1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-28 02:12:46 +02:00
gnupg/po/sk.po
Werner Koch 5024c31036 .
2004-06-16 09:56:57 +00:00

5329 lines
143 KiB
Plaintext

# GnuPG Slovak translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#: util/secmem.c:338
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
#: util/secmem.c:339
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "aAyY"
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "nie"
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:980
msgid "quit"
msgstr "ukonèi»"
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "uUqQ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "v¹eobecná chyba"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "neznámy typ paketu"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "neznáma verzia"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "neplatný verejný kµúè"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "neplatný tajný kµúè"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "neplatný podpis"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "chyba kontrolného súètu"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "nesprávne heslo"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "verejný kµúè nenájdený"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "neplatný paket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "nepodporované"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "nesprávny kµúè"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "chyba pri èítaní súboru"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "chyba pri zápise súboru"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "chyba pri otváraní súboru"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "nesprávne heslo"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "neznáma trieda podpisu"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "chyba v databáze dôvery"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "nesprávne MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "obmedzenie zdrojov"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "neplatný súbor kµúèov"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "nesprávny certifikát"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "chyba pri mazaní súboru"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "neoèakávané dáta"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt èasového razítka"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "súbor existuje"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "slabý kµúè"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "neplatný argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "nesprávne URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "toto URI nie je podporované"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "chyba siete"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "neza¹ifrované"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "nespracované"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "chyba servera kµúèov"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1823 g10/import.c:163
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
"v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
"\n"
"NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
"ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
#: cipher/md.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
"nebezpeèie!\n"
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
"aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
#: cipher/primegen.c:310
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
#: g10/g10.c:321
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Príkazy:\n"
" "
#: g10/g10.c:323
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
#: g10/g10.c:324
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
#: g10/g10.c:325
msgid "make a detached signature"
msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
#: g10/g10.c:326
msgid "encrypt data"
msgstr "¹ifrova» dáta"
#: g10/g10.c:328
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
#: g10/g10.c:329
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
#: g10/g10.c:330
msgid "store only"
msgstr "len ulo¾enie"
#: g10/g10.c:331
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
#: g10/g10.c:332
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
#: g10/g10.c:333
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikova» podpis"
#: g10/g10.c:335
msgid "list keys"
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
#: g10/g10.c:337
msgid "list keys and signatures"
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
#: g10/g10.c:338
msgid "check key signatures"
msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
#: g10/g10.c:339
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
#: g10/g10.c:340
msgid "list secret keys"
msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
#: g10/g10.c:341
msgid "generate a new key pair"
msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
#: g10/g10.c:342
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
#: g10/g10.c:344
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
#: g10/g10.c:345
msgid "sign a key"
msgstr "podpísa» kµúè"
#: g10/g10.c:346
msgid "sign a key locally"
msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
#: g10/g10.c:347
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
#: g10/g10.c:348
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr ""
"podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
" revokácie podpisu"
#: g10/g10.c:349
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
#: g10/g10.c:350
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
#: g10/g10.c:352
msgid "export keys"
msgstr "exportova» kµúèe"
#: g10/g10.c:353
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
#: g10/g10.c:354
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
#: g10/g10.c:356
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
#: g10/g10.c:358
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
#: g10/g10.c:362
msgid "import/merge keys"
msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
#: g10/g10.c:366
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "vypísa» len poradie paketov"
#: g10/g10.c:368
msgid "export the ownertrust values"
msgstr ""
"exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
" vlastníka kµúèa"
#: g10/g10.c:370
msgid "import ownertrust values"
msgstr ""
"importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
" vlastníka kµúèa"
#: g10/g10.c:372
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
#: g10/g10.c:374
msgid "unattended trust database update"
msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
#: g10/g10.c:375
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
#: g10/g10.c:376
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
#: g10/g10.c:378
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
#: g10/g10.c:380
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
#: g10/g10.c:384 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Mo¾nosti:\n"
" "
#: g10/g10.c:386
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
#: g10/g10.c:388
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
#: g10/g10.c:391
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
#: g10/g10.c:393
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr ""
"pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
" adresáta"
#: g10/g10.c:399
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
" alebo de¹ifrovanie"
#: g10/g10.c:400
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
" komprimácia)"
#: g10/g10.c:403
msgid "use canonical text mode"
msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
#: g10/g10.c:413
msgid "use as output file"
msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
#: g10/g10.c:415 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "s dodatoènými informáciami"
#: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "by» o trochu tich¹í"
#: g10/g10.c:417
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
#: g10/g10.c:418
msgid "force v3 signatures"
msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
#: g10/g10.c:419
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
#: g10/g10.c:420
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
#: g10/g10.c:421
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
#: g10/g10.c:422
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
#: g10/g10.c:424
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
#: g10/g10.c:426
msgid "do not make any changes"
msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
#: g10/g10.c:427
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
#: g10/g10.c:428
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
#: g10/g10.c:431
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
#: g10/g10.c:432
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
#: g10/g10.c:433
msgid "assume no on most questions"
msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
#: g10/g10.c:434
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
"prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
" pou¾ívaných súborov kµúèov"
#: g10/g10.c:435
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
#: g10/g10.c:436
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
#: g10/g10.c:437
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
