1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2025-01-30 16:17:02 +01:00
gnupg/po/nl.po
Werner Koch 5024c31036 .
2004-06-16 09:56:57 +00:00

5049 lines
142 KiB
Plaintext

# Dutch translation of gnupg.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnupg package.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-01 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "zie alstublieft http://www.gnupg.org/faq.html voor meer informatie\n"
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder geïnitialiseerd veilig geheugen\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(mogelijk heeft u het verkeerde programma gebruikt voor deze taak)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "nee"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:941
msgid "quit"
msgstr "afsluiten"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "algemene fout"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "onbekende pakketsoort"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "onbekende versie"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "onbekend openbare sleutel algoritme"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "onbekend digest-algoritme"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "slechte openbare sleutel"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "slechte geheime sleutel"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "slechte ondertekening"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "controlesom fout"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "slecht wachtwoord"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "openbare sleutel niet gevonden"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "onbekend codeeralgoritme"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "kan de sleutelbos niet openen"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "ongeldig pakket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "ongeldige bepantsering"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "onbekende gebruikerscode"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "niet ondersteund"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "slechte sleutel"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "bestandsleesfout"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "bestandsschrijffout"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "onbekend inpakalgoritme"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "bestandsopenfout"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "bestandsaanmaakfout"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "ongeldig wachtwoord"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "niet-geïmplementeerd openbare sleutel algoritme"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "niet-geïmplementeerd codeeralgoritme"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "onbekende ondertekeningsklasse"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "vertrouwensgegevensbank fout"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "slechte MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "grens aan bronnen"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "ongeldige sleutelbos"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "slecht certificaat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "misvormde gebruikerscode"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "bestandssluitfout"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "bestandshernoemfout"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "bestandsverwijderfout"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "onverwachte gegevens"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "tijdsstempel conflict"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "onbruikbar openbare sleutel algoritme"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "bestand bestaat"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "zwakke sleutel"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "ongeldig argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "slechte URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "niet-ondersteunde URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "netwerkfout"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "niet gecodeerd"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "niet verwerkt"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "onbruikbare openbare sleutel"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "onbruikbare geheime sleutel"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "sleutelserverfout"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... dit is een softwarefout (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "u heeft een softwarefout gevonden ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:157
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "geen entropie verzamelende module gevonden\n"
#: cipher/random.c:381 g10/keygen.c:1824 g10/import.c:196
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
#: cipher/random.c:385
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet vinden: %s\n"
#: cipher/random.c:390
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' is geen gewoon bestand - genegeerd\n"
#: cipher/random.c:395
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "let op: random_seed bestand is leeg\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige grootte van random_seed bestand - niet gebruikt\n"
#: cipher/random.c:409
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet lezen: %s\n"
#: cipher/random.c:447
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "let op: random_seed bestand niet bijgewerkt\n"
#: cipher/random.c:467 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n"
#: cipher/random.c:474
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet schrijven: %s\n"
#: cipher/random.c:477
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet sluiten: %s\n"
#: cipher/random.c:723
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een onveilige willekeurige getallen generator gebruikt!!\n"
#: cipher/random.c:724
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"De willekeurige getallen generator is slechts profisorisch bedoeld om het\n"
"programma te laten werken - hij is zeker niet goed!\n"
"\n"
"GEBRUIK GEEN GEGEVENS DIE GEGENEREERD ZIJN DOOR DIT PROGRAMMA!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Onvoldoende willekeurige bytes beschikbaar. Doe alstublieft wat ander werk\n"
"om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te verzamelen!\n"
"(Er zijn nog %d bytes nodig)\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "digest-algoritme `%s' is alleen-lezen in deze uitgave\n"
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Even geduld alstublieft, er wordt entropie verzameld. Doe wat werk\n"
"als u dan niet verveeld raakt, want het verbeterd de kwaliteit van de\n"
"entropie.\n"
#: g10/g10.c:307
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Opdrachten:\n"
" "
#: g10/g10.c:309
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[bestand]|een ondertekening maken"
#: g10/g10.c:310
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[bestand]|een niet-gecodeerde ondertekening maken"
#: g10/g10.c:311
msgid "make a detached signature"
msgstr "een losse ondertekening maken"
#: g10/g10.c:312
msgid "encrypt data"
msgstr "gegevens coderen"
#: g10/g10.c:313
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[bestanden]|bestanden coderen"
#: g10/g10.c:314
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "slechts met symmetrische codering coderen"
#: g10/g10.c:315
msgid "store only"
msgstr "alleen opslaan"
#: g10/g10.c:316
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "gegevens decoderen (standaard)"
#: g10/g10.c:317
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[bestanden]|bestanden decoderen"
#: g10/g10.c:318
msgid "verify a signature"
msgstr "een ondertekening controleren"
#: g10/g10.c:320
msgid "list keys"
msgstr "sleutels opsommen"
#: g10/g10.c:322
msgid "list keys and signatures"
msgstr "sleutels en ondertekeningen opsommen"
#: g10/g10.c:323
msgid "check key signatures"
msgstr "sleutelondertekeningen controleren"
#: g10/g10.c:324
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "sleutels en vingerafdrukken opsommen"
#: g10/g10.c:325
msgid "list secret keys"
msgstr "geheime sleutels opsommen"
#: g10/g10.c:326
msgid "generate a new key pair"
msgstr "een nieuw sleutelpaar genereren"
#: g10/g10.c:327
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "sleutels uit de openbare sleutelbos verwijderen"
#: g10/g10.c:329
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "sleutels uit de geheime sleutelbos verwijderen"
#: g10/g10.c:330
msgid "sign a key"
msgstr "een sleutel ondertekenen"
#: g10/g10.c:331
msgid "sign a key locally"
msgstr "een sleutel lokaal ondertekenen"
#: g10/g10.c:332
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "een sleutel onherroepbaar ondertekenen"
#: g10/g10.c:333
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "een sleutel lokaal en onherroepbaar ondertekenen"
#: g10/g10.c:334
msgid "sign or edit a key"
msgstr "een sleutel ondertekenen of bewerken"
#: g10/g10.c:335
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "een herroepingscertificaat genereren"
#: g10/g10.c:337
msgid "export keys"
msgstr "sleutels uitvoeren"
#: g10/g10.c:338
msgid "export keys to a key server"
msgstr "sleutels uitvoeren naar een sleutelserver"
#: g10/g10.c:339
msgid "import keys from a key server"
msgstr "sleutels invoeren van een sleutelserver"
#: g10/g10.c:341
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "zoeken naar sleutels op een sleutelserver"
#: g10/g10.c:343
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "alle sleutels bijwerken vanaf een sleutelserver"
#: g10/g10.c:347
msgid "import/merge keys"
msgstr "sleutels invoeren/samenvoegen"
#: g10/g10.c:349
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "slechts de reeks van pakketten opsommen"
#: g10/g10.c:351
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "de eigenaarsvertrouwen-waarden uitvoeren"
#: g10/g10.c:353
msgid "import ownertrust values"
msgstr "eigenaarsvertrouwen-waarden invoeren"
#: g10/g10.c:355
msgid "update the trust database"
msgstr "de vertrouwensgegevensbank bijwerken"
#: g10/g10.c:357
msgid "unattended trust database update"
msgstr "automatische vertrouwensgegevensbank bijwerking"
#: g10/g10.c:358
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "een kapotte vertrouwensgegevensbank repareren"
#: g10/g10.c:359
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Een bestand of standaardinvoer ontpantseren"
#: g10/g10.c:361
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Een bestand of standaardinvoer bepantseren"
#: g10/g10.c:363
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algoritme [bestanden]|berichtdigest weergeven"
#: g10/g10.c:367 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opties:\n"
" "
#: g10/g10.c:369
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ASCII-bepantserde uitvoer maken"
#: g10/g10.c:371
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAAM|coderen voor NAAM"
#: g10/g10.c:374
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAAM|NAAM gebruiken als standaardontvanger"
#: g10/g10.c:376
