1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/fi.po
2003-06-19 10:41:45 +00:00

5529 lines
150 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# GnuPG finnish translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-19 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-30 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "Varoitus: käytetään suojaamatonta muistia.\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan.\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "kK"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "ei"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "eE"
#: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:977
msgid "quit"
msgstr "lopeta"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "lL"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "yleinen virhe"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tuntematon pakettityyppi"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "tuntematon versio"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "julkinen avain on ei kelpaa"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "salainen avain on ei kelpaa"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "salasana ei kelpaa"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "julkista avainta ei löydy"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "avainnipun avaaminen ei onnistu"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "paketti ei kelpaa"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "salattu tekstitiedosto ei kelpaa"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "salaista avainta ei löydy"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ei tuettu"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "avain on epäkelpo"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "salasana ei kelpaa"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "luottamustietokantavirhe"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI ei kelpaa"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "resurssiraja"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "avainrengas on epäkelpo"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifikaatti ei kelpaa"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "virhe tiedostoa uudelleen nimettäessä"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "virhe tiedostoa tuhottaessa"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "odottamatonta dataa"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "aikaleima ei täsmää"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "julkisen avaimen algoritmia ei voitu käyttää"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "tiedosto on jo olemassa"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "heikko avain"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "ehto ei kelpaa"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI ei kelpaa"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI muotoa ei tueta"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "verkkovirhe"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "salaamaton"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ei prosessoitu"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "julkista avainta ei voida käyttää"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "salaista avainta ei voida käyttää"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "avainpalvelin virhe"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "...tämä on virhe (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "olet löytänyt virheen ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:160
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "entropian keräysmodulia ei haittavissa\n"
#: cipher/random.c:384 g10/keygen.c:1826 g10/import.c:162
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "\"`%s': %s\" avaaminen ei onnistu\n"
#: cipher/random.c:388
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "`%s': %s ei voida lausua\n"
#: cipher/random.c:393
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' ei ole normaali tiedosto - jätetään huomiotta\n"
#: cipher/random.c:398
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "huom: random_seed tiedosto on tyhjä\n"
#: cipher/random.c:404
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"VAROITUS: random_seed tiedosto on väärän kokoinen\n"
"- tiedostoa ei käytetä\n"
#: cipher/random.c:412
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "`%s': %s ei voida lukea\n"
#: cipher/random.c:450
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "random_seed tiedostoa ei päivitetty\n"
#: cipher/random.c:470 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s': %s ei voida luoda\n"
#: cipher/random.c:477
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoon \"`%s': %s\" ei voida kirjoittaa.\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"`%s': %s\" ei voida sulkea.\n"
#: cipher/random.c:725
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
#: cipher/random.c:726
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi joka mahdollistaa\n"
"ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen\n"
"\n"
"ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi (tarvitaa %d tavua lisää). \n"
"Ole hyvä ja jatka työskentelyä antaaksesi käyttöjärjestelmän \n"
"kerätä lisää entropiaa.\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "Tiivistealgoritmi `%s' on read-only tässä versiossa\n"
#: cipher/md.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee töitä jos se\n"
"auttaa kuluttamaan aikaa, koska se parantaa entropian laatua\n"
#: g10/g10.c:304
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komennot:\n"
" "
#: g10/g10.c:306
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[tiedosto]|luo allekirjoitus"
#: g10/g10.c:307
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "[tiedosto]|luo selkotekstinen allekirjoitus"
#: g10/g10.c:308
msgid "make a detached signature"
msgstr "luo irrallinen allekirjoitus"
#: g10/g10.c:309
msgid "encrypt data"
msgstr "salaa tiedot"
#: g10/g10.c:310
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
#: g10/g10.c:311
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
#: g10/g10.c:312
msgid "store only"
msgstr "vain tallennus"
#: g10/g10.c:313
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "avaa tiedot (oletus)"
#: g10/g10.c:314
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
#: g10/g10.c:315
msgid "verify a signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
#: g10/g10.c:317
msgid "list keys"
msgstr "näytä avaimet"
#: g10/g10.c:319
msgid "list keys and signatures"
msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
#: g10/g10.c:320
msgid "check key signatures"
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
#: g10/g10.c:321
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
#: g10/g10.c:322
msgid "list secret keys"
msgstr "näytä salaiset avaimet"
#: g10/g10.c:323
msgid "generate a new key pair"
msgstr "luo uusi avainpari"
#: g10/g10.c:324
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "poista avaimet julkisten avainten nipusta"
#: g10/g10.c:326
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "poista avaimet salaisten avainten nipusta"
#: g10/g10.c:327
msgid "sign a key"
msgstr "allekirjoita avain"
#: g10/g10.c:328
msgid "sign a key locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
#: g10/g10.c:329
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "allekirjoita avain ilman mahdollisuutta peruuttaa"
#: g10/g10.c:330
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ilman mahdollisuutta peruuttaa"
#: g10/g10.c:331
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allekirjoita tai editoi avainta"
#: g10/g10.c:332
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "luo peruutus (revokaatio) varmenne"
#: g10/g10.c:334
msgid "export keys"
msgstr "vie avaimia"
#: g10/g10.c:335
msgid "export keys to a key server"
msgstr "vie avaimia palvelimelle"
#: g10/g10.c:336
msgid "import keys from a key server"
msgstr "tuo avaimia palvelimelta"
#: g10/g10.c:338
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "etsi avaimia palvelimelta"
#: g10/g10.c:340
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "päivitä avain palvelimelta"
#: g10/g10.c:344
msgid "import/merge keys"
msgstr "tuo/sulauta avaimia"
#: g10/g10.c:346
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "luettele vain pakettien järjestys"
#: g10/g10.c:348
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "vie luottamusasteet"
#: g10/g10.c:350
msgid "import ownertrust values"
msgstr "tuo luottamusasteet"
#: g10/g10.c:352
msgid "update the trust database"
msgstr "päivitä luottamussuhdetietokanta"
#: g10/g10.c:354
msgid "unattended trust database update"
msgstr "valvomaton luottamussuhdetietokannan päivitys"
#: g10/g10.c:355
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "korjaa korruptoitunut luottamus tietokanta"
#: g10/g10.c:356
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Avaa tekstitiedosto tai stdin"
#: g10/g10.c:358
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Salaa tekstitiedosto tai stdin"
#: g10/g10.c:360
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
#: g10/g10.c:364 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Vaihtoehdot:\n"
" "
#: g10/g10.c:366
msgid "create ascii armored output"
msgstr "luo ascii-muotoinen salattu tuloste"
#: g10/g10.c:368
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle |NIMI|"
#: g10/g10.c:371
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NIMI|oletusvastaanottaja on NIMI"
#: g10/g10.c:373
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "käytä tätä oletusavainta vastaanottajan oletusarvona"
#: g10/g10.c:379
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoituksiin \n"
"ja salauksen avaamiseen"
#: g10/g10.c:380
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|aseta tiivistys N:n (0 poistaa käytöstä)"
#: g10/g10.c:382
msgid "use canonical text mode"
msgstr "käytä tekstimuotoa"
#: g10/g10.c:390
msgid "use as output file"
msgstr "käytä tulostustiedostona"
#: g10/g10.c:391 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "monisanainen"
#: g10/g10.c:392 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole jonkin verran hiljaisempi"
#: g10/g10.c:393
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "älä käytä lainkaan terminaalia"
#: g10/g10.c:394
msgid "force v3 signatures"
msgstr "käytä v3 allekirjoituksia"
#: g10/g10.c:395
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "älä vaadi v3 allekirjoituksia"
#: g10/g10.c:396
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "käytä v4 allekirjoituksia"
#: g10/g10.c:397
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "älä vaadi v3 allekirjoituksia"
#: g10/g10.c:398
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "Käytä aina MDC:tä salaamiseen"
#: g10/g10.c:400
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "Älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
#: g10/g10.c:402
msgid "do not make any changes"
msgstr "älä tee muutoksia"
#: g10/g10.c:403
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "kysy ennen päällekirjoitusta"
#: g10/g10.c:404
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "käytä gpg-agent:ia"
#: g10/g10.c:407
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "batch-tila: älä kysy milloinkaan"
#: g10/g10.c:408
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "oleta myönteista vastausta useimpiin kysymyksiin"
#: g10/g10.c:409
msgid "assume no on most questions"
msgstr "oleta kielteistä vastausta useimpiin kysymyksiin"
#: g10/g10.c:410
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisää tämä avainnippu avainnippujen luetteloon"
#: g10/g10.c:411
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "lisää tämä salainen avainnippu luetteloon"
#: g10/g10.c:412
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "näytä mihin avainnippuun tulostettu avain kuuluu"
#: g10/g10.c:413
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI salaista avainta oletusarvona"
#: g10/g10.c:414
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
#: g10/g10.c:418
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NIMI|aseta NIMI terminaalin merkistöksi"
#: g10/g10.c:419
msgid "read options from file"
msgstr "lue ehdot tiedostosta"
#: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|statustiedot kirjoitetaan FD:n"
#: g10/g10.c:425
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[tiedosto]|kirjoita statustiedot tiedostoon"
#: g10/g10.c:437
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
#: g10/g10.c:438
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduli TIEDOSTO"
#: g10/g10.c:444
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
#: g10/g10.c:445
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "aseta kaikki paketti- salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP muotoon"
#: g10/g10.c:446
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x muotoon"
#: g10/g10.c:450
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|käytä tunnussanoissa N toimintoa"
#: g10/g10.c:452
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI salausalgoritmia salasanoihin"
#: g10/g10.c:454
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI salausalgoritmia salasanoihin "
#: g10/g10.c:456
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI| käytä NIMI salausalgoritmia"
#: g10/g10.c:457
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä viesteissä NIMI tiivistealgoritmia"