#: g10/g10.c:438
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr ""
"|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
" kµúèov"
#: g10/g10.c:442
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
#: g10/g10.c:443
msgid "read options from file"
msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
#: g10/g10.c:447 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
#: g10/g10.c:449
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
#: g10/g10.c:461
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
#: g10/g10.c:462
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
#: g10/g10.c:468
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
#: g10/g10.c:470
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr ""
"nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
" a hashov ako v OpenPGP"
#: g10/g10.c:471
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr ""
"nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
" a hashov ako v PGP 2.x"
#: g10/g10.c:475
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
#: g10/g10.c:477
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
#: g10/g10.c:479
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
#: g10/g10.c:481
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
#: g10/g10.c:482
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
#: g10/g10.c:484
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
#: g10/g10.c:485
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr ""
"zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
" paketov"
#: g10/g10.c:486
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
#: g10/g10.c:487
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
#: g10/g10.c:488
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
"Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
" fotografického ID"
#: g10/g10.c:495
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
"mo¾ností)\n"
#: g10/g10.c:498
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Príklady:\n"
"\n"
" -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
" --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
" --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
" --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
" --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
#: g10/g10.c:663 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
#: g10/g10.c:680
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#: g10/g10.c:683
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
"podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
"implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
#: g10/g10.c:694
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"
#: g10/g10.c:697
msgid "Pubkey: "
msgstr "Verejné kµúèe: "
#: g10/g10.c:703 g10/keyedit.c:1572
msgid "Cipher: "
msgstr "©ifry: "
#: g10/g10.c:709
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
#: g10/g10.c:715 g10/keyedit.c:1618
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresia: "
#: g10/g10.c:798
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
#: g10/g10.c:866
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "konfliktné príkazy\n"
#: g10/g10.c:884
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1084
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1087
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1090
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1094
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
#: g10/g10.c:1434
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
#: g10/g10.c:1470
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
#: g10/g10.c:1474
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1481
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
#: g10/g10.c:1690
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
"bezpeène\n"
#: g10/g10.c:1824
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
#: g10/g10.c:1842
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
#: g10/g10.c:1851
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
#: g10/g10.c:1854
msgid "invalid import options\n"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#: g10/g10.c:1861
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
#: g10/g10.c:1864
msgid "invalid export options\n"
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
#: g10/g10.c:1870
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
#: g10/g10.c:2028
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
#: g10/g10.c:2032
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
#: g10/g10.c:2039 g10/g10.c:2050
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
#: g10/g10.c:2041
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
#: g10/g10.c:2044
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
#: g10/g10.c:2065
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy èitateµné "
"ako text\n"
#: g10/g10.c:2071
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
#: g10/g10.c:2077
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
#: g10/g10.c:2090
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
#: g10/g10.c:2157 g10/g10.c:2175
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:2163 g10/g10.c:2181
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:2169
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:2185
#, c-format
msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
#: g10/g10.c:2189
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
#: g10/g10.c:2191
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
#: g10/g10.c:2193
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
#: g10/g10.c:2195
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
#: g10/g10.c:2197
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "neplatná implicitná úroveò kontroly; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
#: g10/g10.c:2199
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "neplatná implicitná úroveò kontroly; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
#: g10/g10.c:2202
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
#: g10/g10.c:2206
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
#: g10/g10.c:2213
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
#: g10/g10.c:2222
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
#: g10/g10.c:2226
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
#: g10/g10.c:2230
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
#: g10/g10.c:2260
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
#: g10/g10.c:2304
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
#: g10/g10.c:2309
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
#: g10/g10.c:2314
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
#: g10/g10.c:2406
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
#: g10/g10.c:2417
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
#: g10/g10.c:2428
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [meno súboru]"
#: g10/g10.c:2435
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [meno súboru]"
#: g10/g10.c:2447
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [meno súboru]"
#: g10/g10.c:2462
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [meno súboru]"
#: g10/g10.c:2475
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
#: g10/g10.c:2489
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
#: g10/g10.c:2498
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [meno súboru]"
#: g10/g10.c:2523
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [meno súboru]"
#: g10/g10.c:2531
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
#: g10/g10.c:2539
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
#: g10/g10.c:2547
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
#: g10/g10.c:2555
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
#: g10/g10.c:2563
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
#: g10/g10.c:2619 g10/encode.c:423 g10/sign.c:804
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
#: g10/g10.c:2634
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
#: g10/g10.c:2671
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
#: g10/g10.c:2673
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
#: g10/g10.c:2675
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
#: g10/g10.c:2686
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
#: g10/g10.c:2696
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
#: g10/g10.c:2737
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#: g10/g10.c:2745
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#: g10/g10.c:2832
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#: g10/g10.c:2926
msgid "[filename]"
msgstr "[meno súboru]"
#: g10/g10.c:2930
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
#: g10/g10.c:2933 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
#: g10/g10.c:3206
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
"konèi» s '='\n"
#: g10/g10.c:3215
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
#: g10/g10.c:3225
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
#: g10/g10.c:3260
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
#: g10/g10.c:3262
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "konflikt èasového razítka"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
"Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII hlavièka: "
