mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-24 10:39:57 +01:00
a7585eeabe
Copied texi files from master. Updated de.po. Added more file to gitignore. Removed the large PKITS tarball. General release preparations.
8187 lines
208 KiB
Plaintext
8187 lines
208 KiB
Plaintext
# GnuPG Slovak translation
|
|
# Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
|
|
# !-- bounces (2011-01-11)
|
|
#
|
|
# Designated-Translator: none
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
|
|
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
|
|
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
|
|
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
|
|
#. the second vertical bar.
|
|
msgid "|pinentry-label|_OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|pinentry-label|PIN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
|
#. for the quality bar.
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
|
|
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
|
|
#. string to describe what this is about. The length of the
|
|
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
|
|
#. translate this entry, a default english text (see source)
|
|
#. will be used.
|
|
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
|
|
"session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
|
"this session"
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN too long"
|
|
msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passphrase too long"
|
|
msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid characters in PIN"
|
|
msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
|
|
|
|
msgid "PIN too short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad PIN"
|
|
msgstr "nesprávne MPI"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad Passphrase"
|
|
msgstr "nesprávne heslo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "nesprávne heslo"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
|
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no suitable card key found: %s\n"
|
|
msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing key: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
|
|
"allow this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A %"
|
|
"s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
|
|
|
msgid "does not match - try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Please insert the card with serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Admin PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
|
|
#. used to unblock a PIN.
|
|
msgid "PUK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this Reset Code"
|
|
msgstr "Opakujte heslo: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this PUK"
|
|
msgstr "Opakujte heslo: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this PIN"
|
|
msgstr "Opakujte heslo: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
|
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new passphrase"
|
|
msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Take this one anyway"
|
|
msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
|
"at least %u character long."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
|
"at least %u characters long."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
|
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
|
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
|
|
"a known term or match%%0Acertain pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
|
|
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"@Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Mo¾nosti:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "run in server mode (foreground)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "run in daemon mode (background)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "s dodatoènými informáciami"
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
msgstr "by» o trochu tich¹í"
|
|
|
|
msgid "sh-style command output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "csh-style command output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
|
msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
|
|
|
|
msgid "do not detach from the console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use a log file for the server"
|
|
msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use a standard location for the socket"
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not use the SCdaemon"
|
|
msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
|
|
|
|
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ignore requests to change the X display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allow presetting passphrase"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
msgid "enable ssh-agent emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
|
#. reporting address. This is so that we can change the
|
|
#. reporting address without breaking the translations.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
"Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
|
|
"Secret key management for GnuPG\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "name of socket too long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket name `%s' is too long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
|
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error getting nonce for the socket\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "listen() failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "listening on socket `%s'\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "directory `%s' created\n"
|
|
msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
|
|
msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
|
|
msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s stopped\n"
|
|
msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
|
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
|
|
"Password cache maintenance\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Príkazy:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Mo¾nosti:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
|
|
"Secret key maintenance tool\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
|
|
"needed to complete this operation."
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "nesprávne heslo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cancelled\n"
|
|
msgstr "Zru¹i»"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error opening `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
|
|
msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
|
|
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
|
|
#. Pinentry to insert a line break. The double
|
|
#. percent sign is actually needed because it is also
|
|
#. a printf format string. If you need to insert a
|
|
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
|
|
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
|
|
#. certificate.
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
|
|
"certificates?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
|
|
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
|
|
#. insert a line break. The double percent sign is actually
|
|
#. needed because it is also a printf format string. If you
|
|
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
|
|
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
|
|
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
|
|
#. as stored in the certificate.
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
|
|
"fingerprint:%%0A %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
|
|
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
|
|
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
|
|
msgid "Correct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
|
|
"it now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change passphrase"
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
msgid "I'll change it later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating a pipe: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error forking process: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error running `%s': terminated\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating socket: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "host not found"
|
|
msgstr "[User id not found]"
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
|
msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
|
|
msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "canceled by user\n"
|
|
msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "problem with the agent\n"
|
|
msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "aAyY"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "ukonèi»"
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
msgstr "uUqQ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "okay|okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "cancel|cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "oO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cC"
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
|
|
#. verbatim. It will not be printed.
|
|
msgid "|audit-log-result|Good"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Bad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|audit-log-result|No certificate"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|audit-log-result|Not used"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|audit-log-result|Okay"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|audit-log-result|Skipped"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|audit-log-result|Some"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate chain available"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate missing"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
msgid "Data encryption succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data available"
|
|
msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session key created"
|
|
msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "algorithm: %s"
|
|
msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported algorithm: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Podporované algoritmy:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "seems to be not encrypted"
|
|
msgstr "neza¹ifrované"
|
|
|
|
msgid "Number of recipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recipient %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Data signing succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "data hash algorithm: %s"
|
|
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signer %d"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "attr hash algorithm: %s"
|
|
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "Data decryption succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption algorithm supported"
|
|
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data verification succeeded"
|
|
msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature available"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parsing data succeeded"
|
|
msgstr "Dobrý podpis od \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad data hash algorithm: %s"
|
|
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature %d"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate chain valid"
|
|
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root certificate trustworthy"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no CRL found for certificate"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the available CRL is too old"
|
|
msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Included certificates"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
msgid "No audit log entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown operation"
|
|
msgstr "neznáma verzia"
|
|
|
|
msgid "Gpg-Agent usable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dirmngr usable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No help available for `%s'."