#: g10/g10.c:459
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|käytä N tiivistealgoritmia"
#: g10/g10.c:460
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "lisää avain-id kenttä salattuihin paketteihin"
#: g10/g10.c:461
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "näytä kuvalliset tunnukset"
#: g10/g10.c:462
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Älä näytä kuvallisia tunnuksia"
#: g10/g10.c:463
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Aseta komentotulkki kuvallisien tunnuksien katsomista varten"
#: g10/g10.c:470
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja ehdoista man-sivuilta)\n"
#: g10/g10.c:473
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"Esim:\n"
"-se -r Pekka [tiedosto] salaa ja allekirjoita Pekkaa varten\n"
"--clearsign [tiedosto] luo tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
"--detach-sign [tiedosto] luo irrallinen allekirjoitus\n"
"--list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
"--fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
#: g10/g10.c:633 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Kerro virheistä (englanniksi) <gnu-bugs@gnu.org>\n"
#: g10/g10.c:637
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö gpg [ehdot] [tiedostot] (-h saadaksesi ohjeita)"
#: g10/g10.c:640
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaksi: gpg [ehdot] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu syötetystä tiedosta\n"
#: g10/g10.c:651
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
#: g10/g10.c:654
msgid "Pubkey: "
msgstr "Julkinen avain"
#: g10/g10.c:660 g10/keyedit.c:1567
msgid "Cipher: "
msgstr "Salain "
#: g10/g10.c:666
msgid "Hash: "
msgstr "Tiiviste: "
#: g10/g10.c:672 g10/keyedit.c:1613
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkaus: "
#: g10/g10.c:755
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "käyttö: gpg [ehdot]"
#: g10/g10.c:823
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
#: g10/g10.c:841
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "= merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessa \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1009
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Varoitus omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
#: g10/g10.c:1012
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Varoitus: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/g10.c:1015
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/g10.c:1019
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Varoitus: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/g10.c:1195
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "Huom: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta `%s'\n"
#: g10/g10.c:1231
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "Huom: Ehdot löytyvät oletusarvoisesti tiedostosta `%s'\n"
#: g10/g10.c:1235
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "valitsin-tiedosto `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1242
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "luetaan valitsimet tiedostosta `%s'\n"
#: g10/g10.c:1428
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
#: g10/g10.c:1559
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#: g10/g10.c:1577
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "avainpalvelimen URI:tä ei voitu koota\n"
#: g10/g10.c:1586
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: tuontivalitsimet eivät kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1589
msgid "invalid import options\n"
msgstr "tuontivalitsimet eivät kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1596
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: vientivalitsimet eivät kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1599
msgid "invalid export options\n"
msgstr "vientivalitsimet eivät kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1605
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voitu asettaa\n"
#: g10/g10.c:1732
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
#: g10/g10.c:1736
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
#: g10/g10.c:1743 g10/g10.c:1754
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Huom: %s ei käytetä normaalisti!\n"
#: g10/g10.c:1745
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ei ole sallittu samanaikaisesti kuin %s!\n"
#: g10/g10.c:1748
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s käyttö samanaikaisesti on järjetöntä!\n"
#: g10/g10.c:1769
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "irrallinen allekirjoitus voidaan luoda vain --pgp2 tilassa\n"
#: g10/g10.c:1775
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 tilassa ei voida allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
#: g10/g10.c:1781
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on otettu "
"käyttöön.\n"
#: g10/g10.c:1794
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "viestin salaaaminen --pgp2 tilassa vaatii IDEA salaimen\n"
#: g10/g10.c:1865 g10/g10.c:1883
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu salain-algoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1871 g10/g10.c:1889
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu tiivistysalgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1877
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu varmenteen tiivistysalgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1892
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "tiivistysalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1894
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
#: g10/g10.c:1896
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
#: g10/g10.c:1898
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depht tulee olla välillä 1-255\n"
#: g10/g10.c:1901
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Huom: yksinkertaista S2K tilaa (0) ei suositella käytettäväksi\n"
#: g10/g10.c:1905
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "S2K tila ei kelpaa, arvon tulee olla 0, 1 tai 3\n"
#: g10/g10.c:1909
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-check-level arvo ei kelpaa, arvon tulee olla 0, 1 tai 3\n"
#: g10/g10.c:1915
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "oletusarvoiset valinnat eivät kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1923
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "henkilökohtaisen salaimen valinnat eivät kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1927
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "henkilökohtaiset tiivisteen valinnat eivät kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1931
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "henkilökohtaiset tiivistysvalinnat eivät kelpaa\n"
#: g10/g10.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Komentoa %s ei sallita %s tilassa.\n"
#: g10/g10.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Komentoa %s ei sallita %s tilassa.\n"
#: g10/g10.c:1984
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Komentoa %s ei sallita %s tilassa.\n"
#: g10/g10.c:2077
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: g10/g10.c:2087
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROITUS: vastaanntottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen "
"salausta\n"
#: g10/g10.c:2097
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2104
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2112
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2129
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2142
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2156
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2165
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2183
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2194
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
#: g10/g10.c:2202
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
#: g10/g10.c:2210
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#: g10/g10.c:2218
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#: g10/g10.c:2226
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
#: g10/g10.c:2282 g10/encode.c:426 g10/sign.c:802
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s avaus ei onnistu\n"
#: g10/g10.c:2297
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainnippu]"
#: g10/g10.c:2335
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#: g10/g10.c:2337
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "salaisten avainten enumerointi epäonnistui: %s\n"
#: g10/g10.c:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#: g10/g10.c:2351
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record epäonnistui: %s\n"
#: g10/g10.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "salaisten avainten enumerointi epäonnistui: %s\n"
#: g10/g10.c:2402
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "tekstin avaaminen epäonnistu: %s\n"
#: g10/g10.c:2410
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "salaaminen tekstimuotoon epäonnistui: %s\n"
#: g10/g10.c:2497
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "tiivistealgoritmi `%s' ei kelpaa\n"
#: g10/g10.c:2583
msgid "[filename]"
msgstr "[tiedostonimi]"
#: g10/g10.c:2587
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
#: g10/g10.c:2590 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' avaaminen ei onnistu\n"
#: g10/g10.c:2863
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai välilyöntejä "
"sen täytyy loppua merkkiin '='\n"
#: g10/g10.c:2872
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "käyttäjätunnuksen notaationimen täytyy sisältää '@'-merkki\n"
#: g10/g10.c:2882
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
#: g10/g10.c:2917
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "varmenne ohjeistuksen URL ei kelpaa\n"
#: g10/g10.c:2919
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "allekirjoitus ohjeistuksen URL ei kelpaa\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Haluatko poistaa tämän avaimen avainnipusta?"
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "näyta aikaleimavirheet vain varoituksina"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö gpg [valinnat] [tiedostot] (-h saadaksesi ohjeita)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Syntaksi: gpg [valinnat] [tiedostot]\n"
"Tarkista allekirjoitukset tunnettuja ja luotettuja\n"
"avaimia vastaan\n"
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "muuta tekstimuotoon: %s\n"
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "salatun tekstin otsikko on viallinen:"
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "salatun tekstin otsikko:"
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "selkotekstisen allekirjoituksen otsikko ei kelpaa\n"
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "sisällytetty tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "luvaton viiva rivin lopussa: "
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "odottamaton salattu teksti:"
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "väärin muotoiltu radix64 merkki %02x jätetty huomioimatta\n"
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen eof (ei CRC:tä)\n"
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen eof (CRC:ssä)\n"
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC virhe; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "Ennenaikainen eof (Trailerissa)\n"
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "kelvollista OpenPGP dataa ei löytynyt.\n"
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "väärinmuotoiltu teksti: rivi on pitempi kuin %d merkkiä\n"
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"tekstissä oleva tulostettava merkki on lainausmerkeissä - MTA on "
"luultavasti\n"
"ollut viallinen\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
msgid "Key is superseded"
msgstr "Avain on uusittu"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Avain on murrettu"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Peruutuksen (revokaation) syy:"
#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
msgstr "Peruutushuomautus:"
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMlLoO"
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1452
msgid " aka \""
msgstr " aka \""
#: g10/pkclist.c:301
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Kuinka tiukasti tämä käyttäjä varmistaa muiden käyttäjien\n"
"avaimien omistussuhteet (esim tarkistamalla henkilöllisyyden,\n"
"vertaamalla sormenjälkiä eri lähteistä...)?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:304
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr "%d = En tiedä\n"
#: g10/pkclist.c:305
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%d = EN luota\n"
#: g10/pkclist.c:306
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr "%d = luotan osittain\n"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%d = Luotan täysin\n"
#: g10/pkclist.c:309
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr "%d = luotan ehdottomasti\n"
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr "i = näytä lisätietoja\n"
#: g10/pkclist.c:315
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr "m = takaisin päävalikkoon\n"
#: g10/pkclist.c:318
msgid " s = skip this key\n"
msgstr "o = ohita tämä avain\n"
#: g10/pkclist.c:319
msgid " q = quit\n"
msgstr "l = lopeta\n"
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:632
msgid "Your decision? "
msgstr "Valintasi?"