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "nesprávny formát CRC\n"
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "chyba v pätièke\n"
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
"pou¾itý nesprávny MTA\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
msgid "Key is superseded"
msgstr "Kµúè je nahradený"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
msgstr "dôvod na revokáciu: "
#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
msgstr "revokaèná poznámka: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMuUsS"
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1496
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:301
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
"verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
"kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:304
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Neviem\n"
#: g10/pkclist.c:305
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Nedôverujem\n"
#: g10/pkclist.c:306
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
#: g10/pkclist.c:309
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
#: g10/pkclist.c:315
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
#: g10/pkclist.c:318
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
#: g10/pkclist.c:319
msgid " q = quit\n"
msgstr " u = ukonèi»\n"
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:632
msgid "Your decision? "
msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
#: g10/pkclist.c:347
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
#: g10/pkclist.c:361
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
#: g10/pkclist.c:479
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
#: g10/pkclist.c:485
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
#: g10/pkclist.c:491
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
"tomu je akceptovaný\n"
#: g10/pkclist.c:497
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
#: g10/pkclist.c:502
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
"vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
"odpoveda» áno\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
#: g10/pkclist.c:601
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
#: g10/pkclist.c:610
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
#: g10/pkclist.c:613
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
#: g10/pkclist.c:614
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
#: g10/pkclist.c:620
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
#: g10/pkclist.c:625
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
#: g10/pkclist.c:630
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
#: g10/pkclist.c:641
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
#: g10/pkclist.c:643
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
#: g10/pkclist.c:651
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
#: g10/pkclist.c:660
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
"podpismi!\n"
#: g10/pkclist.c:662
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
#: g10/pkclist.c:816 g10/pkclist.c:840 g10/pkclist.c:998 g10/pkclist.c:1058
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
#: g10/pkclist.c:826 g10/pkclist.c:1030
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
#: g10/pkclist.c:857
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
#: g10/pkclist.c:870
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
#: g10/pkclist.c:886
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
#: g10/pkclist.c:891 g10/pkclist.c:973
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
#: g10/pkclist.c:909
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
#: g10/pkclist.c:916
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
#: g10/pkclist.c:965
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1010
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
#: g10/pkclist.c:1065
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "¾iadne platné adresy\n"
#: g10/keygen.c:196
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
#: g10/keygen.c:203
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
#: g10/keygen.c:208
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
#: g10/keygen.c:278
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
#: g10/keygen.c:538
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
#: g10/keygen.c:577
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
#: g10/keygen.c:623
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
#: g10/keygen.c:677 g10/keygen.c:761 g10/keygen.c:852
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
#: g10/keygen.c:682 g10/keygen.c:766 g10/keygen.c:857
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
#: g10/keygen.c:957
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
#: g10/keygen.c:959
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
#: g10/keygen.c:960
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
#: g10/keygen.c:962
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
#: g10/keygen.c:963
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
#: g10/keygen.c:965
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
#: g10/keygen.c:967
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
#: g10/keygen.c:970
msgid "Your selection? "
msgstr "Vá¹ výber? "
#: g10/keygen.c:1004 g10/keyedit.c:666 g10/revoke.c:665
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Neplatný výber.\n"
#: g10/keygen.c:1017
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
" minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
" implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
" najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
#: g10/keygen.c:1026
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
#: g10/keygen.c:1031
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
#: g10/keygen.c:1033
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
"bitov.\n"
#: g10/keygen.c:1036
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr ""
"veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1047
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
#: g10/keygen.c:1052
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
"výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
#: g10/keygen.c:1055
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
#: g10/keygen.c:1056
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
"elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
#: g10/keygen.c:1065
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
#: g10/keygen.c:1068 g10/keygen.c:1072
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
#: g10/keygen.c:1123
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
" 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
" <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
" <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
" <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
#: g10/keygen.c:1132
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
" 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
" <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
" <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
" <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
#: g10/keygen.c:1154
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
#: g10/keygen.c:1156
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Podpis je platný na? (0) "
#: g10/keygen.c:1161
msgid "invalid value\n"
msgstr "neplatná hodnota\n"
#: g10/keygen.c:1166
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1173
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
#: g10/keygen.c:1179
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
"V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1184
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Je to správne (a/n)? "
#: g10/keygen.c:1227
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
"program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
"tvare:\n"
" \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1239
msgid "Real name: "
msgstr "Meno a priezvisko: "
#: g10/keygen.c:1247
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
#: g10/keygen.c:1249
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
#: g10/keygen.c:1251
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
#: g10/keygen.c:1259
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "
#: g10/keygen.c:1270
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
#: g10/keygen.c:1278
msgid "Comment: "
msgstr "Komentár: "
#: g10/keygen.c:1284
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
#: g10/keygen.c:1307
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1313
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1319
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
#: g10/keygen.c:1324
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "mMkKeEPpUu"
#: g10/keygen.c:1334
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
#: g10/keygen.c:1335
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
#: g10/keygen.c:1354
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
#: g10/keygen.c:1393
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1402 g10/keyedit.c:864
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
#: g10/keygen.c:1403
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1409
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
"Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» pou¾itím\n"
"tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1431
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
"vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
"pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
"entropie.\n"
#: g10/keygen.c:1999
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
#: g10/keygen.c:2063
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
#: g10/keygen.c:2170 g10/keygen.c:2258
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2171 g10/keygen.c:2260
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2247
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
#: g10/keygen.c:2253
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
#: g10/keygen.c:2267
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2274
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2294
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
#: g10/keygen.c:2295
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
#: g10/keygen.c:2306
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
"sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:2318 g10/keygen.c:2440
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
#: g10/keygen.c:2368 g10/sign.c:261
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
"je problém so systémovým èasom)\n"
#: g10/keygen.c:2370 g10/sign.c:263
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
"je problém so systémovým èasom)\n"
#: g10/keygen.c:2379
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:2407
msgid "Really create? "
msgstr "Skutoène vytvori»? "
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
#: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
#: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1058
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#: g10/encode.c:212
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
#: g10/encode.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
#: g10/encode.c:414
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
#: g10/encode.c:429
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "èítam z `%s'\n"
#: g10/encode.c:465
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
#: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
#: g10/encode.c:573 g10/sign.c:776
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
#: g10/encode.c:717
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr ""
"pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
"\n"
#: g10/encode.c:744
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2485 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
#: g10/export.c:189
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
#: g10/export.c:205
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
#: g10/export.c:213
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
#: g10/export.c:310
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2629
msgid "[User id not found]"
msgstr "[User id not found]"
# c-format
#: g10/getkey.c:1607
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2117
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
#: g10/getkey.c:2345
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2392
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
#: g10/import.c:227
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
#: g10/import.c:236
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
#: g10/import.c:258
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
#: g10/import.c:260
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importované: %lu"
#: g10/import.c:266
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " bez zmien: %lu\n"
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
#: g10/import.c:270
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
#: g10/import.c:276
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " neimportované: %lu\n"
#: g10/import.c:551
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
#: g10/import.c:565 g10/import.c:832
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
#: g10/import.c:587
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
# c-format
#: g10/import.c:602
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr ""
"kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
#: g10/import.c:608
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
#: g10/import.c:610
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
#: g10/import.c:619 g10/import.c:912
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
#: g10/import.c:624
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
#: g10/import.c:634
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
#: g10/import.c:639 g10/sign.c:683 g10/sign.c:919 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
#: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
#: g10/import.c:662
#, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
#: g10/import.c:684
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
#: g10/import.c:701 g10/import.c:929
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
#: g10/import.c:708 g10/import.c:935
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
#: g10/import.c:739
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
#: g10/import.c:742
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
#: g10/import.c:745
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
#: g10/import.c:748
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
#: g10/import.c:751
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
#: g10/import.c:754
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
#: g10/import.c:773
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
#: g10/import.c:838
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
#: g10/import.c:853
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
#: g10/import.c:864
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:870
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
#: g10/import.c:877
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
#: g10/import.c:906
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
#: g10/import.c:946
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
#: g10/import.c:978
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
#: g10/import.c:1041
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
#: g10/import.c:1056
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
"kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
"\"\n"
#: g10/import.c:1058
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
"kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1075
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
#: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
#: g10/import.c:1085
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
#: g10/import.c:1098
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
#: g10/import.c:1119
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
#: g10/import.c:1129
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
#: g10/import.c:1142
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
#: g10/import.c:1179
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
#: g10/import.c:1202
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
#: g10/import.c:1229
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
#: g10/import.c:1238
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
#: g10/import.c:1255
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
#: g10/import.c:1268
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
#: g10/import.c:1276
#, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
#: g10/import.c:1375
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
#: g10/import.c:1434
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè %"
"08lX\n"
#: g10/import.c:1448
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
#: g10/import.c:1506
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1539
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[revokácia]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 zlý podpis\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d zlých podpisov\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
#: g10/keyedit.c:362
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:389 g10/keyedit.c:410 g10/keyedit.c:560
#: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:1221
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:566
#: g10/keyedit.c:1227
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
#: g10/keyedit.c:382
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
#: g10/keyedit.c:402
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
#: g10/keyedit.c:437
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
"podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:446
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
"je len lokálny.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:464
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:485
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
"je len lokálny.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:489
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:514
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:519
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:539
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:554
msgid "This key has expired!"