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "de standaardsleutel gebruiken als standaardontvanger"
#: g10/g10.c:382
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "deze gebruikerscode gebruiken om te ondertekenen of decoderen"
#: g10/g10.c:383
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|inpakniveau N instellen (0 zet dit uit)"
#: g10/g10.c:385
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanonieke tekstmodus gebruiken"
#: g10/g10.c:393
msgid "use as output file"
msgstr "gebruiken als uitvoerbestand"
#: g10/g10.c:394 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "breedsprakig"
#: g10/g10.c:395 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iets stiller zijn"
#: g10/g10.c:396
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "helemaal niet de terminal gebruiken"
#: g10/g10.c:397
msgid "force v3 signatures"
msgstr "versie 3 ondertekeningen afdwingen"
#: g10/g10.c:398
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "niet versie 3 ondertekeningen afdwingen"
#: g10/g10.c:399
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "versie 4 sleutelondertekeningen afdwingen"
#: g10/g10.c:400
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "niet versie 4 sleutelondertekeningen afdwingen"
#: g10/g10.c:401
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "altijd een MDC gebruiken voor codering"
#: g10/g10.c:403
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "nooit een MDC gebruiken voor codering"
#: g10/g10.c:405
msgid "do not make any changes"
msgstr "geen wijzigingen maken"
#: g10/g10.c:406
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vragen alvorens te overschrijven"
#: g10/g10.c:407
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "de gpg-agent gebruiken"
#: g10/g10.c:410
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "batch-modus: nooit vragen"
#: g10/g10.c:411
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "ja aannemen bij de meeste vragen"
#: g10/g10.c:412
msgid "assume no on most questions"
msgstr "nee aannemen bij de meeste vragen"
#: g10/g10.c:413
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "deze sleutelbos toevoegen aan de lijst van sleutelbossen"
#: g10/g10.c:414
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "deze geheime sleutelbos toevoegen aan de lijst"
#: g10/g10.c:415
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "weergeven op welke sleutelbos een opgesomde sleutel zit"
#: g10/g10.c:416
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAAM|NAAM gebruiken als standaard geheime sleutel"
#: g10/g10.c:417
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|deze sleutelserver gebruiken om sleutels op te zoeken"
#: g10/g10.c:421
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAAM|terminal tekenset instellen op NAAM"
#: g10/g10.c:422
msgid "read options from file"
msgstr "opties lezen uit een bestand"
#: g10/g10.c:426 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
#: g10/g10.c:428
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[bestand]|statusinfo naar dit bestand schrijven"
#: g10/g10.c:440
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|SLEUTEL|deze sleutel maximaal vertrouwen"
#: g10/g10.c:441
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|BESTAND|uitbreidingsmodule BESTAND laden"
#: g10/g10.c:442
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "de modus beschreven in RFC1991 emuleren"
#: g10/g10.c:443
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "alles pakket-, codering- en digestopties instellen op OpenPGP gedrag"
#: g10/g10.c:444
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "alle pakket-, codering- en digestopties instellen op PGP 2.x gedrag"
#: g10/g10.c:452
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|wachtwoordmodus N gebruiken"
#: g10/g10.c:454
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAAM|berichtdigest-algoritme NAAM gebruiken voor wachtwoorden"
#: g10/g10.c:456
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAAM|codeeralgoritme NAAM gebruiken voor wachtwoorden"
#: g10/g10.c:458
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAAM|codeeralgoritme NAAM gebruiken"
#: g10/g10.c:459
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAAM|berichtdigest-algoritme NAAM gebruiken"
#: g10/g10.c:461
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|inpakalgoritme N gebruiken"
#: g10/g10.c:462
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "keyid-veld uit gecodeerde pakketten gooien"
#: g10/g10.c:463
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Foto's weergeven"
#: g10/g10.c:464
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Niet foto's weergeven"
#: g10/g10.c:465
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Opdrachtregel instellen voor weergeven van foto's"
#: g10/g10.c:471
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Zie de man-handleiding voor een volledige lijst met alle opdrachten en opties)\n"
#: g10/g10.c:474
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Voorbeelden:\n"
"\n"
" -se -r Bob [bestand] ondertekenen en coderen voor gebruiker Bob\n"
" --clearsign [bestand] een niet-gecodeerde ondertekening maken\n"
" --detach-sign [bestand] een losse ondertekening maken\n"
" --list-keys [namen] sleutels weergeven\n"
" --fingerprint [namen] vingerafdrukken weergeven\n"
#: g10/g10.c:634 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapporteer softwarefouten alstublieft aan <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Rapporteer fouten in de vertaling alstublieft aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
#: g10/g10.c:638
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
#: g10/g10.c:641
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
"ondertekenen, controleren, coderen of decoderen\n"
"standaardbewerking hangt af van invoergegevens\n"
#: g10/g10.c:652
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ondersteunde algoritmes:\n"
#: g10/g10.c:655
msgid "Pubkey: "
msgstr "Openbare sleutel: "
#: g10/g10.c:661 g10/keyedit.c:1531
msgid "Cipher: "
msgstr "Codering: "
#: g10/g10.c:667
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
#: g10/g10.c:673 g10/keyedit.c:1577
msgid "Compression: "
msgstr "Compressie: "
#: g10/g10.c:756
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "gebruik: gpg [opties] "
#: g10/g10.c:824
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "conflicterende opdrachten\n"
#: g10/g10.c:842
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "geen =-teken gevonden in groepdefinitie \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1010
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilig eigendom op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1013
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilige toegangsrechten op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1016
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilig omsluitend mapeigendom op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1020
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "WAARSCHUWING: onveilige omsluitende maptoegangsrechten op %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1196
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "LET OP: oude bestand voor standaard opties `%s' genegeerd\n"
#: g10/g10.c:1232
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "LET OP: geen bestand voor standaard opties `%s'\n"
#: g10/g10.c:1236
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1243
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "bezig met lezen opties uit `%s'\n"
#: g10/g10.c:1429
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr "coderingsuitbreiding \"%s\" niet geladen vanwege onveilige toegangsrechten\n"
#: g10/g10.c:1569
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s is geen geldige tekenset\n"
#: g10/g10.c:1587
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "kon sleutelserver URI niet inlezen\n"
#: g10/g10.c:1596
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: ongeldige invoeropties\n"
#: g10/g10.c:1599
msgid "invalid import options\n"
msgstr "ongeldige invoeropties\n"
#: g10/g10.c:1606
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: ongeldige uitvoeropties\n"
#: g10/g10.c:1609
msgid "invalid export options\n"
msgstr "ongeldige uitvoeropties\n"
#: g10/g10.c:1615
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "kan exec-path niet instellen op %s\n"
#: g10/g10.c:1742
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: programma maakt mogelijk een core-bestand aan!\n"
#: g10/g10.c:1746
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: %s gaat boven %s\n"
#: g10/g10.c:1753 g10/g10.c:1764
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "LET OP: %s is niet voor normaal gebruik!\n"
#: g10/g10.c:1755 g10/g10.c:1774
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s niet toegestaan met %s!\n"
#: g10/g10.c:1758
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s slaat nergens op met %s!\n"
#: g10/g10.c:1784
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "u kunt alleen losse of ongecodeerde ondertekeningen maken in --pgp2 modus\n"
#: g10/g10.c:1790
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "u kunt niet tegelijkertijd ondertekenen en coderen in --pgp2 modus\n"
#: g10/g10.c:1796
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "u dient bestanden te gebruiken (en niet een pijp) in --pgp2 modus.\n"
#: g10/g10.c:1809
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "het coderen van een bericht in --pgp2 modus vereist de IDEA-codering\n"
#: g10/g10.c:1834 g10/encode.c:418 g10/encode.c:470 g10/encode.c:725
#: g10/sign.c:650 g10/sign.c:897
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "dit bericht is mogelijk niet bruikbaar voor %s\n"
#: g10/g10.c:1890 g10/g10.c:1908
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "het gekozen coderingsalgoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:1896 g10/g10.c:1914
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "het gekozen digest-algoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:1902
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "het gekozen certificaat-digest-algoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:1917
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "inpakalgoritme moet binnen bereik %d..%d liggen\n"
#: g10/g10.c:1919
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed moet groter zijn dan 0\n"
#: g10/g10.c:1921
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed moet groter zijn dan 1\n"
#: g10/g10.c:1923
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth moet binnen het bereik 1 tot 255 vallen\n"
#: g10/g10.c:1926
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "LET OP: eenvoudige S2K-modus (0) wordt sterk ontraden\n"
#: g10/g10.c:1930
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ongeldige S2K-modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
#: g10/g10.c:1934
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ongeldig standaard controleniveau; moet 0, 1, 2 of 3 zijn\n"
#: g10/g10.c:1940
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "ongeldige standaardvoorkeuren\n"
#: g10/g10.c:1948
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "ongeldige persoonlijke coderingsvoorkeuren\n"
#: g10/g10.c:1952
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "ongeldige persoonlijke digestvoorkeuren\n"