|
|
msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignoring garbage line"
|
|
msgstr "chyba v pätièke\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "neznáme"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
msgstr "ASCII hlavièka: "
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown armor header: "
|
|
msgstr "ASCII hlavièka: "
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected armor: "
|
|
msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
|
msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
msgstr "nesprávny formát CRC\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
|
msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
|
msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
msgstr "chyba v pätièke\n"
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
|
|
"pou¾itý nesprávny MTA\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
"an '='\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
|
|
"konèi» s '='\n"
|
|
|
|
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
|
msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
|
msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
|
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
|
|
|
|
msgid "not human readable"
|
|
msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
|
msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't do this in batch mode\n"
|
|
msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
|
|
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
|
|
msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
msgstr "Vá¹ výber? "
|
|
|
|
msgid "[not set]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not forced"
|
|
msgstr "nespracované"
|
|
|
|
msgid "forced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cardholder's surname: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cardholder's given name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL to retrieve public key: "
|
|
msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Login data (account name): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Private DO data: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language preferences: "
|
|
msgstr "aktualizova» predvoµby"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
|
msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
|
msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
|
|
|
|
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid response.\n"
|
|
msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CA fingerprint: "
|
|
msgstr "vypísa» fingerprint"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
|
msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key operation not possible: %s\n"
|
|
msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not an OpenPGP card"
|
|
msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting current key info: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
|
|
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
|
|
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
|
|
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
|
|
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
|
|
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
|
|
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
|
|
|
|
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
|
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
|
"You should change them using the command --change-pin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
|
msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (1) Signature key\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (2) Encryption key\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
msgid " (3) Authentication key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
msgstr "Neplatný výber.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select where to store the key:\n"
|
|
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
|
msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret parts of key are not available\n"
|
|
msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret key already stored on a card\n"
|
|
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing key to card: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
msgstr "ukonèi» toto menu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show admin commands"
|
|
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
msgstr "ukáza» túto pomoc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all available data"
|
|
msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
|
|
|
|
msgid "change card holder's name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change URL to retrieve key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the login name"
|
|
msgstr "zmeni» dobu platnosti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the language preferences"
|
|
msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
|
|
|
|
msgid "change card holder's sex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change a CA fingerprint"
|
|
msgstr "vypísa» fingerprint"
|
|
|
|
msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generate new keys"
|
|
msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
|
|
|
|
msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "verify the PIN and list all data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "gpg/card> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin-only command\n"
|
|
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin commands are allowed\n"
|
|
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
|
msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
|
msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
|
msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|
msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|
msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
|
msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
msgstr "èítam z `%s'\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|
msgstr "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
|
"preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
|
|
"nastavení\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
|
|
|
|
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
|
msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
|
msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove unusable parts from key during export"
|
|
msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "export keys in an S-expression based format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
|
|
|
|
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[User ID not found]"
|
|
msgstr "[User id not found]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No fingerprint"
|
|
msgstr "vypísa» fingerprint"
|
|
|
|
# c-format
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
|
msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
|
msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make a signature"
|
|
msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make a clear text signature"
|
|
msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
msgstr "¹ifrova» dáta"
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
msgstr "verifikova» podpis"
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list and check key signatures"
|
|
msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
|
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
|
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
msgstr "podpísa» kµúè"
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change a passphrase"
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
msgstr "exportova» kµúèe"
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
|
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
|
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
|
|
|
|
msgid "print the card status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change data on a card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change a card's PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print message digests"
|
|
msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
|
|
|
|
msgid "run in server mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
|
msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
|
msgstr ""
|
|
"pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
|
|
" alebo de¹ifrovanie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
|
msgstr ""
|
|
"|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
|
|
" komprimácia)"
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
|
msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
|
|
|
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
|
|
"mo¾ností)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Príklady:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
|
|
" --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
|
|
" --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
|
|
" --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
|
|
" --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
|
|
"podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
|
|
"implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Podporované algoritmy:\n"
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
|
msgstr "Verejné kµúèe: "
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
|
msgstr "©ifry: "
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
|
msgstr "Hash: "
|
|
|
|
msgid "Compression: "
|
|
msgstr "Kompresia: "
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
|
|
msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
|
|
msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show all notations during signature listings"
|
|
msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
|
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
msgid "show user ID validity during key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show the keyring name in key listings"
|
|
msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
|
msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
|
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
|
|
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
|
msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid keyserver options\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid list options\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show all notations during signature verification"
|
|
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
|
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show user ID validity during signature verification"
|
|
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
|
|
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
|
|
|
msgid "validate signatures with PKA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid verify options\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy èitateµné "
|
|
"ako text\n"
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|
msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
|
msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
|
|
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
|
|
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
|
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
|
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
|
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|
msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
|
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
|
msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
msgstr "--store [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [meno súboru]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--encrypt [meno súboru]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
msgstr "--sign [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
msgstr "--clearsign [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
msgstr "--decrypt [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--passwd <user-id>"
|
|
msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
msgstr "[meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
|
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
|
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
|
|
msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
|
|
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|
msgstr "konflikt èasového razítka"
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
|
|
"Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
|
|
|
|
msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not update the trustdb after import"
|
|
msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create a public key when importing a secret key"
|
|
msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
|
|
|
|
msgid "only accept updates to existing keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove unusable parts from key after import"
|
|
msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
|
msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
msgstr " importované: %lu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " bez zmien: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
|
msgstr " neimportované: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
|
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
|
msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
|
"algorithms on these user IDs:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no user ID\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
|
|
|
|
# c-format
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè %"
|
|
"08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
|
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
|
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|
msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
msgstr "[revokácia]"
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
msgstr "1 zlý podpis\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
msgstr "%d zlých podpisov\n"
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
|
"keys\n"
|
|
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
|
|
"verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
|
|
"kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|
msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|
msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
|
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
|
"trust signatures on your behalf.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|
msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
|
msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène podpísa»? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
|
|
"podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"has expired.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
|
|
"je len lokálny.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|
msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
|
|
"je len lokálny.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
|
msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
"mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 móde.\n"
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|
msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
"belongs\n"
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
|
|
"patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
|
|
"Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
|
|
msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
|
"key \"%s\" (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
|
|
"svojím kµúèom: \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This will be a self-signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I have checked this key casually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really sign? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène podpísa»? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
|
msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
msgstr "kµúè je chránený.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show key fingerprint"
|
|
msgstr "vypísa» fingerprint"
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select subkey N"
|
|
msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "check signatures"
|
|
msgstr "revokova» podpisy"
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign selected user IDs locally"
|
|
msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
|
msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
|
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
msgstr "prida» fotografické ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete selected user IDs"
|
|
msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a subkey"
|
|
msgstr "addkey"
|
|
|
|
msgid "add a key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move a key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete selected subkeys"
|
|
msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
|
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
|
msgstr "prida» revokaèný kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
|
msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
|
msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
|
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
|
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
|
msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
|
msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke selected user IDs"
|
|
msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke key or selected subkeys"
|
|
msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable key"
|
|
msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disable key"
|
|
msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show selected photo IDs"
|
|
msgstr "ukáza» fotografické ID"
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
|
"(lsign),\n"
|
|
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
|
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
|
msgstr "Kµúè revokovaný."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
|
|
msgstr "neznáma trieda podpisu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
|
|
#. moving the key and not about removing it.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select exactly one key.\n"
|
|
msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
|
|
|
|
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
|
|
|
|
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set preference list to:\n"
|
|
msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes? (y/N) "
|
|
msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
|
msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
|
msgstr "Digest: "
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
|
msgstr "Charakteristiky: "
|
|
|
|
msgid "Keyserver no-modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preferred keyserver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notations: "
|
|
msgstr "Notácie: "
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
|
msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
|
msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(sensitive)"
|
|
msgstr "(citlivá informácia)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "created: %s"
|
|
msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "revoked: %s"
|
|
msgstr "[revokované]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expired: %s"
|
|
msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expires: %s"
|
|
msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "usage: %s"
|
|
msgstr " dôvera: %c/%c"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trust: %s"
|
|
msgstr " dôvera: %c/%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validity: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
|
|
|
|
msgid "card-no: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
|
|
"by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoked"
|
|
msgstr "[revokované]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expired"
|
|
msgstr "expire"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
|
|
"spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
"versions\n"
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
|
|
" verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
msgstr "Zmazaný %d podpis.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
|
|
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
|
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
"cause\n"
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
|
|
" verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|
msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|
msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
|
msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
|
msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the notation: "
|
|
msgstr "Podpisová notácia: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proceed? (y/N) "
|
|
msgstr "Prepísa» (a/N)? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
|
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No subkey with index %d\n"
|
|
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "id u¾ívateµa: \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
|
msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
msgstr " (nexeportovateµné)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not signed by you.\n"
|
|
msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
|
msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (non-revocable)"
|
|
msgstr " (nexeportovateµné)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
|
msgstr " revokované %08lX v %s\n"
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
|
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
|
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
|
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
|
msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many cipher preferences\n"
|
|
msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many digest preferences\n"
|
|
msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
|
msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
|
|
msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
|
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "sign"
|
|
|
|
msgid "Certify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "¹ifrova» dáta"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
|
#. translation. If this is not possible use single digits. The
|
|
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
|
|
#. functions:
|
|
#.
|
|
#. s = Toggle signing capability
|
|
#. e = Toggle encryption capability
|
|
#. a = Toggle authentication capability
|
|
#. q = Finish
|
|
#.
|
|
msgid "SsEeAaQq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possible actions for a %s key: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current allowed actions: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Finished\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
|
|
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
|
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
|
|
" 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
|
|
" <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
|
|
" <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
|
|
" <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
|
|
" <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
|
|
" 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
|
|
" <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
|
|
" <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
|
|
" <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
|
|
" <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
|
msgstr "Podpis je platný na? (0) "
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
msgstr "neplatná hodnota\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|
msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature does not expire at all\n"
|
|
msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|
msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature expires at %s\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
|
|
"V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this correct? (y/N) "
|
|
msgstr "Je to správne (a/n)? "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
|
|
#. but you should keep your existing translation. In case
|
|
#. the new string is not translated this old string will
|
|
#. be used.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
"ID\n"
|
|
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
|
|
"program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
|
|
"tvare:\n"
|
|
" \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Meno a priezvisko: "
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "E-mailová adresa: "
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Komentár: "
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
|
|
|
|
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
|
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
|
#. string which should be translated accordingly and the
|
|
#. letter changed to match the one in the answer string.
|
|
#.
|
|
#. n = Change name
|
|
#. c = Change comment
|
|
#. e = Change email
|
|
#. o = Okay (ready, continue)
|
|
#. q = Quit
|
|
#.
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
msgstr "mMkKeEPpUu"
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
|
|
"encryption key."