#: g10/pkclist.c:347
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Haluatko todella luottaa tähän avaimeen ehdootomasti?"
#: g10/pkclist.c:361
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "Avain %08lX: avain on peruttu (revokoitu)!\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta?"
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "Avain %08lX: aliavain on peruutettu (revokoitu)!\n"
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
#: g10/pkclist.c:479
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä että allekirjoitus kuuluu todella "
"omistajalleen.\n"
#: g10/pkclist.c:485
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
#: g10/pkclist.c:491
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Avaimen omistajaa ei voida varmistaa, mutta se hyväksytään \n"
"kuitenkin\n"
#: g10/pkclist.c:497
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
"Tämä avain kuuluu todennäköisesti omistajaksi \n"
"määritellylle henkilölle\n"
#: g10/pkclist.c:502
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tämä on oma avain\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Avaimen omistajaa EI voida varmistaa jos *todella* \n"
"tiedät mitä olet tekemässä vastaa seuraavaan kysymykseen\n"
"kyllä\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROITUS: käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
#: g10/pkclist.c:605
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tämän avaimen omistaja on peruuttanut (revokoinut) \n"
"avaimen voimassaolon!\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Tämä voi merkitä sitä että allekirjoitus on väärennös.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Omistaja on peruuttanut (revokoinut) tämän \n"
"aliavaimen voimassaolon.\n"
#: g10/pkclist.c:617
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
#: g10/pkclist.c:622
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Huom. Tämä avain on vanhentunut!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VAROITUS: tällä avaimella ei ole luotettavaa allekirjoitusta!\n"
#: g10/pkclist.c:635
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Mikään ei takaa sitä että allekirjoitus kuuluu todella "
"omistajalleen.\n"
#: g10/pkclist.c:643
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen ei luoteta!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla \n"
"allekirjoituksella!\n"
#: g10/pkclist.c:654
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Allekirjoittajaa ei ole voitu varmentaa.\n"
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ohitettu julkinen avain on jo olemassa\n"
#: g10/pkclist.c:849
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Et määritellyt vastaanottajaa. (käytä ehtoa \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:862
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
#: g10/pkclist.c:878
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
#: g10/pkclist.c:901
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
#: g10/pkclist.c:908
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ohitettu julkinen avain on jo olemassa\n"
#: g10/pkclist.c:957
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1002
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
#: g10/pkclist.c:1057
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
#: g10/keygen.c:191
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
#: g10/keygen.c:198
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#: g10/keygen.c:203
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "liian monta `%c' valintaa\n"
#: g10/keygen.c:273
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
#: g10/keygen.c:533
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "allekirjoitetaan itse\n"
#: g10/keygen.c:572
msgid "writing self signature\n"
msgstr "allekirjoitetaan itse\n"
#: g10/keygen.c:616
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "allekirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
#: g10/keygen.c:670 g10/keygen.c:754 g10/keygen.c:845
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
#: g10/keygen.c:950
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
#: g10/keygen.c:952
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
#: g10/keygen.c:953
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d DSA (vain allekirjoitus)\n"
#: g10/keygen.c:955
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
#: g10/keygen.c:957
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (salaus ja allekirjoitus)\n"
#: g10/keygen.c:958
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d RSA (vain allekirjoitus)\n"
#: g10/keygen.c:960
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#: g10/keygen.c:962
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#: g10/keygen.c:965 g10/keyedit.c:652
msgid "Your selection? "
msgstr "Valintasi? "
#: g10/keygen.c:991
msgid ""
"The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
"able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n"
"very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
msgstr ""
"Tämä salain on käytössä vain GnuPG:ssä, et kykene\n"
"viestimään PGP käyttäjien kanssa tätä avainta käyttäessäsi\n"
"Tämä algoritmi on myös hyvin hidas ja saattaa olla muita turvattomampi.\n"
#: g10/keygen.c:996
msgid "Create anyway? "
msgstr "Haluatko luoda avaimen kaikesta huolimatta?"
#: g10/keygen.c:1011 g10/keyedit.c:665 g10/revoke.c:665
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
#: g10/keygen.c:1024
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Luon uuden %s avainparin.\n"
" pienin sallittu koko on 768 bittiä\n"
" oletuskoko on 1024 bittiä\n"
" suurin suositeltava koko on 2048 bittiä\n"
#: g10/keygen.c:1033
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024)"
#: g10/keygen.c:1038
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
#: g10/keygen.c:1040
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "Avaimen koko on liian pieni, RSA:n pienin sallittu avinkoko on 1024.\n"
#: g10/keygen.c:1043
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "Avaimen koko on liian pieni, alin sallittu arvo on 768.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1054
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "Avaimen koko on liian suuri, suurin sallittu arvo on %d.\n"
#: g10/keygen.c:1059
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella koska\n"
"laskenta voi viedä TODELLA pitkän ajan!\n"
#: g10/keygen.c:1062
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Oletko varma että haluat tämän kokoisen avaimen?"
#: g10/keygen.c:1063
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Hyvä on, mutta muista että kuvaruutusi ja näppäimistösi säteily \n"
"on myös alttiina salakuuntelulle.\n"
#: g10/keygen.c:1072
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Vaaditun avaimen koko on %u bittiä\n"
#: g10/keygen.c:1075 g10/keygen.c:1079
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "pyöristetty %u:n bittiin\n"
#: g10/keygen.c:1130
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
#: g10/keygen.c:1139
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
#: g10/keygen.c:1161
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Avain on voimassa (0)"
#: g10/keygen.c:1163
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Allekirjoitus on voimassa (0)"
#: g10/keygen.c:1168
msgid "invalid value\n"
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
#: g10/keygen.c:1173
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1180
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s vanhenee %s\n"
#: g10/keygen.c:1186
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
"Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1191
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Onko tämä oikein (k/e)"
#: g10/keygen.c:1234
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tarviset käyttäjätunnuksen avaintasi varten, ohjelma muodostaa \n"
"käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja e-mail osoitteesta\n"
"muodossa: \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
#: g10/keygen.c:1246
msgid "Real name: "
msgstr "Oikea nimi: "
#: g10/keygen.c:1254
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nimessä on luvaton merkki\n"
#: g10/keygen.c:1256
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
#: g10/keygen.c:1258
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nime täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
#: g10/keygen.c:1266
msgid "Email address: "
msgstr "E-mail osoite: "
#: g10/keygen.c:1277
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "e-mail osoite ei kelpaa\n"
#: g10/keygen.c:1285
msgid "Comment: "
msgstr "Huom: "
#: g10/keygen.c:1291
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Huomautuksessa on luvaton merkki\n"
#: g10/keygen.c:1314
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Käytät `%s' merkistöä.\n"
#: g10/keygen.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1326
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Älä syötä e-mail osoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
#: g10/keygen.c:1331
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnHhEeOoLl"
#: g10/keygen.c:1341
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (L)opeta?"
#: g10/keygen.c:1342
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (O)k/(L)opeta?"
#: g10/keygen.c:1361
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
#: g10/keygen.c:1400
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tarvitset salasana suojaamaan salaista avaintasi.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1409 g10/keyedit.c:863
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
#: g10/keygen.c:1410
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1416
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Et vainnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
"Jatkan silti. Voit vaihtaa salasanaa koska tahansa\n"
"tämän ohjelman ehdolla \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1437
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Tarvitsemme paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
"(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
"alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
"paremman tilaisuuden kerätä riittävästi entropiaa.\n"
#: g10/keygen.c:2002
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA avainparissa on 1024 bittiä.\n"
#: g10/keygen.c:2056
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Avaimen luonti peruutettu.\n"
#: g10/keygen.c:2163 g10/keygen.c:2251
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2164 g10/keygen.c:2253
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2240
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "julkista avainnippua ei löydy kirjoittamista varten. %s\n"
#: g10/keygen.c:2246
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "salaista avainnippua ei löydy kirjoittamista varten: %s\n"
#: g10/keygen.c:2260
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainnippuun `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2267
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainnippuun `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2287
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "Julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
#: g10/keygen.c:2288
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
#: g10/keygen.c:2299
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Huom. tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen tähän tarkoitukseen.\n"
#: g10/keygen.c:2311 g10/keygen.c:2430
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#: g10/keygen.c:2357 g10/sign.c:262
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia\n"
#: g10/keygen.c:2359 g10/sign.c:264
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#: g10/keygen.c:2368
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "Huom: v3 aliavainten luonti ei ole OpenPGP mukaista\n"
#: g10/keygen.c:2397
msgid "Really create? "
msgstr "Haluatko todella luoda?"