#: g10/g10.c:1956
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "ongeldige persoonlijke inpakvoorkeuren\n"
#: g10/g10.c:2042
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "initialiseren van vertrouwensgegevensbank mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:2052
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "WAARSCHUWING: ontvangers (-r) gegeven zonder gebruik te maken van openbare sleutel codering\n"
#: g10/g10.c:2062
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2069
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2077
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2094
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2107
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2121
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2130
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2148
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2159
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key gebruikerscode"
#: g10/g10.c:2167
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key gebruikerscode"
#: g10/g10.c:2175
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key gebruikerscode"
#: g10/g10.c:2183
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key gebruikerscode"
#: g10/g10.c:2191
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key gebruikerscode [opdrachten]"
#: g10/g10.c:2247 g10/encode.c:426 g10/sign.c:801
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
#: g10/g10.c:2262
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikerscode] [sleutelbos]"
#: g10/g10.c:2354
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ontpantseren mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:2362
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "bepantseren mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:2449
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "ongeldig hash-algoritme `%s'\n"
#: g10/g10.c:2535
msgid "[filename]"
msgstr "[bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:2539
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ga uw gang en typ uw bericht...\n"
#: g10/g10.c:2542 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan `%s' niet openen\n"
#: g10/g10.c:2815
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with an '='\n"
msgstr "een notatienaam mag slechts afdrukbare tekens of spaties bevatten, en moet eindigen met een '='\n"
#: g10/g10.c:2824
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "een gebruikersnotatienaam moet het '@'-teken bevatten\n"
#: g10/g10.c:2832
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "een notatiewaarde mag geen stuurtekens bevatten\n"
#: g10/g10.c:2869
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "de gegeven certificatiebeleid URL is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:2871
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "de gegeven ondertekeningbeleid URL is ongeldig\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "de sleutels uit deze sleutelbos nemen"
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "geeft alleen waarschuwing bij tijdsstempel conflicten"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Gebruik: gpgv [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
"Ondertekeningen controleren met bekende, vertrouwde sleutels\n"
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "bepantsering: %s\n"
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "ongeldige bepantseringskop: "
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "bepantseringskop: "
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "ongeldige kop niet-gecodeerde ondertekening\n"
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "geneste niet-gecodeerde ondertekeningen\n"
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr ""
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "onverwachte bepantsering:"
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "ongeldig grondtal64-teken %02x overgeslagen\n"
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "vroegtijdig einde bestand (geen CRC)\n"
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "vroegtijdig einde bestand (in CRC)\n"
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misvormde CRC\n"
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC-fout; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "vroegtijdig einde bestand (in afsluitend deel)\n"
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "fout in afsluitende regel\n"
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n"
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ongeldige bepantsering: regel langer dan %d tekens\n"
#: g10/armor.c:1082
msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Geen reden opgegeven"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
msgid "Key is superseded"
msgstr "Sleutel is achterhaald"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Sleutel is in gevaar gebracht"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Sleutel wordt niet meer gebruikt"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Gebruikerscode is niet langer geldig"
#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
msgstr "reden voor herroeping: "
#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
msgstr "herroepingsopmerking: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Geen vertrouwenswaarde toegewezen aan:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1428
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:301
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Besluit alstublieft in hoeverre u deze gebruiker erop\n"
"vertrouwt om sleutels van andere gebruikers te\n"
"controleren (door paspoorten te bekijken, vingerafdrukken\n"
"te controleren van verschillende bronnen...).\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:304
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Weet niet\n"
#: g10/pkclist.c:305
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Ik vertrouw NIET\n"
#: g10/pkclist.c:306
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Ik vertrouw een beetje\n"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Ik vertrouw volledig\n"
#: g10/pkclist.c:309
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Ik vertrouw maximaal\n"
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = meer informatie weergeven\n"
#: g10/pkclist.c:315
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = terug naar het hoofdmenu\n"
#: g10/pkclist.c:318
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = deze sleutel overslaan\n"
#: g10/pkclist.c:319
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = afsluiten\n"
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:631
msgid "Your decision? "
msgstr "Uw beslissing? "
#: g10/pkclist.c:347
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Wilt u deze sleutel echt maximaal vertrouwen? "
#: g10/pkclist.c:361
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificaten die leiden tot een maximaal vertrouwde sleutel:\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "sleutel %08lX: sleutel is herroepen!\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Toch deze sleutel gebruiken? "
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "sleutel %08lX: deelsleutel is herroepen!\n"
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: sleutel is verlopen\n"
#: g10/pkclist.c:479
#, c-format
msgid "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr "%08lX: Er is geen aanwijzing dat deze sleutel echt van de eigenaar is\n"
#: g10/pkclist.c:485
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
#: g10/pkclist.c:491
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Het is niet zeker dat deze sleutel echt van de eigenaar is,\n"
"maar de sleutel is toch geaccepteerd\n"
#: g10/pkclist.c:497
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de eigenaar\n"
#: g10/pkclist.c:502
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Deze sleutel is van ons\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Het is NIET zeker dat deze sleutel echt van de persoon is die\n"
"in de gebruikerscode staat. Als u *echt* weet wat u doet, kunt\n"
"u de volgende vraag met ja beantwoorden\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Er wordt een niet-vertrouwde sleutel gebruikt!\n"
#: g10/pkclist.c:605
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel is herroepen door zijn eigenaar!\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Dit kan betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Deze deelsleutel is herroepen door zijn eigenaar!\n"
#: g10/pkclist.c:617
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Let op: Deze sleutel is uit gezet.\n"
#: g10/pkclist.c:622
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel is niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening!\n"
#: g10/pkclist.c:635
msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Er is geen aanwijzing dat de ondertekening is van de eigenaar.\n"
#: g10/pkclist.c:643
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Vertrouw deze sleutel NIET!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " De ondertekening is waarschijnlijk VERVALST.\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel is niet gecertificeerd met voldoende vertrouwde ondertekeningen!\n"
#: g10/pkclist.c:654
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Het is niet zeker dat de ondertekening is van de eigenaar.\n"
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel reeds aanwezig\n"
#: g10/pkclist.c:849
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "U heeft geen gebruikerscode opgegeven. (u kunt \"-r\" gebruiken)\n"
#: g10/pkclist.c:862
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Geef een gebruikerscode. Eindig met een lege regel: "
#: g10/pkclist.c:878
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Gebruikerscode niet gevonden.\n"
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "overgeslagen: openbare sleutel reeds ingesteld als standaard ontvanger\n"
#: g10/pkclist.c:901
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Openbare sleutel is uit gezet.\n"
#: g10/pkclist.c:908
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "overgeslagen: openbare sleutel reeds ingesteld\n"
#: g10/pkclist.c:957
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1002
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is uit gezet\n"
#: g10/pkclist.c:1057
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geen geldige geadresseerden\n"
#: g10/keygen.c:191
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "voorkeur %c%lu is niet geldig\n"
#: g10/keygen.c:198
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "voorkeur %c%lu komt dubbel voor\n"
#: g10/keygen.c:203
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "teveel `%c' voorkeuren\n"
#: g10/keygen.c:273
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "ongeldig teken in voorkeurtekenreeks\n"
#: g10/keygen.c:533
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "bezig met schrijven directe ondertekening\n"
#: g10/keygen.c:572
msgid "writing self signature\n"
msgstr "bezig met schrijven zelf-ondertekening\n"
#: g10/keygen.c:616
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "bezig met schrijven sleutelbindende ondertekening\n"
#: g10/keygen.c:670 g10/keygen.c:754 g10/keygen.c:845