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
#: g10/keyedit.c:574
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
#: g10/keyedit.c:578
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
#: g10/keyedit.c:611
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 móde.\n"
#: g10/keyedit.c:613
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:636
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
"patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
"Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:640
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
#: g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:643 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:647
msgid " (default)"
msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
#: g10/keyedit.c:642
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:644
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:646
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:652
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
#: g10/keyedit.c:672
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
"svojím kµúèom: \""
#: g10/keyedit.c:681
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
#: g10/keyedit.c:685
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
#: g10/keyedit.c:690
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
#: g10/keyedit.c:697
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:701
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
#: g10/keyedit.c:706
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
#: g10/keyedit.c:710
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
#: g10/keyedit.c:714
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
#: g10/keyedit.c:723
msgid "Really sign? "
msgstr "Skutoène podpísa»? "
#: g10/keyedit.c:765 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3364 g10/keyedit.c:3437
#: g10/sign.c:318
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
#: g10/keyedit.c:821
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
#: g10/keyedit.c:825
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
#: g10/keyedit.c:829
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "kµúè je chránený.\n"
#: g10/keyedit.c:849
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
#: g10/keyedit.c:855
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:869
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:872
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
#: g10/keyedit.c:938
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
#: g10/keyedit.c:980
msgid "quit this menu"
msgstr "ukonèi» toto menu"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "q"
msgstr "u"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "save"
msgstr "ulo¾i»"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "save and quit"
msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "show this help"
msgstr "ukáza» túto pomoc"
#: g10/keyedit.c:985
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:985
msgid "show fingerprint"
msgstr "vypísa» fingerprint"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "list key and user IDs"
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:988
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:988
msgid "select user ID N"
msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
#: g10/keyedit.c:989
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:989
msgid "select secondary key N"
msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
#: g10/keyedit.c:990
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:990
msgid "list signatures"
msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
#: g10/keyedit.c:991
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "sign the key"
msgstr "podpísa» kµúè"
#: g10/keyedit.c:993
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "sign the key locally"
msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
#: g10/keyedit.c:995
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:995
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
#: g10/keyedit.c:996
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:996
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
#: g10/keyedit.c:997
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "add a user ID"
msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
#: g10/keyedit.c:999
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
#: g10/keyedit.c:999
msgid "add a photo ID"
msgstr "prida» fotografické ID"
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "delete user ID"
msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "add a secondary key"
msgstr "prida» sekundárny kµúè"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "delete a secondary key"
msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "addrevoker"
msgstr "addrevoker"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "add a revocation key"
msgstr "prida» revokaèný kµúè"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "delete signatures"
msgstr "zmaza» podpisy"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "change the expire date"
msgstr "zmeni» dobu platnosti"
#: g10/keyedit.c:1008
msgid "primary"
msgstr "primary"
#: g10/keyedit.c:1008
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
#: g10/keyedit.c:1013
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1013
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "set preference list"
msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "updated preferences"
msgstr "aktualizova» predvoµby"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmeni» heslo"
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "revoke signatures"
msgstr "revokova» podpisy"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "revuid"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "revoke a user ID"
msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "disable a key"
msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
#: g10/keyedit.c:1022
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:1022
msgid "enable a key"
msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
#: g10/keyedit.c:1023
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:1023
msgid "show photo ID"
msgstr "ukáza» fotografické ID"
#: g10/keyedit.c:1043 g10/delkey.c:120
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
#: g10/keyedit.c:1081
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1099
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
#: g10/keyedit.c:1130
msgid "Command> "
msgstr "Príkaz> "
#: g10/keyedit.c:1162
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
#: g10/keyedit.c:1166
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
#: g10/keyedit.c:1215
msgid "Key is revoked."
msgstr "Kµúè revokovaný."