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:775
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
#: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:505 g10/tdbio.c:566 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
#: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1056
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaess salasanaa: %s\n"
#: g10/encode.c:214
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "symmetristä ESK pakettia ei voida käyttää S2K tilan vuoksi\n"
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:497
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%s on jo tiivistetty\n"
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
#: g10/encode.c:417
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 tilassa voidaan salata vain 2048 tai pienemmillä RSA avaimilla\n"
#: g10/encode.c:432
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "luetaan kohteesta `%s'\n"
#: g10/encode.c:468
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voida käyttää IDEA salainta.\n"
#: g10/encode.c:478 g10/encode.c:662
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "symmetristä salainta %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
#: g10/encode.c:576 g10/sign.c:771
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "HUOM: salausalgoritmia %s %d ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
#: g10/encode.c:721
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Komentoa %s ei sallita %s tilassa.\n"
#: g10/encode.c:748
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2480 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "avainta '%s' ei löydetty: %s\n"
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
#: g10/export.c:189
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: avain ei noudata rcf2440:aa avain ohitettu\n"
#: g10/export.c:205
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "avain %08lX. ei suojattu - ohitetaan\n"
#: g10/export.c:213
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: PGP 2.x muotoinen avain ohitetaan\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:310
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2586
msgid "[User id not found]"
msgstr "[käyttäjätunnus ei löytynyt]"
#: g10/getkey.c:1578
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Epäpäteva avain %08lX määritelty päteväksi \n"
"ehdolla --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "Julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
#: g10/getkey.c:2302
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr ""
"käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
#: g10/getkey.c:2349
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
"julkista avainta - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:226
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ohitetaan %d tyyppinen lohko\n"
#: g10/import.c:235
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
#: g10/import.c:240
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa `%s': %s\n"
#: g10/import.c:252
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Kaikkiaan käsitely: %lu\n"
#: g10/import.c:254
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
#: g10/import.c:257
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#: g10/import.c:259
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " tuotu: %lu"
#: g10/import.c:265
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamatta: %lu\n"
#: g10/import.c:267
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#: g10/import.c:269
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusia alaiavaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:271
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
#: g10/import.c:273
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusia avainten peruutuksia (revokaatioita): %lu\n"
#: g10/import.c:275
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:277
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:279
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:281
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " %lu ei tuotu\n"
#: g10/import.c:550
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
"HUOM: Elgamal tyyppinen ensisijainen avain havaittu - tuominen voi\n"
"viedä aikaa\n"
#: g10/import.c:564 g10/import.c:826
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:585
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "avain %08lX HKP aliavainvirhe korjattu\n"
#: g10/import.c:600
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr ""
"avain %08lX: käyttäjätunnus '%s' hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:607
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: ei voimassa olevia käyttäjätunnuksia\n"
#: g10/import.c:609
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekeirjoitus\n"
#: g10/import.c:619 g10/import.c:906
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty. %s\n"
#: g10/import.c:624
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: uusi avain ohitetaan\n"
#: g10/import.c:634
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "avainnippuun: %s ei voida kirjoittaa\n"
#: g10/import.c:639 g10/sign.c:678 g10/sign.c:917 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen `%s'\n"
#: g10/import.c:642 g10/import.c:727 g10/import.c:853 g10/import.c:966
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avinnippuun `%s': %s\n"
#: g10/import.c:659
#, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
#: g10/import.c:681
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
#: g10/import.c:698 g10/import.c:923
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX: alkuperaistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
#: g10/import.c:705 g10/import.c:929
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
#: g10/import.c:736
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
#: g10/import.c:739
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:742
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
#: g10/import.c:745
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:748
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
#: g10/import.c:751
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
#: g10/import.c:770
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "salainen avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
#: g10/import.c:832
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: avaimella on epäpätevä salain %d - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:847
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "salaisten avainten nipulle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
#: g10/import.c:858
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:864
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "avain %08lX: avain on jo avainnipussa\n"
#: g10/import.c:871
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
#: g10/import.c:900
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"avain %08lX: ei julkista avainta - peruutus (revokaatio)\n"
" varmennetta ei voida käyttää\n"
#: g10/import.c:940
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön peruutus (revokaatio) varmenne: %s - torjuttu\n"
#: g10/import.c:972
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" peruutus (revokaatio) varmenne tuotu\n"
#: g10/import.c:1035
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksella ei ole allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:1048
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
#: g10/import.c:1050
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön oma-allekirjoitus \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1065
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
#: g10/import.c:1073 g10/import.c:1114
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
#: g10/import.c:1074
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1086
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
#: g10/import.c:1106
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten peruuttamista varten\n"
#: g10/import.c:1115
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen peruutus (revokaatio) ei ole pätevä\n"
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1126
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
#: g10/import.c:1163
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
#: g10/import.c:1186
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1221
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: peruutus (revokaati) varmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1238
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: peruutus (revokaatio) varmenne ei kelpaa: %s - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1250
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1258
#, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1356
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "avain %08lX: kaksinkertainen käyttäjätunnus havaittu - sisällytetään\n"
#: g10/import.c:1415
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
"Varoitus: avain %08lX sattaa olla peruutettu: haetaan peruutusavain %08lX\n"
#: g10/import.c:1429
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
"Varoitus: avain %08lX saattaa olla peruutettu: peruutusavain %08lX ei "
"saatavilla.\n"
#: g10/import.c:1486
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" peruutus (revokaatio) varmenne lisätty\n"
#: g10/import.c:1517
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "avain %08lX: lisättiin suora allekirjoitus\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[peruutus]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:148
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 epäkelpo allekirjoitus\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d epäkelpoa allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:152
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allekirjoitus on tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:154
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allekirjoitusta ei voitu tarkistaa puuttuvien avainten vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:156
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allekirjoitus tarkistamatta virheen vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:158
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allekirjoitusta tarkistamatta virjheen vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr ""
"havaittiin 1 käyttäjätunnus jolla ei ole voimassa \n"
"olevaa oma-allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"havaittiin %d käyttäjätunnusta joilla ei ole \n"
"voimassa olevaa oma-allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:362
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on peruutettu(revokoitu)."
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:389 g10/keyedit.c:410 g10/keyedit.c:560
#: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:1218
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Oletko varma että haluat allekirjoittaa (k/E)?"
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:566
#: g10/keyedit.c:1224
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
#: g10/keyedit.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on peruutettu(revokoitu)."
#: g10/keyedit.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "VAROITUS: K-bäyttäjätunnus \"%s\" on tyhj-Aä tiedosto\n"
#: g10/keyedit.c:437
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
"in PGP2.x-tyylinen allekirjoitus\n"
#: g10/keyedit.c:446
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP allekirjoitukseksi? "
"(k/E)"
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on paikallinen vanhentunut.\n"
#: g10/keyedit.c:464
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Haluatko korvata vanhan allekirjoituksen uudella (k/E)"
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:485
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
#: g10/keyedit.c:489
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi\n"
"allekirjoitukseksi? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:514
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:519
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Oletko varma että haluat allekirjoittaa kaikesta huolimatta (k/E)?"
#: g10/keyedit.c:539
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
#: g10/keyedit.c:554
msgid "This key has expired!"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#: g10/keyedit.c:574
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Avain vanhentuu %s..\n"
#: g10/keyedit.c:578
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenentuvan samaan aikaan (K/e)"
#: g10/keyedit.c:611
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Et voi luoda OpenPGP allekirjoitusta PGP 2.x avaimella \n"
"--pgp2 tilassa\n"
#: g10/keyedit.c:613
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
#: g10/keyedit.c:636
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
"Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:640
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr "(0) En vastaa.%s\n"
#: g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:643 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:647
msgid " (default)"
msgstr "(oletusarvo)"
#: g10/keyedit.c:642
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr "(1) En ole tarkistanut.%s\n"
#: g10/keyedit.c:644
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Olen suorittanut pintapuolisen tarkistuksen.%s\n"
#: g10/keyedit.c:646
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
#: g10/keyedit.c:671
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Oletko varma että haluat allekirjoittaa tämän\n"
"avaimen omalla avaimellasi:"
#: g10/keyedit.c:680
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"tämän tulee olemaan oma-allekeirjoitus\n"
#: g10/keyedit.c:684
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Tämä allekirjoitus määritellään ei-vientikelpoiseksi.\n"
#: g10/keyedit.c:689
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Tämä allekirjoitus määritellään ei-peruutettavaksi.\n"
#: g10/keyedit.c:696
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään ei-vientikelpoiseksi.\n"
#: g10/keyedit.c:700
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään ei-peruutettavaksi.\n"
#: g10/keyedit.c:705
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
#: g10/keyedit.c:709
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen pintapuolisesti.\n"
#: g10/keyedit.c:713
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen huolellisesti.\n"
#: g10/keyedit.c:722
msgid "Really sign? "
msgstr "Haluatko todella allekirjoittaa?"