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "sleutelgrootte ongeldig; %u bits worden gebruikt\n"
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "sleutelgrootte naar boven afgerond tot %u bits\n"
#: g10/keygen.c:950
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Kies alstublieft wat voor sleutel u wilt hebben:\n"
#: g10/keygen.c:952
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n"
#: g10/keygen.c:953
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
#: g10/keygen.c:955
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (alleen coderen)\n"
#: g10/keygen.c:957
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en coderen)\n"
#: g10/keygen.c:958
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (alleen ondertekenen)\n"
#: g10/keygen.c:960
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (alleen coderen)\n"
#: g10/keygen.c:962
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (ondertekenen en coderen)\n"
#: g10/keygen.c:965 g10/keyedit.c:616
msgid "Your selection? "
msgstr "Uw keuze? "
#: g10/keygen.c:991
msgid ""
"The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
"able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n"
"very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
msgstr ""
"Het gebruik van dit algoritme wordt alleen ondersteund door GnuPG. U zult met\n"
"deze sleutel niet kunnen communiceren met PGP gebruikers. Dit algoritme is\n"
"ook erg langzaam, en mogelijk niet zo veilig als de andere keuzes.\n"
#: g10/keygen.c:996
msgid "Create anyway? "
msgstr "Toch aanmaken? "
#: g10/keygen.c:1011 g10/keyedit.c:629 g10/revoke.c:664
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ongeldige keuze.\n"
#: g10/keygen.c:1024
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Er wordt een nieuw %s sleutelpaar aangemaakt.\n"
" minimale sleutelgrootte is 768 bits\n"
" standaard sleutelgrootte is 1024 bits\n"
" hoogst aangeraden sleutelgrootte is 2048 bits\n"
#: g10/keygen.c:1033
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u? (1024) "
#: g10/keygen.c:1038
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA staat alleen sleutelgroottes toe van 512 tot 1024\n"
#: g10/keygen.c:1040
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "sleutelgrootte te klein; 1024 is de kleinste toegestane waarde voor RSA.\n"
#: g10/keygen.c:1043
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "sleutelgrootte te klein; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1054
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "sleutelgrootte te groot; %d is de grootste toegestane waarde.\n"
#: g10/keygen.c:1059
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Sleutelgroottes boven de 2048 worden niet aangeraden\n"
"omdat berekeningen daarmee ERG lang duren!\n"
#: g10/keygen.c:1062
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Weet u zeker dat u deze sleutelgrootte wilt? "
#: g10/keygen.c:1063
msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
msgstr "Goed, maar houd er rekening mee dat de straling van uw beeldscherm en toetsenbord ook erg gevoelig zijn voor aanvallen!\n"
#: g10/keygen.c:1072
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Gevraagde sleutelgrootte is %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1075 g10/keygen.c:1079
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "afgerond naar boven tot %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1130
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Geef alstublieft aan hoe lang de sleutel geldig moet zijn.\n"
" 0 = sleutel verloopt niet\n"
" <n> = sleutel verloopt na n dagen\n"
" <n>w = sleutel verloopt na n weken\n"
" <n>m = sleutel verloopt na n maanden\n"
" <n>y = sleutel verloopt na n jaren\n"
#: g10/keygen.c:1139
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Geef alstublieft aan hoe lang de ondertekening geldig moet zijn.\n"
" 0 = ondertekening verloopt niet\n"
" <n> = ondertekening verloopt na n dagen\n"
" <n>w = ondertekening verloopt na n weken\n"
" <n>m = ondertekening verloopt na n maanden\n"
" <n>y = ondertekening verloopt na n jaren\n"
#: g10/keygen.c:1161
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Hoe lang is de sleutel geldig? (0) "
#: g10/keygen.c:1163
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Hoe lang is de ondertekening geldig? (0) "
#: g10/keygen.c:1168
msgid "invalid value\n"
msgstr "ongeldige waarde\n"
#: g10/keygen.c:1173
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s verloopt nooit\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1180
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s verloopt op %s\n"
#: g10/keygen.c:1186
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Uw systeem kan geen data weergeven na 2038.\n"
"Het zal data echter correct verwerken tot 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1191
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Is dit juist (j/n)? "
#: g10/keygen.c:1234
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"U heeft een gebruikerscode nodig om de sleutel mee te identificeren;\n"
"dit programma maakt een gebruikerscode van Echte naam, Opmerking\n"
"en E-mail adres op de volgende manier:\n"
" \"Heinrich Heine (De dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1246
msgid "Real name: "
msgstr "Echte naam: "
#: g10/keygen.c:1254
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
#: g10/keygen.c:1256
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Naam mag niet met een cijfer beginnen\n"
#: g10/keygen.c:1258
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Naam moet tenminste 5 tekens lang zijn\n"
#: g10/keygen.c:1266
msgid "Email address: "
msgstr "E-mail adres: "
#: g10/keygen.c:1277
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Geen geldig e-mail adres\n"
#: g10/keygen.c:1285
msgid "Comment: "
msgstr "Opmerking: "
#: g10/keygen.c:1291
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ongeldig teken in opmerking\n"
#: g10/keygen.c:1314
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "U gebruikt de `%s' tekenset.\n"
#: g10/keygen.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"U heeft deze gebruikerscode gekozen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1324
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Stop het e-mail adres alstublieft niet in de echte naam of de opmerking\n"
#: g10/keygen.c:1329
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnOoEeAaFf"
#: g10/keygen.c:1339
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(N)aam, (C) opmerking, (E)-mail wijzigen of (Q) afsluiten? "
#: g10/keygen.c:1340
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "(N)aam, (C) opmerking, (E)-mail wijzigen of (O) accepteren/(Q) afsluiten? "
#: g10/keygen.c:1359
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Verbeter de fout alstublieft eerst\n"
#: g10/keygen.c:1398
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"U heeft een wachtwoord nodig om uw geheime sleutel mee te beschermen.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1407 g10/keyedit.c:827
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "wachtwoord niet juist herhaald; probeer opnieuw"
#: g10/keygen.c:1408
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1414
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"U wilt geen wachtwoord - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n"
"Toch zal ik het doen. U kunt uw wachtwoord altijd veranderen,\n"
"met dit programma met de optie \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1435
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Voor het genereren hebben we veel willekeurige bytes nodig. Het is een\n"
"goed idee om wat te doen (iets typen met het toetsenbord, de muis\n"
"bewegen, schijven gebruiken) tijdens het genereren van priemgetallen;\n"
"dit geeft de willekeurige getallen generator een betere kans om genoeg\n"
"entropie te verzamelen.\n"
#: g10/keygen.c:2000
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits hebben.\n"
#: g10/keygen.c:2054
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Sleutelaanmaak geannuleerd.\n"
#: g10/keygen.c:2161 g10/keygen.c:2249
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "bezig met schrijven openbare sleutel naar `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2162 g10/keygen.c:2251
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2238
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "geen schrijfbare openbare sleutelbos gevonden: %s\n"
#: g10/keygen.c:2244
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "geen schrijfbare geheime sleutelbos gevonden: %s\n"
#: g10/keygen.c:2258
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven openbare sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2265
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven geheime sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2285
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "openbare en geheime sleutel aangemaakt en ondertekend.\n"
#: g10/keygen.c:2286
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "sleutel gemarkeerd als maximaal vertrouwd.\n"
#: g10/keygen.c:2297
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Let op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor coderen. Mogelijk\n"
"wilt u daarvoor met de opdracht \"--edit-key\" een tweede sleutel aanmaken.\n"
#: g10/keygen.c:2309 g10/keygen.c:2428
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n"
#: g10/keygen.c:2355 g10/sign.c:261
#, c-format
msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "sleutel is %lu seconde in de toekomst aangemaakt (tijdsreis of klokprobleem)\n"
#: g10/keygen.c:2357 g10/sign.c:263
#, c-format
msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "sleutel is %lu seconden in de toekomst aangemaakt (tijdsreis of klokprobleem)\n"
#: g10/keygen.c:2366
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "LET OP: het aanmaken van deelsleutels voor v3-sleutels komt niet overeen met OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:2395
msgid "Really create? "
msgstr "Echt aanmaken? "
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:780
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--uitvoer werkt niet voor deze opdracht\n"
#: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:505 g10/tdbio.c:566 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kan niet openen: %s\n"
#: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1056
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "fout bij maken wachtwoord: %s\n"
#: g10/encode.c:214
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "kan geen symmetrisch ESK-pakket gebruiken vanwege de S2K-modus\n"
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:498
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' is al ingepakt\n"
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: WAARSCHUWING: leeg bestand\n"
#: g10/encode.c:416
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "u kunt slechts coderen naar RSA-sleutels van 2048 bits of minder in --pgp2 modus\n"
#: g10/encode.c:432
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "bezig met lezen uit `%s'\n"
#: g10/encode.c:468
msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "kan de IDEA-codering niet gebruiken voor alle sleutels waarnaar u codeert.\n"
#: g10/encode.c:479 g10/encode.c:662