#: g10/keyedit.c:1234
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
#: g10/keyedit.c:1235
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
#: g10/keyedit.c:1260
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
#: g10/keyedit.c:1282 g10/keyedit.c:1303 g10/keyedit.c:1363
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
#: g10/keyedit.c:1284
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
#: g10/keyedit.c:1287
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
#: g10/keyedit.c:1288
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
#: g10/keyedit.c:1326 g10/keyedit.c:1382
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
#: g10/keyedit.c:1330
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
#: g10/keyedit.c:1331
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
#: g10/keyedit.c:1366
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
#: g10/keyedit.c:1367
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
#: g10/keyedit.c:1386
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
#: g10/keyedit.c:1387
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
#: g10/keyedit.c:1456
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
#: g10/keyedit.c:1458
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
#: g10/keyedit.c:1496
msgid "Save changes? "
msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
#: g10/keyedit.c:1499
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
#: g10/keyedit.c:1510
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1517
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1524
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
#: g10/keyedit.c:1536
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1595
msgid "Digest: "
msgstr "Digest: "
#: g10/keyedit.c:1647
msgid "Features: "
msgstr "Charakteristiky: "
#: g10/keyedit.c:1881
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
#: g10/keyedit.c:1885
msgid " (sensitive)"
msgstr "(citlivá informácia)"
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1891 g10/keyedit.c:1917 g10/keyedit.c:2002 g10/keyedit.c:2017
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
#: g10/keyedit.c:1900
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " dôvera: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1904
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
#: g10/keyedit.c:1933
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1936
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
#: g10/keyedit.c:1938
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1958 g10/keyedit.c:2041 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532
#: g10/mainproc.c:939
msgid "[revoked] "
msgstr "[revokované]"
#: g10/keyedit.c:1960 g10/keyedit.c:2043
msgid "[expired] "
msgstr "[expirované]"
#: g10/keyedit.c:1968
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
#: g10/keyedit.c:1976
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
"by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
#: g10/keyedit.c:2105
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
"spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
#: g10/keyedit.c:2165
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
" verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
#: g10/keyedit.c:2170 g10/keyedit.c:2443
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2176
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
#: g10/keyedit.c:2311
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:2321
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:2325
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:2331
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
#: g10/keyedit.c:2345
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Zmazaný %d podpis.\n"
#: g10/keyedit.c:2346
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
#: g10/keyedit.c:2349
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
#: g10/keyedit.c:2438
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
" verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
#: g10/keyedit.c:2449
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
#: g10/keyedit.c:2472
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
#: g10/keyedit.c:2495
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2505
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
#: g10/keyedit.c:2524
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
#: g10/keyedit.c:2530
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
#: g10/keyedit.c:2595
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
#: g10/keyedit.c:2601
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
#: g10/keyedit.c:2605
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
#: g10/keyedit.c:2608
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
#: g10/keyedit.c:2654
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
#: g10/keyedit.c:2670
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
#: g10/keyedit.c:2750
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
#: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2899
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:2959
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
#: g10/keyedit.c:3005
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
#: g10/keyedit.c:3119
msgid "user ID: \""
msgstr "id u¾ívateµa: \""
#: g10/keyedit.c:3124
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:3127
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:3132
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3136
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:3140
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3165
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
#: g10/keyedit.c:3184
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3192
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " revokované %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:3212
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
#: g10/keyedit.c:3222
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3224
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (nexeportovateµné)"
#: g10/keyedit.c:3231
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:3261
msgid "no secret key\n"
msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
#: g10/keyedit.c:3331
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3348
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
#: g10/keyedit.c:3521
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
"Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keylist.c:112
#, c-format
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritická podpisová politika: "
#: g10/keylist.c:114
#, c-format
msgid "Signature policy: "
msgstr "Podpisová politika: "
#: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:804 g10/mainproc.c:813
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
#: g10/keylist.c:148
#, c-format
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritická podpisová notácia: "
#: g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podpisová notácia: "
#: g10/keylist.c:157
msgid "not human readable"
msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
#: g10/keylist.c:250
msgid "Keyring"
msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
#: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:941
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
#: g10/keylist.c:1046
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
#: g10/keylist.c:1048
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
#: g10/keylist.c:1055
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
#: g10/keylist.c:1057
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
#. use tty
#: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerprint kµúèa ="
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
#. There is no way to tell the difference here between a bad
#. passphrase and a cipher algorithm that we don't have.