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
|
|
"Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» pou¾itím\n"
|
|
"tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
|
|
"vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
|
|
"pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
|
|
"entropie.\n"
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
|
msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
|
|
"sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
|
|
"je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
|
|
"je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really create? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène vytvori»? "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
msgstr "nikdy "
|
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
msgstr "Kritická podpisová politika: "
|
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
msgstr "Podpisová politika: "
|
|
|
|
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
msgstr "Kritická podpisová notácia: "
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
msgstr "Podpisová notácia: "
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
|
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
|
msgstr " Fingerprint kµúèa ="
|
|
|
|
msgid " Card serial no. ="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
msgstr "%s je bez zmeny\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
msgstr "%s je nový\n"
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "caching keyring `%s'\n"
|
|
msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
|
|
|
|
msgid "include revoked keys in search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not delete temporary files after using them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
|
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "disable"
|
|
|
|
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
|
msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key not found on keyserver\n"
|
|
msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
|
msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
|
msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for names from %s server %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for names from %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending key %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"\n"
|
|
"podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no keyserver action!\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not support handler version %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver timed out\n"
|
|
msgstr "chyba servera kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver internal error\n"
|
|
msgstr "chyba servera kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
|
msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
|
msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|
msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
|
msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key is %s\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
|
msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \"%s\"\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
|
|
# [kw]
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
|
msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
|
msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
|
|
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|
msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
|
|
"algoritmom %s\n"
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
|
|
"vyu¾i»\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no signature found\n"
|
|
msgstr "Dobrý podpis od \""
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
|
msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " using %s key %s\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
|
msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
|
msgstr "ZLÝ podpis od \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
|
msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Good signature from \"%s\""
|
|
msgstr "Dobrý podpis od \""
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
msgstr "[neistý] "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " aka \"%s\""
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr "binárne"
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
msgstr "textový mód"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznáme"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
|
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
|
msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
|
msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "please see %s for more information\n"
|
|
msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|
msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
|
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
msgstr "Nekomprimované"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uncompressed|none"
|
|
msgstr "Nekomprimované"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ambiguous option `%s'\n"
|
|
msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown option `%s'\n"
|
|
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|
msgstr "Súbor `%s' existuje. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
|
msgstr "Prepísa» (a/N)? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
msgstr "%s: neznáma prípona\n"
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|
msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
|
msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "problem with the agent: %s\n"
|
|
msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (main key ID %s)"
|
|
msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
|
|
"certificate:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
|
|
"created %s%s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
"user: \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n"
|
|
"u¾ívateµa: \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
|
msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
|
|
"musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
|
|
"kµúèi.\n"
|
|
"Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
|
|
"obrázka je okolo 240x288.\n"
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
|
|
msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
|
|
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
|
|
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
|
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
msgstr "Kµúè je nahradený"
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
|
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
|
msgstr "dôvod na revokáciu: "
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
|
msgstr "revokaèná poznámka: "
|
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
msgstr "iImMuUsS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " aka \"%s\"\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
|
msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
|
msgstr " %d = Neviem\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
msgstr " %d = Nedôverujem\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
msgstr " u = ukonèi»\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
|
msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
"you may answer the next question with yes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
|
|
"vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
|
|
"odpoveda» áno\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
|
msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
|
msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
|
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
|
|
"podpismi!\n"
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
|
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
|
|
|
|
msgid "Current recipients:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
|
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
msgstr "¾iadne platné adresy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
|
msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
msgstr "Bude revokovaný:\n"
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
|
msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
|
msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
|
|
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
|
|
"tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
|
|
"vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
|
|
"Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
|
|
"sprístupni» ich iným!\n"
|
|
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zru¹i»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
msgstr "(®iadny popis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this okay? (y/N) "
|
|
msgstr "Je to v poriadku? "
|
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
|
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
|
|
"%d krát!\n"
|
|
|
|
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
|
|
"je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
|
|
"je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
|
|
"kritický bit\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
|
|
"neexpandované.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
|
|
"neexpandované.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
|
"unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
|
|
"neexpandované.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2.x\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
msgstr "podpisujem:"
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu PGP-2."
|
|
"x\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
|
|
"falo¹ným RNG!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
|
msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
|
msgstr ""
|
|
"preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
|
|
"podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
|
|
"# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error in `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "line too long"
|
|
msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
|
|
|
|
msgid "colon missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid fingerprint"
|
|
msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ownertrust value missing"
|
|
msgstr ""
|
|
"importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
|
|
" vlastníka kµúèa"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read error in `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't access `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create lock for `%s'\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't lock `%s'\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
|
|
msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
|
msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
|
|
|
|
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ revoked]"
|
|
msgstr "[revokované]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ expired]"
|
|
msgstr "[expirované]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ unknown]"
|
|
msgstr "neznáme"
|
|
|
|
msgid "[ undef ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[marginal]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[ full ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[ultimate]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikdy "
|
|
|
|
msgid "marginal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ultimate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
|
|
msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
|
|
msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
|
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
msgstr "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|
msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"podpis nebolo mo¾né overi».\n"
|
|
"Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
|
|
"by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't open fd %d: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "argument not expected"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read error"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní súboru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyword too long"
|
|
msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing argument"
|
|
msgstr "neplatný argument"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid command"
|
|
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid alias definition"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "out of core"
|
|
msgstr "nespracované"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid option"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
|
|
msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "out of core\n"
|
|
msgstr "nespracované"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error loading `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "iconv_open failed: %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing to `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - probably dead - removing lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "(deadlock?) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waiting for lock %s...\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "set debugging flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "enable full debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
|
"list, export, import Keybox data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
|
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
|
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
|
|
|
|
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
|
"qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
|
"qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
|
msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "reading public key failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "response does not contain the public key data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using default PIN as %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the PIN"
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
|
|
|
|
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "card is permanently locked!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
|
|
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
|
|
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|AN|New Admin PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|New PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading application data\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key already exists\n"
|
|
msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
|
|
|
|
msgid "existing key will be replaced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generating new key\n"
|
|
msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "writing new key\n"
|
|
msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
|
|
|
|
msgid "creation timestamp missing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generating key failed\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
|
|
msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
|
msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
|
|
|
|
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
|
#. to get some infos on the string.