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "het afdwingen van symmetrische codering %s (%d) gaat tegen de voorkeuren van de ontvanger in\n"
#: g10/encode.c:576 g10/sign.c:770
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "het afdwingen van inpakalgoritme %s (%d) gaat tegen de voorkeuren van de ontvanger in\n"
#: g10/encode.c:721
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n"
#: g10/encode.c:753
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s gecodeerd voor: \"%s\"\n"
#: g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2410 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
#: g10/export.c:213 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "fout bij lezen sleutelblok: %s\n"
#: g10/export.c:222
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet een rfc2440 sleutel - overgeslagen\n"
#: g10/export.c:238
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet beschermd - overgeslagen\n"
#: g10/export.c:246
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: PGP 2.x stijl sleutel - overgeslagen\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:321
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "WAARSCHUWING: geheime sleutel %08lX heeft geen eenvoudige SK controlesom\n"
#: g10/export.c:347
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "WAARSCHUWING: niets uitgevoerd\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "teveel ingangen in pk buffer - uit gezet\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2521
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Gebruikerscode niet gevonden]"
#: g10/getkey.c:1557
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Ongeldige sleutel %08lX geldig gemaakt met --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2009
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "geen geheime deelsleutel voor openbare deelsleutel %08lX - genegeerd\n"
#: g10/getkey.c:2237
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "de secundaire sleutel %08lX wordt gebruikt in plaats van primaire sleutel %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2284
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:259
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok van soort %d wordt overgeslagen\n"
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "tot nu toe %lu sleutels verwerkt\n"
#: g10/import.c:273
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
#: g10/import.c:285
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Totale aantal verwerkt: %lu\n"
#: g10/import.c:287
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " overgeslagen nieuwe sleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " zonder gebruikerscode: %lu\n"
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " ingevoerd: %lu"
#: g10/import.c:298
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " ongewijzigd: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nieuwe gebruikerscodes: %lu\n"
#: g10/import.c:302
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nieuwe deelsleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:304
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nieuwe ondertekeningen: %lu\n"
#: g10/import.c:306
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nieuwe sleutelherroepingen: %lu\n"
#: g10/import.c:308
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gelezen geheime sleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " ingevoerde geheime sleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " ongewijzigde geheime sleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:314
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " niet ingevoerd: %lu\n"
#: g10/import.c:599
msgid "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr "LET OP: Elgamal primaire sleutel gevonden - het invoeren kan even duren\n"
#: g10/import.c:613 g10/import.c:875
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "sleutel %08lX: gebruikerscode niet gevonden\n"
#: g10/import.c:634
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "sleutel %08lX: HKP-deelsleutel beschadiging gerepareerd\n"
#: g10/import.c:649
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet-zelfondertekende gebruikerscode '%s' geaccepteerd\n"
#: g10/import.c:656
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikerscodes\n"
#: g10/import.c:658
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dit is mogelijk veroorzaakt door een ontbrekende zelfondertekening\n"
#: g10/import.c:668 g10/import.c:955
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
#: g10/import.c:673
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: nieuwe sleutel - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:683
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "geen schrijfbare sleutelbos gevonden: %s\n"
#: g10/import.c:688 g10/sign.c:678 g10/sign.c:917 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "bezig met schrijven naar `%s'\n"
#: g10/import.c:691 g10/import.c:776 g10/import.c:902 g10/import.c:1015
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/import.c:708
#, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel \"%s\" geïmporteerd\n"
#: g10/import.c:730
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze versie\n"
#: g10/import.c:747 g10/import.c:972
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan oorspronkelijk sleutelblok niet vinden: %s\n"
#: g10/import.c:754 g10/import.c:978
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan oorspronkelijk sleutelblok niet lezen: %s\n"
#: g10/import.c:785
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" 1 nieuwe gebruikerscode\n"
#: g10/import.c:788
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" %d nieuwe gebruikerscodes\n"
#: g10/import.c:791
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" 1 nieuwe ondertekening\n"
#: g10/import.c:794
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" %d nieuwe ondertekeningen\n"
#: g10/import.c:797
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" 1 nieuwe deelsleutel\n"
#: g10/import.c:800
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" %d nieuwe deelsleutels\n"
#: g10/import.c:819
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" niet gewijzigd\n"
#: g10/import.c:881
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel met ongeldige codering %d - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:896
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "geen standaard geheime sleutelbos: %s\n"
#: g10/import.c:907
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel geïmporteerd\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:913
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "sleutel %08lX: al in geheime sleutelbos\n"
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
#: g10/import.c:949
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan herroepingscertificaat niet toepassen\n"
#: g10/import.c:989
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig herroepingscertificaat: %s - verworpen\n"
#: g10/import.c:1021
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" herroepingscertificaat geïmporteerd\n"
#: g10/import.c:1084
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikerscode voor ondertekening\n"
#: g10/import.c:1097
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet-ondersteund openbare sleutel algoritme bij gebruikerscode \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1099
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige zelfondertekening bij gebruikerscode \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1114
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor sleutelkoppeling\n"
#: g10/import.c:1122 g10/import.c:1163
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet-ondersteund openbare sleutel algoritme\n"
#: g10/import.c:1123
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige deelsleutelkoppeling\n"
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1135
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: meervoudige deelsleutelkoppeling verwijderd\n"
#: g10/import.c:1155
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor sleutelherroeping\n"
#: g10/import.c:1164
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige deelsleutel herroeping\n"
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1175
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX: meervoudige deelsleutel herroeping verwijderd\n"
#: g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "sleutel %08lX: gebruikerscode overgeslagen '"
#: g10/import.c:1235
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "sleutel %08lX: deelsleutel overgeslagen\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:1261
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet-uitvoerbare ondertekening (klasse %02x) - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1270
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: herroepingscertificaat op verkeerde plek - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1287
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig herroepingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1299
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: deelsleutel ondertekening op verkeerde plek - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1307
#, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: onverwachte ondertekeningsklasse (0x%02X) - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:1405
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "sleutel %08lX: dubbele gebruikerscode gevonden - samengevoegd\n"
#: g10/import.c:1464
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr "WAARSCHUWING: sleutel %08lX kan herroepen zijn: herroepingssleutel %08lX wordt opgehaald\n"
#: g10/import.c:1478
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: sleutel %08lX kan herroepen zijn: herroepingssleutel %08lX niet aanwezig.\n"
#: g10/import.c:1535
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" herroepingscertificaat toegevoegd\n"
#: g10/import.c:1566
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "sleutel %08lX: directe sleutelondertekening toegevoegd\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[herroeping]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[zelfondertekening]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:148
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 slechte ondertekening\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d slechte ondertekeningen\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:152
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd vanwege een ontbrekende sleutel\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:154
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd vanwege ontbrekende sleutels\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:156
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd vanwege een fout\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:158
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd vanwege fouten\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 gebruikerscode zonder geldige zelfondertekening gevonden\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d gebruikerscodes zonder geldige zelfondertekening gevonden\n"
#: g10/keyedit.c:362
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Gebruikerscode \"%s\" is herroepen."