#: g10/keyedit.c:764 g10/keyedit.c:3259 g10/keyedit.c:3350 g10/keyedit.c:3423
#: g10/sign.c:313
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:820
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
#: g10/keyedit.c:828
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Avain on suojattu.\n"
#: g10/keyedit.c:848
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ei voida editoida avainta: %s\n"
#: g10/keyedit.c:854
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:868
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:871
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Haluatko todella tehdä tämän? "
#: g10/keyedit.c:935
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "quit this menu"
msgstr "ulos tästä valikosta"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "q"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "save"
msgstr "tallenna"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "save and quit"
msgstr "tallenna ja lopeta"
#: g10/keyedit.c:980
msgid "help"
msgstr "apua"
#: g10/keyedit.c:980
msgid "show this help"
msgstr "näytä tämä ohje"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "show fingerprint"
msgstr "näytä sormenjälki"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "list key and user IDs"
msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
#: g10/keyedit.c:984
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:985
msgid "uid"
msgstr "ktn"
#: g10/keyedit.c:985
msgid "select user ID N"
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "key"
msgstr "avain"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "select secondary key N"
msgstr "valitse toissijainen avain N"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "check"
msgstr "tarkista"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "list signatures"
msgstr "näytä allekirjoitukset"
#: g10/keyedit.c:988
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:989
msgid "sign"
msgstr "allekirjoita"
#: g10/keyedit.c:989
msgid "sign the key"
msgstr "allekirjoita avain"
#: g10/keyedit.c:990
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:991
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:991
msgid "sign the key locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "allekirjoita avain ilman mahdollisuutta peruuttaa"
#: g10/keyedit.c:993
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:993
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ilman mahdollisuutta peruuttaa"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:995
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:995
msgid "add a user ID"
msgstr "lisää käyttäjätunnus"
#: g10/keyedit.c:996
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
#: g10/keyedit.c:996
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisää valokuva"
#: g10/keyedit.c:997
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:997
msgid "delete user ID"
msgstr "Poista käyttäjätunnus"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:999
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "add a secondary key"
msgstr "lisää toissijainen avain"
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "delete a secondary key"
msgstr "poista toissijainen avain"
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "addrevoker"
msgstr "addrevoker"
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "add a revocation key"
msgstr "lisää peruutusavain"
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "delete signatures"
msgstr "poista allekirjoitus"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "expire"
msgstr "vanhenna"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "change the expire date"
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "primary"
msgstr "ensisijainen"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "toggle"
msgstr "vaihda"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
#: g10/keyedit.c:1008
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "näytä valinnat (ekspertti)"
#: g10/keyedit.c:1010
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1010
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "set preference list"
msgstr "näytä valinnat"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid "updated preferences"
msgstr "päivitä valinnat"
#: g10/keyedit.c:1013
msgid "passwd"
msgstr "salasana"
#: g10/keyedit.c:1013
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "trust"
msgstr "luota"
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuta luottamusastetta"
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "revsig"
msgstr "peruallek"
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "revoke signatures"
msgstr "peru allekirjoitus"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "revuid"
msgstr "perutunn"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "revoke a user ID"
msgstr "peru käyttäjätunnus"
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "peruuta toissijainen avain"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "disable"
msgstr "poista käytöstä"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "disable a key"
msgstr "poista avain käytöstä"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "enable a key"
msgstr "ota avain käyttöön"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "show photo ID"
msgstr "näytä valokuva"
#: g10/keyedit.c:1040 g10/delkey.c:119
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "tätä ei voi tehdä batch-tilassa\n"
#: g10/keyedit.c:1078
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1096
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
#: g10/keyedit.c:1127
msgid "Command> "
msgstr "Komento>"
#: g10/keyedit.c:1159
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain\n"
#: g10/keyedit.c:1163
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Käytä ensin komentoa \"vaihda\".\n"
#: g10/keyedit.c:1212
msgid "Key is revoked."
msgstr "Avain on peruutettu."
#: g10/keyedit.c:1231
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Haluatko todella allekirjoittaa kaikki käyttäjätunnukset?"
#: g10/keyedit.c:1232
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
#: g10/keyedit.c:1257
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s tilassa.\n"
#: g10/keyedit.c:1277 g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1358
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus!\n"
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
#: g10/keyedit.c:1282
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki valitut käyttäjätunnukset?"
#: g10/keyedit.c:1283
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän käyttäjätunnuksen?"
#: g10/keyedit.c:1321 g10/keyedit.c:1377
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Sunu täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
#: g10/keyedit.c:1325
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Haluatko todella poistaa valitut avaimet?"
#: g10/keyedit.c:1326
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän avaimen?"
#: g10/keyedit.c:1361
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Haluatko todella peruuttaa kaikki valitut käyttäjätunnukset?"
#: g10/keyedit.c:1362
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Haluatko todella peruuttaa tämän käyttäjätunnuksen?"
#: g10/keyedit.c:1381
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) valitut avaimet?"
#: g10/keyedit.c:1382
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) tämän avaimen?"
#: g10/keyedit.c:1451
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Haluatko todella päivittää valinnat näille käyttäjätunnuksille?"
#: g10/keyedit.c:1453
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Haluatko todella päivittää valinnat? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:1491
msgid "Save changes? "
msgstr "Tallenna muutokset?"
#: g10/keyedit.c:1494
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
#: g10/keyedit.c:1505
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1512
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1519
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Päivitystä ei tarvita koska avain ei ole muuttunut.\n"
#: g10/keyedit.c:1531
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"apua\")\n"
#: g10/keyedit.c:1590
msgid "Digest: "
msgstr "Tiiviste: "
#: g10/keyedit.c:1642
msgid "Features: "
msgstr "Ominaisuudet: "
#: g10/keyedit.c:1879
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "tämä avain voidaan peruutta avaimella %s"
#: g10/keyedit.c:1883
msgid " (sensitive)"
msgstr " (luottamuksellinen)"
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1889 g10/keyedit.c:1915 g10/keyedit.c:2000 g10/keyedit.c:2015
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu :%s vanhentuu: %s"
#: g10/keyedit.c:1898
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr "luota: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1902
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
#: g10/keyedit.c:1931
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! aliavain on peruutettu (revokoitu): %s\n"
#: g10/keyedit.c:1934
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- väärennetty peruutus (revokaatio) löydetty\n"
#: g10/keyedit.c:1936
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? peruutuksen (revokaation) tarkistuksessa on ongelmia: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1956
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1958
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "vanhenna"
#: g10/keyedit.c:1966
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x-tyyliselle käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
#: g10/keyedit.c:1974
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Huomioi että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
"ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
#: g10/keyedit.c:2106
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2165
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: tämä on PGP2-muotoinen avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
"saada\n"
" jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
#: g10/keyedit.c:2170 g10/keyedit.c:2443
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Oletko varma että haluat lisätä sen (k/E)?"
