>tit `%s' ei leitud: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "vastavat avalikku v<>tit pole: %s\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "avalik v<>ti ei sobi salajase v<>tmega!\n"
#: g10/revoke.c:519
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
#: g10/revoke.c:523
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "M<>RKUS: See v<>ti ei ole kaitstud!\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
"\n"
"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta <20>ra panna.\n"
"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep<65><70>su, v<>ib ta seda kasutades\n"
"muuta k<>ik teie v<>tmed kasutamisk<73>lbmatuks.\n"
"Samuti on m<>istlik tr<74>kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
"juhuks,\n"
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
"tr<74>kis<69>steem\n"
"v<>ib salvestada need andmed ja teha teistele k<>ttesaadavaks! \n"
#: g10/revoke.c:614
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
#: g10/revoke.c:624
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#: g10/revoke.c:626
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(T<>en<65>oliselt soovite siin valida %d)\n"
#: g10/revoke.c:667
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L<>petage t<>hja reaga:\n"
#: g10/revoke.c:695
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "T<>histamise p<>hjus: %s\n"
#: g10/revoke.c:697
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#: g10/revoke.c:702
msgid "Is this okay? "
msgstr "On see h<>sti? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Omistatud usalduse v<><76>rtuste loend, loodud: %s\n"
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "viga: puudub koolon\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "viga: usalduse v<><76>rtus puudub\n"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"