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:524 g10/keyedit.c:582 g10/keyedit.c:1182
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Weet u zeker dat u deze toch wilt ondertekenen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:530 g10/keyedit.c:1188
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Kan niet ondertekenen.\n"
#: g10/keyedit.c:382
#, c-format
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: gebruikerscode \"%s\" is niet zelfondertekend.\n"
#: g10/keyedit.c:401
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"De zelfondertekening op \"%s\"\n"
"is een PGP 2.x-stijl ondertekening.\n"
#: g10/keyedit.c:410
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Wilt u deze promoveren tot een OpenPGP zelfondertekening? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:424
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Uw huidige ondertekening van \"%s\"\n"
"is verlopen.\n"
#: g10/keyedit.c:428
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Wilt u een nieuwe ondertekening plaatsen om de oude te vervangen? (j/N) "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:449
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Uw huidige ondertekening van \"%s\"\n"
"is een lokale ondertekening.\n"
#: g10/keyedit.c:453
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "WIlt u deze promoveren tot een volledig uitvoerbare ondertekening? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:474
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" was al lokaal ondertekend met sleutel %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" was al ondertekend met sleutel %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:483
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Wilt u deze toch ondertekenen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:503
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Niets te ondertekenen bij sleutel %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:518
msgid "This key has expired!"
msgstr "Deze sleutel is verlopen!"
#: g10/keyedit.c:538
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Deze sleutel zal verlopen op %s.\n"
#: g10/keyedit.c:542
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Wilt u dat uw ondertekening op hetzelfde moment verloopt? (J/n) "
#: g10/keyedit.c:575
msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
msgstr "U kunt geen OpenPGP-ondertekening maken van een PGP 2.x sleutel in --pgp2 modus.\n"
#: g10/keyedit.c:577
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Dit zou de sleutel onbruikbaar maken in PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:600
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Hoe nauwkeurig heeft u gecontroleerd dat de sleutel die u nu ondertekent echt\n"
"is van de bovengenoemde persoon? Als u geen antwoord weet, kies \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:604
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Ik geef geen antwoord.%s\n"
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:611
msgid " (default)"
msgstr " (standaard)"
#: g10/keyedit.c:606
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Ik heb helemaal niet gecontroleerd.%s\n"
#: g10/keyedit.c:608
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ik heb nonchalant gecontroleerd.%s\n"
#: g10/keyedit.c:610
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Ik heb heel nauwkeurig gecontroleerd.%s\n"
#: g10/keyedit.c:635
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Weet u zeker dat u deze sleutel wilt ondertekenen\n"
"met uw sleutel: \""
#: g10/keyedit.c:644
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dit zal een zelfondertekening zijn.\n"
#: g10/keyedit.c:648
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet worden gemarkeerd als niet-uitvoerbaar.\n"
#: g10/keyedit.c:653
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet worden gemarkeerd als niet-herroepbaar.\n"
#: g10/keyedit.c:660
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"De ondertekening zal worden gemarkeerd als niet-uitvoerbaar.\n"
#: g10/keyedit.c:664
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"De ondertekening zal worden gemarkeerd als niet-herroepbaar.\n"
#: g10/keyedit.c:669
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ik heb deze sleutel helemaal niet gecontroleerd.\n"
#: g10/keyedit.c:673
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ik heb deze sleutel nonchalant gecontroleerd.\n"
#: g10/keyedit.c:677
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ik heb deze sleutel heel nauwkeurig gecontroleerd.\n"
#: g10/keyedit.c:686
msgid "Really sign? "
msgstr "Echt ondertekenen? "
#: g10/keyedit.c:728 g10/keyedit.c:3185 g10/keyedit.c:3276 g10/keyedit.c:3349
#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "ondertekenen mislukt: %s\n"
#: g10/keyedit.c:784
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beschermd.\n"
#: g10/keyedit.c:788
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Geheime delen van primaire sleutel zijn niet beschikbaar.\n"
#: g10/keyedit.c:792
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Sleutel is beschermd.\n"
#: g10/keyedit.c:812
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n"
#: g10/keyedit.c:818
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geef het nieuwe wachtwoord voor deze geheime sleutel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:832
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"U wilt geen wachtwoord - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:835
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Wilt u dit echt doen? "
#: g10/keyedit.c:899
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "een sleutelondertekening wordt naar de juiste plek verplaatst\n"
#: g10/keyedit.c:941
msgid "quit this menu"
msgstr "dit menu verlaten"
#: g10/keyedit.c:942
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "save and quit"
msgstr "opslaan en afsluiten"
#: g10/keyedit.c:944
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:944
msgid "show this help"
msgstr "deze hulp weergeven"
#: g10/keyedit.c:946
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:946
msgid "show fingerprint"
msgstr "vingerafdruk weergeven"
#: g10/keyedit.c:947
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:947
msgid "list key and user IDs"
msgstr "sleutel en gebruikerscodes opsommen"
#: g10/keyedit.c:948
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:949
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:949
msgid "select user ID N"
msgstr "gebruikerscode N selecteren"
#: g10/keyedit.c:950
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:950
msgid "select secondary key N"
msgstr "secundaire sleutel N kiezen"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "list signatures"
msgstr "ondertekeningen opsommen"
#: g10/keyedit.c:952
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:953
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:953
msgid "sign the key"
msgstr "de sleutel ondertekenen"
#: g10/keyedit.c:954
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:955
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:955
msgid "sign the key locally"
msgstr "de sleutel lokaal ondertekenen"
#: g10/keyedit.c:956
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:956
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "de sleutel niet-herroepbaar ondertekenen"
#: g10/keyedit.c:957
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:957
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "de sleutel lokaal en niet-herroepbaar ondertekenen"
#: g10/keyedit.c:958
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:959
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:959
msgid "add a user ID"
msgstr "een gebruikerscode toevoegen"
#: g10/keyedit.c:960
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
#: g10/keyedit.c:960
msgid "add a photo ID"
msgstr "een foto ID toevoegen"
#: g10/keyedit.c:961
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:961
msgid "delete user ID"
msgstr "gebruikerscode verwijderen"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:963
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:964
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:964
msgid "add a secondary key"
msgstr "een secundaire sleutel toevoegen"
#: g10/keyedit.c:965
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:965
msgid "delete a secondary key"
msgstr "een secundaire sleutel verwijderen"
#: g10/keyedit.c:966
msgid "addrevoker"
msgstr "addrevoker"
#: g10/keyedit.c:966
msgid "add a revocation key"
msgstr "een herroepingssleutel toevoegen"
#: g10/keyedit.c:967
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:967
msgid "delete signatures"
msgstr "ondertekeningen verwijderen"
#: g10/keyedit.c:968
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:968
msgid "change the expire date"
msgstr "de verloopdatum wijzigen"
#: g10/keyedit.c:969
msgid "primary"
msgstr "primary"
#: g10/keyedit.c:969
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "gebruikerscode als primair markeren"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "overschakelen tussen geheime en openbare sleutellijst"
#: g10/keyedit.c:972
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:973
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:973
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lijst voorkeuren (ervaren gebruiker)"
#: g10/keyedit.c:974
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:974
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lijst voorkeuren (breedsprakig)"
#: g10/keyedit.c:975
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:975