|
|
msgid "|N|Initial New PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "run in multi server mode (foreground)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|write a log to FILE"
|
|
msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
|
|
|
|
msgid "|N|connect to reader at port N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
|
|
msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
|
|
msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not use the internal CCID driver"
|
|
msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
|
|
|
|
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not use a reader's keypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deny the use of admin card commands"
|
|
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
|
|
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler for fd %d started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
|
|
msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
|
|
msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
|
|
|
|
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shell"
|
|
msgstr "help"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
|
|
msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
|
|
|
|
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "critical marked policy without configured policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate policy not allowed"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "looking up issuer at external location\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of issuers matching: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "number of matching certificates: %d\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate has been revoked"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
|
|
|
|
msgid "the status of the certificate is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking the CRL failed: %s"
|
|
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate with invalid validity: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate not yet valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate not yet valid"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "intermediate certificate not yet valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate has expired"
|
|
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate has expired"
|
|
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "intermediate certificate has expired"
|
|
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate with invalid validity"
|
|
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
|
|
|
|
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " ( signature created at "
|
|
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (certificate created at "
|
|
msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (certificate valid from "
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
msgid " ( issuer valid from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fingerprint=%s\n"
|
|
msgstr "vypísa» fingerprint"
|
|
|
|
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no issuer found in certificate"
|
|
msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
|
|
|
|
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "root certificate is not marked trusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
|
|
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
|
|
|
|
msgid "certificate chain too long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "issuer certificate not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate has a BAD signature"
|
|
msgstr "verifikova» podpis"
|
|
|
|
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate is good\n"
|
|
msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "intermediate certificate is good\n"
|
|
msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate is good\n"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
msgid "switching to chain model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation model used: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Error - invalid encoding]"
|
|
msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
|
|
|
|
msgid "[Error - out of core]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[Error - No name]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Error - invalid DN]"
|
|
msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
|
|
"certificate:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
|
|
"created %s, expires %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
|
|
|
|
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate is not usable for signing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
|
|
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: no subject name given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: not a valid email address\n"
|
|
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
|
|
msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
|
|
"you just created once more.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) Existing key\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the keygrip: "
|
|
msgstr "Podpisová notácia: "
|
|
|
|
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No key with this keygrip\n"
|
|
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading the card: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Serial number of the card: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available keys:\n"
|
|
msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) sign\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) encrypt\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
msgid "Enter the X.509 subject name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No subject name given\n"
|
|
msgstr "(®iadny popis)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
|
|
#. length of the first string up to the "%s". Please
|
|
#. adjust it do the length of your translation. The
|
|
#. second string is merely passed to atoi so you can
|
|
#. drop everything after the number.
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
|
|
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter email addresses"
|
|
msgstr "E-mailová adresa: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (end with an empty line):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter DNS names"
|
|
msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
|
|
msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
|
|
|
|
msgid "Enter URIs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "resource problem: out of core\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error locking keybox: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
|
|
msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate `%s' deleted\n"
|
|
msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no valid recipients given\n"
|
|
msgstr "(®iadny popis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list external keys"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list certificate chain"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import certificates"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export certificates"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
msgid "register a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pass a command to the dirmngr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create base-64 encoded output"
|
|
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
|
|
|
|
msgid "assume input is in PEM format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "assume input is in base-64 format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "assume input is in binary format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use system's dirmngr if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "never consult a CRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "check validity using OCSP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|number of certificates to include"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not check certificate policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
|
msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
|
|
|
|
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
|
msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
|
|
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
|
|
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
|
|
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
|
msgstr ""
|
|
"prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
|
|
" pou¾ívaných súborov kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
|
msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
|
msgstr ""
|
|
"|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
|
|
" kµúèov"
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
|
|
"podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
|
|
"implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "usage: gpgsm [options] "
|
|
msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown validation model `%s'\n"
|
|
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
|
|
msgstr "(®iadny popis)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: password given without user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
|
|
msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse keyserver\n"
|
|
msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: running with faked system time: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "importing common certificates `%s'\n"
|
|
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error storing certificate\n"
|
|
msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
|
|
|
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error importing certificate: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading input: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keybox `%s' created\n"
|
|
msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get the fingerprint\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error storing certificate: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
|
|
msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error storing flags: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Error - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
|
|
msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
|
|
"signature.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
|
|
"signatures.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
|
|
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
|
|
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature made "
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
|
|
|
|
msgid "[date not given]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Good signature from"
|
|
msgstr "Dobrý podpis od \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " aka"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a qualified signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "quiet"
|
|
msgstr "ukonèi»"
|
|
|
|
msgid "print data out hex encoded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "decode received data lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "run the Assuan server given on the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not use extended connect mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
|
|
msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
|
|
|
|
msgid "run /subst on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
|
|
"Connect to a running agent and send commands\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "receiving line failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "line too long - skipped\n"
|
|
msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
|
|
|
|
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown command `%s'\n"
|
|
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending line failed: %s\n"
|
|
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error sending %s command: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options useful for debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
|
msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
|
msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
|
|
|
|
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration for Keyservers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
|
msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
|
|
|
|
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
|
msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
|
|
|
|
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the format of the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LDAP server list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration for OCSP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External verification of component %s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "list all components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "check all programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|list options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|change options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|check options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "apply global default values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list global configuration file"
|
|
msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "check global configuration file"
|
|
msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
|
|
|
|
msgid "activate changes at runtime, if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgconf [options]\n"
|
|
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "usage: gpgconf [options] "
|
|
msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
|
|
|
|
msgid "Need one component argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Component not found"
|
|
msgstr "verejný kµúè nenájdený"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No argument allowed"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Príkazy:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "decryption modus"
|
|
msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "encryption modus"
|
|
msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
|
|
|
|
msgid "tool class (confucius)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "program filename"
|
|
msgstr "--store [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "secret key file (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "input file name (default stdin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
|
|
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
|
|
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
|
|
msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing to %s: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading from %s: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error closing %s: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no --program option provided\n"
|
|
msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
|
|
|
|
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no --keyfile option provided\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "cannot allocate args vector\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not create pipe: %s\n"
|
|
msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not create pty: %s\n"
|
|
msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "execv failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "select failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pty read failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waitpid failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child aborted with status %i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "either %s or %s must be given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no class provided\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "class %s is not supported\n"
|
|
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
|
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Command> "
|
|
#~ msgstr "Príkaz> "
|
|
|
|
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
#~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please report bugs to "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
#~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
|
#~ msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
#~ msgstr "Opakova» heslo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "read options from file"
|
|
#~ msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "|[file]|make a signature"
|
|
#~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
|
|
#~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
|
|
#~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
#~ msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
|
|
|
|
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
|
|
#~ " adresáta"
|
|
|
|
#~ msgid "force v3 signatures"
|
|
#~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
|
|
|
|
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
#~ msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
|
|
|
|
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
#~ msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
#~ msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
|
|
|
|
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
#~ msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
#~ msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "remove key from the public keyring"
|
|
#~ msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
|
|
#~ "nothing\n"
|
|
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
|
|
#~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
|
|
#~ "dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
|
|
#~ "certifikátov\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
#~ "ultimately trusted\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým "
|
|
#~ "kµúèom\n"
|
|
#~ "dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
|
|
#~ "k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
|
|
#~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
|
|
|
|
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|
#~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
#~ "Please consult your security expert first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
|
|
#~ "podeisovanie\n"
|
|
#~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
|
|
#~ "Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the size of the key"
|
|
#~ msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
#~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
#~ "the given value as an interval."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
|
|
#~ "Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
|
|
#~ "správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
|
|
#~ "zadanú hodnotu ako interval."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
#~ msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
|
|
|
|
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|
#~ msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter an optional comment"
|
|
#~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "N to change the name.\n"
|
|
#~ "C to change the comment.\n"
|
|
#~ "E to change the email address.\n"
|
|
#~ "O to continue with key generation.\n"
|
|
#~ "Q to to quit the key generation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "N pre zmenu názvu.\n"
|
|
#~ "C pre zmenu komentára.\n"
|
|
#~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
|
|
#~ "O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
|
|
#~ "Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
#~ msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
#~ "know how carefully you verified this.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
#~ "the\n"
|
|
#~ " key.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
|
|
#~ "it\n"
|
|
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
#~ "for\n"
|
|
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
#~ "user.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
#~ "could\n"
|
|
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
#~ "the\n"
|
|
#~ " key against a photo ID.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
#~ "could\n"
|
|
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
|
|
#~ "in\n"
|
|
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
|
|
#~ "with a\n"
|
|
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
#~ "the\n"
|
|
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
#~ "exchange\n"
|
|
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
|
|
#~ "owner.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
|
|
#~ "examples.\n"
|
|
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
#~ "\"\n"
|
|
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
|
|
#~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
|
|
#~ "Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
|
|
#~ "takéto overenie.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
|
|
#~ " v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
|
|
#~ "skutoènos».\n"
|
|
#~ " To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, "
|
|
#~ "ktoré\n"
|
|
#~ " pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
|
|
#~ " fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
#~ " uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
|
|
#~ " To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
|
|
#~ " jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
|
|
#~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
|
|
#~ " kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
|
|
#~ " overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
|
|
#~ "uvedená \n"
|
|
#~ " v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
|
|
#~ "príklady.\n"
|
|
#~ "Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
|
|
#~ "znamená\n"
|
|
#~ "keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano"
|
|
#~ "\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
#~ "All certificates are then also lost!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte "
|
|
#~ "\"ano\".\n"
|
|
#~ "V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
#~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
|
|
#~ "preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
|
|
#~ "ceritifikovaného týmto kµúèom."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
#~ "a trust connection through another already certified key."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný "
|
|
#~ "kµúè.\n"
|
|
#~ "Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
|
|
#~ "bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
|
|
#~ "prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
#~ "your keyring."