#: g10/keyedit.c:2176
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muotoiseen avaimeen.\n"
#: g10/keyedit.c:2311
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä voimassa oleva allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:2321
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:2325
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:2331
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Haluatko todella poistaa oman allekirjoituksen? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:2345
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:2346
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:2349
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:2438
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: tämä on PGP2-muotoinen avain. M-bäärätyn peruuttajan lis-Aääminen "
"voi\n"
"saada\n"
" jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
#: g10/keyedit.c:2449
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Et voi lisätä määrättyä peruuttajaa PGP2-muotoiseen avaimeen.\n"
#: g10/keyedit.c:2472
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Syötä määrätyn peruuttajan käyttäjätunnus"
#: g10/keyedit.c:2487
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa määrätyksi peruuttajaksi\n"
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2497
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "ei voi asettaa avainta omaksi määrätyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/keyedit.c:2516
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "ei voi asettaa avainta omaksi määrätyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/keyedit.c:2522
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "ei voi asettaa avainta omaksi määrätyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/keyedit.c:2587
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Poista salasten avainten valinnat ole hyvä.\n"
#: g10/keyedit.c:2593
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain ole hyvä.\n"
#: g10/keyedit.c:2597
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen voimassaolopäivää.\n"
#: g10/keyedit.c:2599
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen voimassaolopäivää.\n"
#: g10/keyedit.c:2643
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 avainten voimassaolopäivää ei voi muuttaa\n"
#: g10/keyedit.c:2659
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "salaisesta avainnipusta ei löydy vastaavaa ellekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:2739
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Valitse vain yksi käyttäjätunnus!\n"
#: g10/keyedit.c:2776 g10/keyedit.c:2885
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "ohitetaan v3 muotoinen oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:2945
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Ilmaisimella %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#: g10/keyedit.c:2991
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Ilmaisimella %d ei löydy toissijaista avainta\n"
#: g10/keyedit.c:3105
msgid "user ID: \""
msgstr "Käyttäjätunnus: \""
#: g10/keyedit.c:3110
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3113
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3118
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Tämä allekirjoitus vanhentui %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3122
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) sen? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:3126
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle peruutus (revokaatio) varmenne (k/E)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3151
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset: \n"
#: g10/keyedit.c:3170
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3178
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr "%08lX peruutti (revokoi) tämän %s\n"
#: g10/keyedit.c:3198
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Olete peruuttamassa (revokoimassa) seuraavat allekirjoitukset:\n"
#: g10/keyedit.c:3208
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3210
msgid " (non-exportable)"
msgstr "(ei vientikelpoinen)"
#: g10/keyedit.c:3217
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Haluatko todella luoda peruutus (revokaatio) varmenteet? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:3247
msgid "no secret key\n"
msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
#: g10/keyedit.c:3317
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on peruutettu(revokoitu)\n"
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3334
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntia "
"tulevaisuudessa\n"
#: g10/keyedit.c:3507
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
"Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
"(käyttäjätunnus %d)\n"
#: g10/keylist.c:91
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Tärkein ohjeistus allekirjoituksille:"
#: g10/keylist.c:93
msgid "Signature policy: "
msgstr "Ohjeistus allekirjoituksille:"
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatio dataa\n"
#: g10/keylist.c:127
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Tärkein allekirjoitus notaatio:"
#: g10/keylist.c:129
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allekirjoitus notaatio:"
#: g10/keylist.c:136
msgid "not human readable"
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
#: g10/keylist.c:229
msgid "Keyring"
msgstr "Avainnippu"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:506 g10/mainproc.c:905
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [vanhenee: %s]"
#: g10/keylist.c:1028
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki: "
#: g10/keylist.c:1030
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenjälki="
#: g10/keylist.c:1037
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
#: g10/keylist.c:1039
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenjälki="
#. use tty
#: g10/keylist.c:1043 g10/keylist.c:1047
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Avaimen sormenjälki="
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:259
#, c-format
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr "epäpätevä symmetrinen algoritmi havaitti (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s salattua dataa\n"
#: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
#: g10/mainproc.c:318
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:364
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "julkisella avaimella salattu data : DEK kelpaa\n"
#: g10/mainproc.c:416
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "salattu %u-bittisella %s avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
#: g10/mainproc.c:426
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "salattu %s avaimella, tunnus %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:440
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "oletettavasti %s salattua dataa\n"
#: g10/mainproc.c:474
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
"käyttää sen sijaan salainta %s\n"
#: g10/mainproc.c:504
msgid "decryption okay\n"
msgstr "avaus onnistui\n"
#: g10/mainproc.c:508
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROITUS: viestin sisällön oikeellisuutta ei ole suojattu\n"
#: g10/mainproc.c:511
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muutettu!\n"
#: g10/mainproc.c:517
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
#: g10/mainproc.c:536
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"luottamuksellinen\"\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:713
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"itsenäinen peruutus (revokaatio) käytä \"gpg --import\" soveltaaksesi\n"
#: g10/mainproc.c:781
msgid "Notation: "
msgstr "Notaatio:"
#: g10/mainproc.c:793
msgid "Policy: "
msgstr "Ohjeistus:"
#: g10/mainproc.c:1248
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "näitä allekirjoituksia ei voida käsitellä\n"
#: g10/mainproc.c:1309
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "allekirjoitus loi %-*s käyttäen %s avaintunnus %08lX\n"
#. According to my favorite copy editor, in English
#. grammar, you say "at" if the key is located on a web
#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm
#. not going to even try to make two strings here :)
#: g10/mainproc.c:1332
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
#: g10/mainproc.c:1379 g10/mainproc.c:1412
msgid "BAD signature from \""
msgstr "allekirjoitus EI TÄSMÄÄ lähettäjallä\""
#: g10/mainproc.c:1380 g10/mainproc.c:1413
msgid "Expired signature from \""
msgstr "vanhentunut allekirjouts lähettäjällä \""
#: g10/mainproc.c:1381 g10/mainproc.c:1414
msgid "Good signature from \""
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjällä \""
#: g10/mainproc.c:1416
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ei tiedossa]"
#: g10/mainproc.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Tämä allekirjoitus vanhentui %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Tämä allekirjoitus vanhentui %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
#: g10/mainproc.c:1524
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "ensisijainen"
#: g10/mainproc.c:1525
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1525
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon versio"
#: g10/mainproc.c:1545
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Seuraavaa allekirjoitusta ei voida tarkistaa: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1614 g10/mainproc.c:1630 g10/mainproc.c:1716
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "allekirjoitus ei ole irrallinen\n"
#: g10/mainproc.c:1657
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Haittiin useita allekirjoituksia. Vain ensimmäinen tarkistetaan.\n"
#: g10/mainproc.c:1665
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "irrallinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1722
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vanhan mallinen (pgp 2.x) allekirjoitus\n"
#: g10/mainproc.c:1732
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "epäkelpo root paketti havaittu proc_tree():ssä\n"
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core tiedostojen luontia ei voida estää: %s\n"
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
#: g10/misc.c:192
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"tätä salausalgoritmia ei suositella, ole hyvä ja käytä standardimpaa!\n"
#: g10/misc.c:300
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA salaimen plugin ei käytettävissä\n"
#: g10/misc.c:301
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#: g10/misc.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: vaihtoehdon \"%s\" käyttöä ei suositella.\n"
#: g10/misc.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" vaihtoehdon käyttöä ei suositella.\n"
#: g10/misc.c:515
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "käytä sen sijaan ehtoa \"%s%s\"\n"
#: g10/misc.c:593
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
#: g10/parse-packet.c:121
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "julkisen avaimen algorimin käsittely ei onnistu: %d\n"
#: g10/parse-packet.c:1083
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alipaketilla tyyppiä %d on asetettu \"critical bit\"\n"
#: g10/passphrase.c:455 g10/passphrase.c:502
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tätä istuntoa varten\n"
#: g10/passphrase.c:463
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
#: g10/passphrase.c:471
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
#: g10/passphrase.c:478
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
#: g10/passphrase.c:511
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
#: g10/passphrase.c:524
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
#: g10/passphrase.c:545 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "yhteys kohteeseen `%s': %s ei onnistu\n"
#: g10/passphrase.c:567
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agent yhteysongelma\n"
#: g10/passphrase.c:574 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:988
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia - käyttö estetään\n"
#: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1094
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr "(pääavaimen tunnus %08lX)"
#: g10/passphrase.c:686
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bittinen %s avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:708
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "toista salasana\n"
#: g10/passphrase.c:710
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "syötä salasana\n"
#: g10/passphrase.c:748
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "salasana on liian pitkä\n"
#: g10/passphrase.c:761
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
#: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "käyttäjän peruuttama\n"
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:959
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1080
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
#: g10/passphrase.c:1089
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%ubittinen %s avain , tunnus %08lX, luotu %s"
#: g10/passphrase.c:1141
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu batch-tilassa\n"
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Syötä salasana: "
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Toista salasana: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dataa ei ole tallennettu, käytä ehtoa \"--output\" tallentaaksesi\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:339
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Irrallinen allekirjoitus.\n"
#: g10/plaintext.c:343
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Anna data-tiedoston nimi:"
#: g10/plaintext.c:364
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "luetaan stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:398
msgid "no signed data\n"
msgstr "ei allekirjoituettua dataa\n"
#: g10/plaintext.c:406
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allekirjoitetun datan `%s' avaaminen ei onnistu\n"
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista vainta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olemme me.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vanha DEK koodaus ei ole enää tuettu\n"
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "HUOM: salausalgoritmi %d ei löydy valinnoista\n"
#: g10/pubkey-enc.c:243
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanhentui %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:249
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "HUOMIO: avain on peruttu (revokoitu)!"