msgid "set preference list"
msgstr "voorkeurenlijst instellen"
#: g10/keyedit.c:976
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:976
msgid "updated preferences"
msgstr "voorkeuren bijgewerkt"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "change the passphrase"
msgstr "het wachtwoord wijzigen"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "change the ownertrust"
msgstr "het eigenaarsvertrouwen wijzigen"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "revoke signatures"
msgstr "ondertekeningen herroepen"
#: g10/keyedit.c:980
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
#: g10/keyedit.c:980
msgid "revoke a user ID"
msgstr "een gebruikerscode herroepen"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "een secundaire sleutel herroepen"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "disable a key"
msgstr "een sleutel uit zetten"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "enable a key"
msgstr "een sleutel aan zetten"
#: g10/keyedit.c:984
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:984
msgid "show photo ID"
msgstr "foto ID weergeven"
#: g10/keyedit.c:1004 g10/delkey.c:119
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "dat kan niet in batch-modus\n"
#: g10/keyedit.c:1042
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen geheim sleutelblok `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1060
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
#: g10/keyedit.c:1091
msgid "Command> "
msgstr "Opdracht> "
#: g10/keyedit.c:1123
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "De geheime sleutel is nodig om dit te doen.\n"
#: g10/keyedit.c:1127
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Gebruik alstublieft eerst de \"toggle\" opdracht.\n"
#: g10/keyedit.c:1176
msgid "Key is revoked."
msgstr "Sleutel is herroepen."
#: g10/keyedit.c:1195
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Echt alle gebruikerscodes ondertekenen? "
#: g10/keyedit.c:1196
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tip: Selecteer de gebruikerscodes om te ondertekenen\n"
#: g10/keyedit.c:1221
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Deze opdracht is niet toegestaan in %s modus.\n"
#: g10/keyedit.c:1241 g10/keyedit.c:1262 g10/keyedit.c:1322
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "U dient tenminste één gebruikerscode te selecteren.\n"
#: g10/keyedit.c:1243
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "U kunt niet de laatste gebruikerscode verwijderen!\n"
#: g10/keyedit.c:1246
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Echt alle geselecteerde gebruikerscodes verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Echt deze gebruikerscode verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1285 g10/keyedit.c:1341
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "U dient tenminste één sleutel te selecteren.\n"
#: g10/keyedit.c:1289
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Wilt u echt de geselecteerde sleutels verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1290
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Wilt u echt deze sleutel verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:1325
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Echt alle geselecteerde gebruikerscodes herroepen? "
#: g10/keyedit.c:1326
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Echt deze gebruikerscode herroepen? "
#: g10/keyedit.c:1345
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Wilt u echt de geselecteerde sleutels herroepen? "
#: g10/keyedit.c:1346
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Wilt u echt deze sleutel herroepen? "
#: g10/keyedit.c:1415
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Echt de voorkeuren bijwerken voor de geselecteerde gebruikerscodes? "
#: g10/keyedit.c:1417
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Echt de voorkeuren bijwerken? "
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "Save changes? "
msgstr "Wijzigingen opslaan? "
#: g10/keyedit.c:1458
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Afsluiten zonder op te slaan? "
#: g10/keyedit.c:1469
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "bijwerken mislukt: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1476
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "bijwerken geheim mislukt: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1483
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Sleutel niet gewijzigd dus bijwerken niet nodig.\n"
#: g10/keyedit.c:1495
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ongeldige opdracht (probeer \"hulp\")\n"
#: g10/keyedit.c:1554
msgid "Digest: "
msgstr "Samenvatting: "
#: g10/keyedit.c:1606
msgid "Features: "
msgstr "Mogelijkheden: "
#: g10/keyedit.c:1843
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Deze sleutel is mogelijk herroepen door sleutel %s "
#: g10/keyedit.c:1847
msgid " (sensitive)"
msgstr " (gevoelig)"
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1853 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:1964 g10/keyedit.c:1979
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX gemaakt: %s verloopt: %s"
#: g10/keyedit.c:1862
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " vertrouwen: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1866
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Deze sleutel is uit gezet"
#: g10/keyedit.c:1895
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "herroepen! deelsleutel is herroepen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1898
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "herroepen- vervalste herroeping gevonden\n"
#: g10/keyedit.c:1900
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "herroepen? probleem bij controleren herroeping: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1920
msgid "[revoked] "
msgstr "[herroepen] "
#: g10/keyedit.c:1922
msgid "[expired] "
msgstr "[verlopen] "
#: g10/keyedit.c:1930
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Er zijn geen voorkeuren op een PGP 2.x stijl gebruikerscode.\n"
#: g10/keyedit.c:1938
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Let er alstublieft op dat de weergegeven sleutelgeldigheid niet per sé juist\n"
"is tenzij u het programma opnieuw start.\n"
#: g10/keyedit.c:2095
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Dit is een PGP2-stijl sleutel. Het toevoegen van een foto ID kan\n"
" zorgen dat sommige versies van PGP deze sleutel verwerpen.\n"
#: g10/keyedit.c:2100 g10/keyedit.c:2373
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Weet u zeker dat u deze toch wilt toevoegen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2106
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "U kunt geen foto ID toevoegen aan een PGP2 stijl sleutel.\n"
#: g10/keyedit.c:2241
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Deze goede ondertekening verwijderen? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2251
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Deze ongeldige ondertekening verwijderen? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2255
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Deze onbekende ondertekening verwijderen? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2261
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Echt deze zelfondertekening verwijderen? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:2275
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:2276
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:2279
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Niets verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:2368
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Dit is een PGP 2.x-stijl sleutel. Een aangestelde herroeper\n"
" toevoegen kan zorgen dat sommige versies van PGP deze sleutel verwerpen.\n"
#: g10/keyedit.c:2379
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "U kunt geen aangestelde herroeper toevoegen aan een PGP 2.x stijl sleutel.\n"
#: g10/keyedit.c:2402
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Geef de gebruikerscode van de aangestelde herroeper: "
#: g10/keyedit.c:2417
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "kan een PGP 2.x stijl sleutel niet aanwijzen als een aangestelde herroeper\n"
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2427
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "u kunt geen sleutel aanwijzen als zijn eigen aangestelde herroeper\n"
#: g10/keyedit.c:2446
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: het aanwijzen van een sleutel als een aangestelde herroeper kan niet ongedaan gemaakt worden!\n"
#: g10/keyedit.c:2452
msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "Wilt u echt deze sleutel aanwijzen als een aangestelde herroeper? (j/N): "
#: g10/keyedit.c:2517
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Verwijder alstublieft selecties van de geheime sleutels.\n"
#: g10/keyedit.c:2523
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Selecteer alstublieft ten hoogste één secundaire sleutel.\n"
#: g10/keyedit.c:2527
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "De verlooptijd voor een secundaire sleutel wordt gewijzigd.\n"
#: g10/keyedit.c:2529
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "De verlooptijd voor de primaire sleutel wordt gewijzigd.\n"
#: g10/keyedit.c:2571
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "U kunt de verlooptijd van een v3-sleutel niet wijzigen\n"
#: g10/keyedit.c:2587
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Geen geassocieerde ondertekening in geheime sleutelbos\n"