#: g10/mainproc.c:262
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:299
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
#: g10/mainproc.c:351
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:397
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
#: g10/mainproc.c:449
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
#: g10/mainproc.c:459
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:473
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
#: g10/mainproc.c:487
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
#: g10/mainproc.c:489
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
#: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:524
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
#: g10/mainproc.c:512
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
"algoritmom %s\n"
#: g10/mainproc.c:542
msgid "decryption okay\n"
msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
#: g10/mainproc.c:546
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
#: g10/mainproc.c:549
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
#: g10/mainproc.c:555
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
#: g10/mainproc.c:574
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:576
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:748
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
"vyu¾i»\n"
#: g10/mainproc.c:816
msgid "Notation: "
msgstr "Notácie: "
#: g10/mainproc.c:828
msgid "Policy: "
msgstr "Politika: "
#: g10/mainproc.c:1284
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1326 g10/mainproc.c:1336
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
#: g10/mainproc.c:1345
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
#. According to my favorite copy editor, in English
#. grammar, you say "at" if the key is located on a web
#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm
#. not going to even try to make two strings here :)
#: g10/mainproc.c:1374
msgid "Key available at: "
msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
#: g10/mainproc.c:1423 g10/mainproc.c:1456
msgid "BAD signature from \""
msgstr "ZLÝ podpis od \""
#: g10/mainproc.c:1424 g10/mainproc.c:1457
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
#: g10/mainproc.c:1425 g10/mainproc.c:1458
msgid "Good signature from \""
msgstr "Dobrý podpis od \""
#: g10/mainproc.c:1460
msgid "[uncertain]"
msgstr "[neistý] "
#: g10/mainproc.c:1559
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
#: g10/mainproc.c:1564
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
#: g10/mainproc.c:1567
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
#: g10/mainproc.c:1568
msgid "binary"
msgstr "binárne"
#: g10/mainproc.c:1569
msgid "textmode"
msgstr "textový mód"
#: g10/mainproc.c:1569
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
#: g10/mainproc.c:1589
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1657 g10/mainproc.c:1673 g10/mainproc.c:1759
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
#: g10/mainproc.c:1700
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
#: g10/mainproc.c:1708
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1765
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1775
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:99
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
#: g10/misc.c:163
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
#: g10/misc.c:193
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
"¹tandardnej¹í!\n"
#: g10/misc.c:301
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
#: g10/misc.c:302
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea.html\n"
#: g10/misc.c:534
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
#: g10/misc.c:538
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
#: g10/misc.c:540
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
#: g10/misc.c:551
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nedekomprimované"
#: g10/misc.c:629
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
#: g10/parse-packet.c:121
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
#: g10/parse-packet.c:690
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
#: g10/parse-packet.c:1096
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
#: g10/passphrase.c:467
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
#: g10/passphrase.c:475
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
#: g10/passphrase.c:482
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
#: g10/passphrase.c:515
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
#: g10/passphrase.c:528
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
#: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:571
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
#: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:992
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1098
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
#: g10/passphrase.c:690
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
"\"%.*s\"\n"
"kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:712
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Opakova» heslo\n"
#: g10/passphrase.c:714
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
#: g10/passphrase.c:752
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
#: g10/passphrase.c:765
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
#: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
#: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:963
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1084
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Musíte pozna» heslo, abyste odomkli tajný kµúè pre\n"
"u¾ívateµa: \""
#: g10/passphrase.c:1093
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Vlo¾te heslo: "
#: g10/passphrase.c:1153
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Opakujte heslo: "
#: g10/plaintext.c:69
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:110
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:387
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
#: g10/plaintext.c:391
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
#: g10/plaintext.c:412
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
#: g10/plaintext.c:446
msgid "no signed data\n"
msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
#: g10/plaintext.c:454
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
#: g10/pubkey-enc.c:216
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
#: g10/pubkey-enc.c:237
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:243
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
#: g10/hkp.c:71
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
#: g10/hkp.c:183
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:198
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:201
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:373
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
#: g10/hkp.c:523
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
#: g10/hkp.c:575
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
#: g10/seckey-cert.c:233
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
#: g10/seckey-cert.c:234
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
#: g10/seckey-cert.c:329
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
#: g10/sig-check.c:70
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
#: g10/sig-check.c:215
#, c-format
msgid ""
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy ním "
"vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
#: g10/sig-check.c:224
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
#: g10/sig-check.c:225
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
#: g10/sig-check.c:234
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu alebo\n"
"je problém so systémovým èasom)\n"
#: g10/sig-check.c:236
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu alebo\n"
"je problém so systémovým èasom)\n"
#: g10/sig-check.c:249
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
#: g10/sig-check.c:352
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
"kritický bit\n"
#: g10/sig-check.c:564
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
#: g10/sig-check.c:590
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
#: g10/sign.c:84
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
#: g10/sign.c:92
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
#: g10/sign.c:111
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
"neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:137
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
#: g10/sign.c:145
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
#: g10/sign.c:158
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
"neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:313
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
#: g10/sign.c:322
#, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:471
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
#: g10/sign.c:654
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis (detach-sign)s kµúèa vo "
"formáte PGP-2.x\n"
#: g10/sign.c:678 g10/sign.c:914
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
#: g10/sign.c:707
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
#: g10/sign.c:799
msgid "signing:"
msgstr "podpisujem:"
#: g10/sign.c:898
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu PGP-2."