#: g10/hkp.c:71
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "el saa vainta palvelimelta: %s\n"
#: g10/hkp.c:179
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "kohteeseen `%s' lähettäminen onnistui (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen `%s': status=%u\n"
#: g10/hkp.c:369
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:519
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "etsitään HKP serveriltä %s kohdetta \"%s\"\n"
#: g10/hkp.c:571
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "en pysty etsimään avainpalvelimelta: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#: g10/seckey-cert.c:233
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Salasana ei kelpaa, yritä uudestaan"
#: g10/seckey-cert.c:234
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "Havaittiin heikko avain - muuta salasanaa uudestaan.\n"
#: g10/seckey-cert.c:329
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "luodaan avaimen suojaksi 16 bittinen tarkistussumma\n"
#: g10/sig-check.c:73
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
msgid ""
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"avain %08lX tämä on PGP:n luoma ElGamal avain jota EI ole turvallista \n"
"käyttää allekirjoituksiin.\n"
#: g10/sig-check.c:222
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#: g10/sig-check.c:223
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#: g10/sig-check.c:232
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
"tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia\n"
#: g10/sig-check.c:234
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy "
"tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#: g10/sig-check.c:247
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "Huom: allekirjoitusavain %08lX vanhentui %s\n"
#: g10/sig-check.c:346
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
"\"critical bit\":istä\n"
#: g10/sig-check.c:552
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten peruuttamiseen\n"
#: g10/sig-check.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
#: g10/sign.c:79
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa määrätyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/sign.c:87
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa määrätyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/sign.c:106
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: %%-expand ei onnistu (liian suuri). Käytetään laajentamatonta.\n"
#: g10/sign.c:135
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa määrätyksi peruuttajaksi\n"
#: g10/sign.c:143
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:156
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: ohjeistus url %%-expand ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
#: g10/sign.c:308
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#: g10/sign.c:317
#, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:466
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROITUS: `%s' on tyhjä tiedosto\n"
#: g10/sign.c:649
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "PGP2.x muotoisia avaimia voi allekirjoittaa vain --pgp2 tilassa\n"
#: g10/sign.c:673 g10/sign.c:912
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#: g10/sign.c:702
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"HUOM: tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
#: g10/sign.c:797
msgid "signing:"
msgstr "allekirjoitan:"
#: g10/sign.c:896
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x muotoisia avaimia voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
"vain --pgp2 tilassa\n"
#: g10/sign.c:1050
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "käyttetään %s salausta\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "en voi käsitellä tekstirivejä jotka ovat pidempiä kuin %d merkkiä\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "syöttörivi on pidempi kuin %d merkkiä\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1413
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb toiminto on liian suuri\n"
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: pääsy kohteeseen : %s ei onnistu\n"
#: g10/tdbio.c:483
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
#: g10/tdbio.c:493 g10/tdbio.c:511 g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: en voi luoda lukitusta\n"
#: g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: en voi luoda lukitusta\n"
#: g10/tdbio.c:501 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1453
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: en voi luoda kohdetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:516
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versiotietojen luonti epäonnistui: %s"
#: g10/tdbio.c:520
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
#: g10/tdbio.c:563
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "HUOMIO: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
#: g10/tdbio.c:579
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
#: g10/tdbio.c:611
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hast-taulukon luonti ei onnistu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:619
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietoja: %s\n"
#: g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:1339 g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietoja: %s\n"
#: g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:694
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotitetoja: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1133
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1162
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb tiedosto\n"
#: g10/tdbio.c:1182
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiotiedoissa recnum on %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
#: g10/tdbio.c:1372
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1380
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1390
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1420
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1465
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdg on korruptoitunut, aja \"gpg --fix-trustdb\"\n"
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena.\n"
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "avain %08lX: esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "luottamus tietue %lu, tyyppiä %d: lukeminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "luottamus tietue %lu: ei ole tyyppiä: %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "luottamus tietue %lu, tyyppiä %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: syncronointi epäonnistui: %s\n"
#: g10/trustdb.c:460
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
#: g10/trustdb.c:466 g10/trustdb.c:1779
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
#: g10/trustdb.c:819
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:823
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
#: g10/trustdb.c:1029
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1573
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1627
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
#: g10/trustdb.c:1645
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1720
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
"tarkistetaan portaaseen %d \n"
"allekirjoitettu =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Allekirjoitusta ei voitu varmistaa.\n"
"Muista että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
"tulee ensin määritellä komentorivillä.\n"
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "syöttörivi %u on liian pitkä tai LF puutuu\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "ohitetaan `%s': kopio\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ohitetaan `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"`%s': tämä on PGP:n luoma ElGamal avain jolla ei voi allekirjoittaa "
"turvallisesti!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Tiedosto `%s' on jo olemassa."
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Kirjoita yli (k/E)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjoitetaan stdout:iin\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "data kohteessa `%s' oletetaan allekirjoitetuksi\n"
#: g10/openfile.c:352
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "luotiin uusi asetustiedosto '%s'\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "VAROITUS: valinta kohteessa '%s' eivät ole käytössä tässä ajossa\n"
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: hakemiston luominen ei onnistu: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: luotiin hakemisto\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
"esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää, \n"
"yritettiin %d kertaa!\n"
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA vaatii 160 bittisen tiivestealgoritmin käyttöä\n"
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "ei onnistu batch-tilassa ilman \"--yes\" vaihtoehtoa\n"
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Haluatko poistaa tämän avaimen avainnipusta?"
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Haluatko todella tuhota tämän salaisen avaimen?"
#: g10/delkey.c:168
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: g10/delkey.c:178
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "Julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "käytä ehtoa \"--delete-secret-key\" poistaaksesi se ensin.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaa \n"
"kerrota kolmannelle osapuolelle. Tarvitsemme sitä soveltaaksemme \n"
"luottamusverkkoa, sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti luotujen) \n"
"verkkovarmenteiden kanssa."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
"luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet joihin sinulla\n"
"on salainen avain. vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen "
"ehdottomasti\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Vastaa \"kyllä\" jos haluat käyttää tätä peruutettua (revokoitua) avainta \n"
"kaikesta huolimatta."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Vastaa \"kyllä\" jos haluat käyttää tätä ei-luotettavaa avainta \n"
"kaikesta huolimatta."
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Syötä vastaanottajan käyttäjätunnus"
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Valitse käytettävä algoritmi.\n"
"\n"
"DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi jota voidaan \n"
"käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan koska sen luomat\n"
"allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin kuin ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
"salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
"pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus + salaus. Toimintatavat ovat\n"
"itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
"erityisellä\n"
"tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma pystyy "
"siihen,\n"
"mutta toiset OpenPGP sovellutukset eivät välttämättä pysty tulkitsemaan \n"
"allekirjoitus + salaus muotoa"
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa niitä ei \n"
"suositella koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niiden \n"
"luomat allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
"varmistaa"
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
"ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
"ympäristöissä.\n"
"Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Syötä avaimen koko"
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Syötä pyydetty arvo kuten esimerkissä.\n"
"On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
"mutta sen seurauksena et enää saa kunnon virheilmoitusta,\n"
" sen sijaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikavälinä."
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava e-mail osoite"
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N vaihda nimeä\n"
"C vaihda kommenttia\n"
"E vaihda e-mail osoitetta\n"
"O jatka avaimen luontia\n"
"Q lopeta"
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen"
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Allekirjoittaessasi käyttäjän avaimen sinun tulisi varmista, että avain\n"
"todella kuuluu henkilölle joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. Muiden\n"
"on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän.\n"
"\"0\" tarkoittaa ettet tiedä kuinka varma olet\n"
"avaimen\n"
" omistajasta\n"
"\n"
"\"1\" tarkoittaa että uskot että avain kuuluu omistajalleen, mutta et voi \n"
" varmistaa sitä, tämä on käyttökelpoinen asetettaessa luottamusastetta \n"
" salanimille\n"
"\n"
"\"2\" tarkoittaa pintapuolista varmistusta. Esim että olet tarkistanut \n"
" avaimen sormenjäljen varmistanut käyttäjätunnuksen valokuvan-\n"
"\n"
"\"3\" Tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamistamista esim \n"
" virallisesta henkilöllisyystodistuksesta kuten passista.\n"
"\n"
"Yllä olevat tasot ovat vain esimerkkejä. lopullisen tason päättäminen on "
"omassa henkilökohtaisessa harkinnassasi.\n"
"\n"
"Jos et ole varma vastaa \"0\""
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Vastaa \"kyllä\" jos haluat tuhota tämän käyttäjätunnuksen.\n"
"Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos aliavaimen saa tuhota"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
"kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
"luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
"varmentamaan avaimeen."
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
"siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
" tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
"avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
"varmennetun avaimen kautta."
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Avaimen allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa \n"
"avain nipusta"
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Tämä allekirjoitus takaa avaimen omistajan henkilöllisyyden.\n"
"Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
"ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
"allekirjoitus vain jos se ei ole jostain syystä pätevä ja \n"
"avaimella on jo toinen allekirjoitus."