|
|
#~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
#~ "a second one is available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
|
|
#~ "nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
|
|
#~ "pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
|
|
#~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
|
|
#~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých "
|
|
#~ "podpisov\n"
|
|
#~ "kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|
#~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
|
|
|
|
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
#~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
#~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
|
|
#~ "pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
|
|
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
#~ " got access to your secret key.\n"
|
|
#~ " \"Key is superseded\"\n"
|
|
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
|
|
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
|
|
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
|
|
#~ "máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
|
|
#~ " \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
|
|
#~ " Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
|
|
#~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
|
|
#~ " \"kµúè je nahradený\"\n"
|
|
#~ " Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
|
|
#~ " \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
|
|
#~ " Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
|
|
#~ " \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
|
|
#~ " Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal "
|
|
#~ "pou¾íva»;\n"
|
|
#~ " normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
#~ "An empty line ends the text.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
|
|
#~ "ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
|
|
#~ "Text konèí prázdnym riadkom.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "shelll"
|
|
#~ msgstr "help"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
|
|
#~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
|
|
#~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
|
|
#~ msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
|
|
#~ "bezpeène\n"
|
|
|
|
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
|
#~ msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ".\n"
|
|
#~ msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
#~ msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
|
|
#~ msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter passphrase: "
|
|
#~ msgstr "Vlo¾te heslo: "
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat passphrase: "
|
|
#~ msgstr "Opakujte heslo: "
|
|
|
|
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
|
#~ msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|
#~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
|
|
|
|
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|
#~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
|
#~ msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|
#~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
#~ msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
|
|
#~ "v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|
#~ "of the entropy.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
|
|
#~ "aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
|
|
#~ "ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "card reader not available\n"
|
|
#~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
|
|
#~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
|
|
#~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "general error"
|
|
#~ msgstr "v¹eobecná chyba"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown packet type"
|
|
#~ msgstr "neznámy typ paketu"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
#~ msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown digest algorithm"
|
|
#~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
|
|
|
|
#~ msgid "bad public key"
|
|
#~ msgstr "neplatný verejný kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "bad secret key"
|
|
#~ msgstr "neplatný tajný kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "bad signature"
|
|
#~ msgstr "neplatný podpis"
|
|
|
|
#~ msgid "checksum error"
|
|
#~ msgstr "chyba kontrolného súètu"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
#~ msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
|
|
|
|
#~ msgid "can't open the keyring"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid packet"
|
|
#~ msgstr "neplatný paket"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid armor"
|
|
#~ msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
|
|
|
|
#~ msgid "no such user id"
|
|
#~ msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
|
|
|
|
#~ msgid "secret key not available"
|
|
#~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
|
|
|
|
#~ msgid "wrong secret key used"
|
|
#~ msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "nepodporované"
|
|
|
|
#~ msgid "bad key"
|
|
#~ msgstr "nesprávny kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "file write error"
|
|
#~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown compress algorithm"
|
|
#~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
|
|
|
|
#~ msgid "file open error"
|
|
#~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "file create error"
|
|
#~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid passphrase"
|
|
#~ msgstr "nesprávne heslo"
|
|
|
|
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
|
|
|
|
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
#~ msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown signature class"
|
|
#~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
|
|
|
|
#~ msgid "trust database error"
|
|
#~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
|
|
|
|
#~ msgid "resource limit"
|
|
#~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid keyring"
|
|
#~ msgstr "neplatný súbor kµúèov"
|
|
|
|
#~ msgid "malformed user id"
|
|
#~ msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
|
|
|
|
#~ msgid "file close error"
|
|
#~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "file rename error"
|
|
#~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "file delete error"
|
|
#~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected data"
|
|
#~ msgstr "neoèakávané dáta"
|
|
|
|
#~ msgid "timestamp conflict"
|
|
#~ msgstr "konflikt èasového razítka"
|
|
|
|
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
#~ msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
|
|
|
|
#~ msgid "file exists"
|
|
#~ msgstr "súbor existuje"
|
|
|
|
#~ msgid "weak key"
|
|
#~ msgstr "slabý kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "bad URI"
|
|
#~ msgstr "nesprávne URI"
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported URI"
|
|
#~ msgstr "toto URI nie je podporované"
|
|
|
|
#~ msgid "network error"
|
|
#~ msgstr "chyba siete"
|
|
|
|
#~ msgid "not processed"
|
|
#~ msgstr "nespracované"
|
|
|
|
#~ msgid "unusable public key"
|
|
#~ msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "unusable secret key"
|
|
#~ msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "keyserver error"
|
|
#~ msgstr "chyba servera kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no card"
|
|
#~ msgstr "neza¹ifrované"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no data"
|
|
#~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
#~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
|
#~ msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
#~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
|
|
#~ "html\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
|
|
#~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
|
|
#~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "expired: %s)"
|
|
#~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
|
|
#~ msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid response from agent\n"
|
|
#~ msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "select secondary key N"
|
|
#~ msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
|
|
|
|
#~ msgid "list signatures"
|
|
#~ msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key"
|
|
#~ msgstr "podpísa» kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "add a secondary key"
|
|
#~ msgstr "prida» sekundárny kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "delete signatures"
|
|
#~ msgstr "zmaza» podpisy"
|
|
|
|
#~ msgid "change the expire date"
|
|
#~ msgstr "zmeni» dobu platnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "set preference list"
|
|
#~ msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
|
|
|
|
#~ msgid "updated preferences"
|
|
#~ msgstr "aktualizova» predvoµby"
|
|
|
|
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
#~ msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
|
|
|
|
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key non-revocably"
|
|
#~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
#~ msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
|
|
|
|
#~ msgid "q"
|
|
#~ msgstr "u"
|
|
|
|
#~ msgid "list"
|
|
#~ msgstr "list"
|
|
|
|
#~ msgid "l"
|
|
#~ msgstr "l"
|
|
|
|
#~ msgid "debug"
|
|
#~ msgstr "debug"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "name"
|
|
#~ msgstr "enable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "login"
|
|
#~ msgstr "lsign"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cafpr"
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "forcesig"
|
|