"x\n"
#: g10/sign.c:1052
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
#: g10/tdbio.c:471
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
#: g10/tdbio.c:486
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
#: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
#: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
#: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
#: g10/tdbio.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
#: g10/tdbio.c:526
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
#: g10/tdbio.c:566
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
#: g10/tdbio.c:582
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
#: g10/tdbio.c:622
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
#: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724
#: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
#: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1149
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
#: g10/tdbio.c:1188
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1193
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
#: g10/tdbio.c:1376
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1384
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1469
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
#: g10/trustdb.c:459
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
#: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
#: g10/trustdb.c:835
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:839
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
#: g10/trustdb.c:1045
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1203
#, c-format
msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
#: g10/trustdb.c:1211
#, c-format
msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
#: g10/trustdb.c:1608
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
#: g10/trustdb.c:1666
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
#: g10/trustdb.c:1680
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1755
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"podpis nebolo mo¾né overi».\n"
"Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
"by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
"falo¹ným RNG!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
"podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Súbor `%s' existuje. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Prepísa» (a/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: neznáma prípona\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
#: g10/openfile.c:352
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
"%d krát!\n"
#: g10/seskey.c:210
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
#: g10/delkey.c:151
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
#: g10/delkey.c:159
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
#: g10/delkey.c:169
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
#: g10/delkey.c:179
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
#: g10/delkey.c:207
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:209
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
"exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
"dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
"certifikátov\"."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým kµúèom\n"
"dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
"k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
"ako absolútne dôveryhodné\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Vyberte algoritmus.\n"
"\n"
"DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e by»\n"
"pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
"DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
"\n"
"Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
"©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
"len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale niekoµko\n"
"parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie bezpeèného "
"kµúèa\n"
"pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
"implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
"\n"
"Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
"to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu ElGamal\n"
"urèený len na ¹ifrovanie."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
"preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
"sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
"podeisovanie\n"
"Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
"Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
"Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
"správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
"zadanú hodnotu ako interval."
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pre zmenu názvu.\n"
"C pre zmenu komentára.\n"
"E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
"O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
"Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
"patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
"Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
"takéto overenie.\n"
"\n"
"\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
"\n"
"\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
" v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
"skutoènos».\n"
" To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, ktoré\n"
" pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
"\n"
"\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
" fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
" uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
"\n"
"\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
" To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
" jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
" dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
" kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
" overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
"uvedená \n"
" v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
"\n"
"Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
"príklady.\n"
"Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
"znamená\n"
"keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
"\n"
"Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr ""
"Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano\""
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte \"ano"
"\".\n"
"V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
"preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
"ceritifikovaného týmto kµúèom."
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný kµúè.\n"
"Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
"bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
"prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
"nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
"pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
"ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
"na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých podpisov\n"
"kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
"pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
"máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
" \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
" Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
" prístup neoprávnené osoby.\n"
" \"kµúè je nahradený\"\n"
" Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
" \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
" Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
" \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
" Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal pou¾íva»;\n"
" normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
"ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
"Text konèí prázdnym riadkom.\n"
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
#: g10/keydb.c:185
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:192
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
#: g10/keydb.c:582
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
#: g10/keyring.c:1226
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
#: g10/keyring.c:1228
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s je bez zmeny\n"
#: g10/keyring.c:1229
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s je nový\n"
#: g10/keyring.c:1230
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
#: g10/keyring.c:1350
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1388
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
#: g10/keyring.c:1399
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
#: g10/keyring.c:1465
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
#: g10/photoid.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
"musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
"kµúèi.\n"
"Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
"obrázka je okolo 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
#: g10/photoid.c:331
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
"nastavení\n"
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
"táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
#: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341
msgid "never "
msgstr "nikdy "
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr "kµúè nekompletný\n"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Bude revokovaný:\n"
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
#: g10/revoke.c:447
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
#: g10/revoke.c:519
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
#: g10/revoke.c:523
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
"\n"
"Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
"tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
"vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
"Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
"sprístupni» ich iným!\n"
#: g10/revoke.c:615
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
#: g10/revoke.c:625
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
#: g10/revoke.c:627
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
#: g10/revoke.c:668
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
#: g10/revoke.c:696
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
#: g10/revoke.c:698
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(®iadny popis)\n"
#: g10/revoke.c:703
msgid "Is this okay? "
msgstr "Je to v poriadku? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
"# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"