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muuta valinnat kaikille käyytäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
"nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien koskettuje \n"
"oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"kirjoita salasanasi uudestaan varmistuaksesi siitä että kirjoitit sen oikeim"
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Anna allekirjoitettavan tiedoston nimi"
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "vastaa \"kyllä\" jos haluat kirjoittaa tiedoston yli"
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN käytetään\n"
"oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
"voit valita tästä listasta:\n"
" \"Avain on paljastunut\"\n"
" Käytä tätä jos sinun on syytä uskoa että luvattomat henkilöt \n"
" ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä\n"
" \"Avain on korvattu\"\n"
" Käytä tätä jos käytät uutta avainta.\n"
" \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
" Käytä tätä jos ole lopettanut avaimen käytön\n"
" \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
" Käytä tätä jos esim e-mail osoitteesi on vaihtunut.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Halutessasi voi kirjoittaa tähän kuvauksen siitä miksi peruutat tämän\n"
"varmenteen. Kirjoita lyhyesti tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"`%s'\""
#: g10/keydb.c:185
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainnippua `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:192
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "luotiin avainnippu `%s'\n"
#: g10/keydb.c:582
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr ""
"avainnipun välimuistin \n"
"uudelleen luominen ei onnistu: %s\n"
#: g10/keyring.c:1226
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
#: g10/keyring.c:1228
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
#: g10/keyring.c:1229
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uusi\n"
#: g10/keyring.c:1230
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen turvallisuus virhe\n"
#: g10/keyring.c:1350
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "tarkistetaan avainrengasta `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1381
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#: g10/keyring.c:1392
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#: g10/keyring.c:1458
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: luotiin avainnippu\n"
#: g10/photoid.c:65
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valitse kuvatiedosto kuva ID:tä varten Kuvan täytyy olla JPEG tiedosto.\n"
"Muista että kuva varastoidaan julkisen vaimen yhteydessä. Jos käytät\n"
"suurta kuvatiedostoa, avaimestasi tulee myös suuri!\n"
"240x288 on sopiva tiedostokoko.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Anna JPEG tiedostonimi kuva ID:lle: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "valokuvaa ei voida avata \"%s\": %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Oletko varma että haluat käyttää sitä (k/E)?"
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG tiedosto\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Onko tämä kuva oikea (k/E/l)?"
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voitu asettaa\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "ohjelman etäsuoritusta ei tueta\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "Ei voida luoda hakemistoa `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"ulkoiset ohjelmakutsut on estetty epäturvallisten tiedostooikeuksien takia\n"
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
"tämä alusta vaatii väliaikaisia tiedostoja ulkoisten ohjelmakutsujen "
"yhteydessä\n"
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "ei voida suorittaa %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "epänormaali ulkoisen ohjelman lopetus\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voitu suorittaa\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ulkoisen ohjelman vastetta ei voida lukea: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: välisikaista tiedostoa (%s) `%s': %s ei voida poistaa\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: ei voida poistaa väliaikaista hakemistoa `%s': %s\n"
#: g10/keyid.c:316 g10/keyid.c:328 g10/keyid.c:340
msgid "never "
msgstr "ei koskaan "
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr "aivain on epätäydellinen\n"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "avain %08lX on epätäydellinen\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "tätä ei voi tehdä batch-tilassa\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Nimetty peruuttaja: \n"
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Tämä on arkaluonteinen peruutusavain)\n"
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle peruutus (revokaatio) varmenne"
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "pakotetaan ASCII salattu teksti.\n"
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Luotiin peruutussertifikaatti\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "peruutusavaimia ei löydy kohteelle `%s'\n"
#: g10/revoke.c:447
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "salaista avainta '%s' ei löydetty: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "Ei vastaavaa julkista avainta %s\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "julkinen avain ei vastaa salaista avainta!\n"
#: g10/revoke.c:519
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
#: g10/revoke.c:523
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "HUOM: Avainta ei ole suojattu.\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Luotiin peruutus-sertifikaatti\n"
"\n"
"Siirra se johonkin jonka voi piilottaa, jos Mallory saa\n"
"tämän sertifikaatin käsiinsä hän voi käyttää sitä ja tehdä\n"
"avaimesta hyödyttömän. On järkevää tulostaa sertifikaatti ja\n"
"varastoida se, varmuuden vuoksi, jos taleenteestasi tulee käyttö-\n"
"kelvoton. Mutta varo: tulostusjärjestelmäsi voi tallentaa tietoa\n"
"ja luovuttaa sen toisille!\n"
#: g10/revoke.c:615
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Valise peruutuksen (revokaation) syy:\n"
#: g10/revoke.c:625
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: g10/revoke.c:627
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Haluat luultavasti valita tässä %d)\n"
#: g10/revoke.c:668
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Syötä valinnainen kuvaus. Lopeta tyhjällä rivillä: \n"
#: g10/revoke.c:696
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Peruutuksen (revokaation) syy: %s\n"
#: g10/revoke.c:698
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Ei kuvausta)\n"
#: g10/revoke.c:703
msgid "Is this okay? "
msgstr "Onko tätä oikein?"
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Luettelo kohdassa %s annetuista luottamuussuhteista\n"
"# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "tiedoston %s avaus ei onnistu\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "Virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "virhe: sormenjälki ei kelpaa\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "virhe ei luottamusastetta\n"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa luottotietuetta %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "tämä avainpalvelin ei ole täysin HKP-yhteensopiva\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Tämän algoritmin käyttöä kehotetaan välttämään - luonko silti?"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NIM=ARVO|käytä tätä notaatiotietoa"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "notaation ensimmäisen meskin täytyy olla kirjain tai alaviiva\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "notaation pisteiden täytyy olla muiden merkkien ympäröimiä\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: Tällä avaimella on jo kuvallinen tunnus\n"
#~ " toisen kuvan lisääminen voi hämmentää eräät \n"
#~ " PGP:n versiot\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Avaimella voi olla vain yksi kuva.\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Sormenjälki:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Sormenjälki:"
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
#~ msgstr ""
#~ "sinun täytyy käynnistää GnuPG uudelleen, jotta uusi ehtotiedosto voidaan "
#~ "lukea\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "oikeuksien muutos `%s' epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "pyydettiiin liian monta satunnaista bittiä. yläraja on %d\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NIMET]|tarkista luottamus tietokanta"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key käyttäjätunnus"
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key käyttäjätunnus"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Lisätietoja http://www.gnupg.org"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "En löytänyt polkua luotettuun avaimeen. Katsotaan jos voimme\n"
#~ "antaa puuttuvan luottamusasteen.\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Polkua omiin avaimiin ei löytynyt.\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Kaikille varmenteille on määritelty luottamustaso.\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Luottamustasoja ei muutettu.\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: luottamusasteen laskemiseksi tarvittavia tietoja ei löytynyt\n"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnus: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo määritetty ehdololla --encrypt-to\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: virhe tarkistettaessa avainta: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Haluatko todella luoda avaimen joka salaa ja allekirjoittaa?"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Tarvitsetko todella näin suuren avaimen?"
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: käyttäjää ei löydy: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "ongelma luettaessa varmennetta: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "unk välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr "salaista avainta %08lX ei tuotu (käytä %s sen sallimiseksi)\n"
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "avain %08lX: kopiossamme ei ole oma-allekirjoitusta\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: käyttäjää ei löydy\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "luottamustietokannan päivitys epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "avainpalvelimia ei tedossa (käytä ehtoa --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: avaintunnus ei kelpaa\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr ""
#~ "oletetaan huonoa MDC:tä johtuen tuntemattomasta \"critical bit\":istä\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "virhe luettaessa hakemistotietuetta kohteelle LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: odotettiin hakemistotietuetta, saatiin tyyppi %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "ei ensisijaista avainto kohteelle LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "virhe luettaessa ensisijaista avainta kohteelle LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "avain %08lX: kysely epäonnistui\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "avain %08lX: avain on jo luotettujen avainten taulukossa\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "HUOM: salainen avain %08lX EI ole suojattu.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "avaimen %08lX salainen ja julkinen avain eivät vastaa toisiaan\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: aliavainten sitovuus on pätevä\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: aliavaimen sitovuus: %s on epäpätevä\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: avaimen peruutus (revokaatio) on pätevä\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: avaimen peruutus (revokaatio) on epäpätevä: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Oma-allekirjoitus on pätevä"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Oma-allekirjoitus ei täsmää"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "käyttäjätunnuksen peruutus (revokaatio) ohitetaan johtuen \n"
#~ "uudemmasta oma-allekirjoituksesta"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Käyttäjätunnuksen peruutus (revokaatio) on pätevä"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Käyttäjätunnuksen peruutus (revokaatio) ei ole pätevä"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Pätevä varmenteen peruutus (revokaatio)"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Pätevä varmenne"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "pätemätön varmenteen peruutus (revokaatio)"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Varmenne ei kelpaa"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "sig tietue %lu[%d] osoittaa väärään tietueeseen.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "kaksinkertainen kopio varmenteesta - poistettu"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: lisäys epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: lisäys epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: lisätty\n"
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
#~ msgstr "\t%lu avainta ilman virheitä\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu avainta lisätty\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: hakemistotietueella eo ole avainta - ohitetaan\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu johtuen uusista julkisista avaimista\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu avainta ohitettu\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu avainta päivitetty\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Hups, ei avaimia\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Hups, ei käyttäjätunnuksia\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: hakemistotietueen haku epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX: luottamustietojen lisäys epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: lisätty Trustdb:n\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX.%lu: luotu tulevaisuudessa \n"
#~ "(on tapahtunut aikahyppy tai kellossa on ongelma)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: vanhentui %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX.%lu luottamuksen tarkistaminen ei onnistu: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "'%s':n löytämisessä trustdb:stä on ongelmia: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "käyttäjä '%s' ei ole trustdb:ssä - lisätään\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "'%s':n lisääminen trustdb:n ei onnistu: %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "VAROITUS: pitkiä valinta tietoja ei vielä voida käsitellä\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: avainnipun luominen ei onnistu: %s\n"