#~ msgstr "revsig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "generate"
|
|
#~ msgstr "v¹eobecná chyba"
|
|
|
|
#~ msgid "passwd"
|
|
#~ msgstr "passwd"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "ulo¾i»"
|
|
|
|
#~ msgid "fpr"
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
|
|
|
#~ msgid "uid"
|
|
#~ msgstr "uid"
|
|
|
|
#~ msgid "key"
|
|
#~ msgstr "key"
|
|
|
|
#~ msgid "check"
|
|
#~ msgstr "check"
|
|
|
|
#~ msgid "c"
|
|
#~ msgstr "c"
|
|
|
|
#~ msgid "sign"
|
|
#~ msgstr "sign"
|
|
|
|
#~ msgid "s"
|
|
#~ msgstr "s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tsign"
|
|
#~ msgstr "sign"
|
|
|
|
#~ msgid "lsign"
|
|
#~ msgstr "lsign"
|
|
|
|
#~ msgid "nrsign"
|
|
#~ msgstr "nrsign"
|
|
|
|
#~ msgid "nrlsign"
|
|
#~ msgstr "nrlsign"
|
|
|
|
#~ msgid "adduid"
|
|
#~ msgstr "adduid"
|
|
|
|
#~ msgid "addphoto"
|
|
#~ msgstr "addphoto"
|
|
|
|
#~ msgid "deluid"
|
|
#~ msgstr "deluid"
|
|
|
|
#~ msgid "delphoto"
|
|
#~ msgstr "delphoto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "addcardkey"
|
|
#~ msgstr "addkey"
|
|
|
|
#~ msgid "delkey"
|
|
#~ msgstr "delkey"
|
|
|
|
#~ msgid "addrevoker"
|
|
#~ msgstr "addrevoker"
|
|
|
|
#~ msgid "delsig"
|
|
#~ msgstr "delsig"
|
|
|
|
#~ msgid "expire"
|
|
#~ msgstr "expire"
|
|
|
|
#~ msgid "primary"
|
|
#~ msgstr "primary"
|
|
|
|
#~ msgid "toggle"
|
|
#~ msgstr "toggle"
|
|
|
|
#~ msgid "t"
|
|
#~ msgstr "t"
|
|
|
|
#~ msgid "pref"
|
|
#~ msgstr "pref"
|
|
|
|
#~ msgid "showpref"
|
|
#~ msgstr "showpref"
|
|
|
|
#~ msgid "setpref"
|
|
#~ msgstr "setpref"
|
|
|
|
#~ msgid "updpref"
|
|
#~ msgstr "updpref"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keyserver"
|
|
#~ msgstr "chyba servera kµúèov"
|
|
|
|
#~ msgid "trust"
|
|
#~ msgstr "trust"
|
|
|
|
#~ msgid "revsig"
|
|
#~ msgstr "revsig"
|
|
|
|
#~ msgid "revuid"
|
|
#~ msgstr "revsig"
|
|
|
|
#~ msgid "revkey"
|
|
#~ msgstr "revkey"
|
|
|
|
#~ msgid "disable"
|
|
#~ msgstr "disable"
|
|
|
|
#~ msgid "enable"
|
|
#~ msgstr "enable"
|
|
|
|
#~ msgid "showphoto"
|
|
#~ msgstr "showphoto"
|
|
|
|
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
#~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
|
|
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
|
|
#~ " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
|
|
#~ " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
|
|
#~ " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
|
|
#~ "bitov.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|
#~ msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
#~ "computations take REALLY long!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
|
|
#~ "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
|
|
#~ msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
|
|
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
|
|
#~ "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
#~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
|
|
#~ "¹tandardnej¹í!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " \""
|
|
#~ msgstr " alias \""
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
#~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
|
|
#~ msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
|
|
#~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "expires"
|
|
#~ msgstr "expire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"\n"
|
|
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"\n"
|
|
#~ "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error: missing colon\n"
|
|
#~ msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
#~ msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
|
|
|
|
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
#~ msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
|
|
|
|
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
|
#~ msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
|
|
#~ msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [expired: %s]"
|
|
#~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
|
|
|
|
#~ msgid " [expires: %s]"
|
|
#~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [revoked: %s]"
|
|
#~ msgstr "[revokované]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
|
|
#~ "nebezpeèie!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
#~ msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
|
|
|
|
#~ msgid "store only"
|
|
#~ msgstr "len ulo¾enie"
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
#~ msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key non-revocably"
|
|
#~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
|
|
#~ " revokácie podpisu"
|
|
|
|
#~ msgid "list only the sequence of packets"
|
|
#~ msgstr "vypísa» len poradie paketov"
|
|
|
|
#~ msgid "export the ownertrust values"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
|
|
#~ " vlastníka kµúèa"
|
|
|
|
#~ msgid "unattended trust database update"
|
|
#~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
|
|
|
|
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
#~ msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
|
|
|
|
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
#~ msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
|
|
|
|
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
#~ msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v3 signatures"
|
|
#~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
|
|
|
|
#~ msgid "force v4 key signatures"
|
|
#~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
#~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
|
|
|
|
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
#~ msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
|
|
|
|
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
|
#~ msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
|
|
|
|
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
#~ msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
#~ msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
|
|
|
|
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
#~ msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
|
|
#~ " a hashov ako v OpenPGP"
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
|
|
#~ " a hashov ako v PGP 2.x"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
#~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
|
|
|
|
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
|
|
#~ " paketov"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Photo IDs"
|
|
#~ msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
|
|
#~ msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
|
|
#~ " fotografického ID"
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
#~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
#~ msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
#~ "but it is accepted anyway\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
|
|
#~ "tomu je akceptovaný\n"
|
|
|
|
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
#~ msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
|
|
|
|
#~ msgid " (default)"
|
|
#~ msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
|
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy: "
|
|
#~ msgstr "Politika: "
|
|
|
|
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
#~ msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
#~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
|
|
#~ msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
|
#~ "signatures!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
|
|
#~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu "
|
|
#~ "alebo\n"
|
|
#~ "je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu "
|
|
#~ "alebo\n"
|
|
#~ "je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
|
|
#~ msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
|
|
|
|
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
|
|
#~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
|
|
|
|
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the algorithm to use.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
|
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
#~ "only\n"
|
|
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
|
|
#~ "program\n"
|
|
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
|
|
#~ "understand\n"
|
|
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
|
|
#~ "signing;\n"
|
|
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
|
|
#~ "in\n"
|
|
#~ "this menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vyberte algoritmus.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e "
|
|
#~ "by»\n"
|
|
#~ "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
|
|
#~ "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
|
|
#~ "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
|
|
#~ "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
|
|
#~ "niekoµko\n"
|
|
#~ "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie "
|
|
#~ "bezpeèného kµúèa\n"
|
|
#~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
|
|
#~ "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
|
|
#~ "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu "
|
|
#~ "ElGamal\n"
|
|
#~ "urèený len na ¹ifrovanie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
|
|
#~ "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
|
|
#~ "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
|
|
|
|
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
#~ msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key incomplete\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè nekompletný\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"
|