#: g10/keyedit.c:2667
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Selecteer alstublieft precies één gebruikerscode.\n"
#: g10/keyedit.c:2704 g10/keyedit.c:2811
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "v3-zelfondertekening op gebruikerscode \"%s\" wordt overgeslagen\n"
#: g10/keyedit.c:2871
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Geen gebruikerscode met index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2917
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n"
#: g10/keyedit.c:3031
msgid "user ID: \""
msgstr "gebruikerscode: \""
#: g10/keyedit.c:3036
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"ondertekend met uw sleutel %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:3039
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"lokaal ondertekend met uw sleutel %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:3044
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Deze ondertekening is verlopen op %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3048
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Weet u zeker dat u deze nog steeds wilt herroepen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:3052
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Een herroepingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N) "
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3077
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "U heeft deze gebruikerscodes ondertekend:\n"
#: g10/keyedit.c:3096
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " ondertekend door %08lX op %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3104
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " herroepen door %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:3124
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "U staat op het punt deze ondertekeningen te herroepen:\n"
#: g10/keyedit.c:3134
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " ondertekend door %08lX op %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3136
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (niet-uitvoerbaar)"
#: g10/keyedit.c:3143
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Echt de herroepingscertificaten maken? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:3173
msgid "no secret key\n"
msgstr "geen geheime sleutel\n"
#: g10/keyedit.c:3243
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "gebruikerscode \"%s\" is al herroepen\n"
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3260
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "WAARSCHUWING: een gebruikerscode ondertekening is van %d seconden in de toekomst\n"
#: g10/keyedit.c:3433
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr "Foto ID %s van grootte %ld voor sleutel 0x%08lX (gebruiker %d) wordt weergegeven\n"
#: g10/keylist.c:91
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritisch ondertekenbeleid: "
#: g10/keylist.c:93
msgid "Signature policy: "
msgstr "Ondertekenbeleid: "
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige notatiegegevens gevonden\n"
#: g10/keylist.c:127
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritische ondertekennotatie: "
#: g10/keylist.c:129
msgid "Signature notation: "
msgstr "Ondertekennotatie: "
#: g10/keylist.c:136
msgid "not human readable"
msgstr "niet leesbaar voor mensen"
#: g10/keylist.c:225
msgid "Keyring"
msgstr "Sleutelbos"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:507 g10/mainproc.c:905
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [verloopt: %s]"
#: g10/keylist.c:1025
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Vingerafdruk primaire sleutel:"
#: g10/keylist.c:1027
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Vingerafdruk deelsleutel:"
#: g10/keylist.c:1034
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Vingerafdruk primaire sleutel:"
#: g10/keylist.c:1036
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Vingerafdruk deelsleutel:"
#. use tty
#: g10/keylist.c:1040 g10/keylist.c:1044
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Vingerafdruk sleutel ="
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "vreemde grootte voor een gecodeerde sessiesleutel (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:259
#, c-format
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s gecodeerde gegevens\n"
#: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "gecodeerd met onbekend algoritme %d\n"
#: g10/mainproc.c:318
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:364
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "openbare sleutel gecodeerde gegevens: goede DEK\n"
#: g10/mainproc.c:416
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "gecodeerd met %u-bit %s sleutel, ID %08lX, aangemaakt op %s\n"
#: g10/mainproc.c:426
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "gecodeerd met %s sleutel, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:440
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "openbare sleutel decodering mislukt: %s\n"
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "er wordt aangenomen dat het om %s-gecodeerde gegevens gaat\n"
#: g10/mainproc.c:474
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA-codering niet beschikbaar; er wordt optimistisch in plaats daarvan %s te gebruiken\n"
#: g10/mainproc.c:504
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decodering goed\n"
#: g10/mainproc.c:508
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "WAARSCHUWING: bericht integriteit was niet beschermd\n"
#: g10/mainproc.c:511
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "WAARSCHUWING: het gecodeerde bericht is gemanipuleerd!\n"
#: g10/mainproc.c:517
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decodering mislukt: %s\n"
#: g10/mainproc.c:536
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "LET OP: verzender heeft gevraagd om \"alleen-voor-uw-ogen\"\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "oorspronkelijke bestandsnaam='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:713
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "losstaande herroeping - gebruik \"gpg --import\" om toe te passen\n"
#: g10/mainproc.c:781
msgid "Notation: "
msgstr "Notatie: "
#: g10/mainproc.c:793
msgid "Policy: "
msgstr "Beleid: "
#: g10/mainproc.c:1248
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificatie van ondertekening onderdrukt\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "kan deze meervoudige ondertekeningen niet verwerken\n"
#: g10/mainproc.c:1311
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
msgid "BAD signature from \""
msgstr "SLECHTE ondertekening van \""
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Verlopen ondertekening van \""
#: g10/mainproc.c:1362 g10/mainproc.c:1395
msgid "Good signature from \""
msgstr "Goede ondertekening van \""
#: g10/mainproc.c:1397
msgid "[uncertain]"
msgstr "[onzeker]"
#: g10/mainproc.c:1491
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Ondertekening verlopen %s\n"
#: g10/mainproc.c:1496
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Ondertekening verloopt %s\n"
#: g10/mainproc.c:1499
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s ondertekeing, digest-algoritme %s\n"
#: g10/mainproc.c:1500
msgid "binary"
msgstr "binair"
#: g10/mainproc.c:1501
msgid "textmode"
msgstr "tekstmodus"
#: g10/mainproc.c:1501
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: g10/mainproc.c:1521
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1590 g10/mainproc.c:1606 g10/mainproc.c:1672
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "geen losgekoppelde ondertekening\n"
#: g10/mainproc.c:1617
msgid "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: meerdere ondertekeningen gevonden. Alleen de eerste wordt gecontroleerd.\n"
#: g10/mainproc.c:1621
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "losstaande ondertekening van klasse 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1678
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n"
#: g10/mainproc.c:1684
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "ongeldig root-pakket gevonden in proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "kan geheugendumps niet uit zetten: %s\n"
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentele algoritme moeten niet worden gebruikt!\n"
#: g10/misc.c:192
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr "dit coderingsalgoritme wordt afgeraden; gebruik alstublieft een wat normalere!\n"
#: g10/misc.c:300
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "de IDEA-coderingsplug-in is niet aanwezig\n"
#: g10/misc.c:301
msgid "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "zie alstublieft http://www.gnupg.org/why-not-idea.html voor meer informatie\n"
#: g10/misc.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: afgeraden optie \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "WAARSCHUWING: \"%s\" is een afgeraden optie\n"
#: g10/misc.c:515
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "gebruik alstublieft \"%s%s\"\n"
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "kan openbare sleutel algoritme %d niet behandelen\n"
#: g10/parse-packet.c:1069
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "deelpakket van soort %d heeft kritische bit ingesteld\n"
#: g10/passphrase.c:455 g10/passphrase.c:502
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent is niet beschikbaar in deze sessie\n"
#: g10/passphrase.c:463
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "kan PID voor agent niet instellen\n"
#: g10/passphrase.c:471
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:478
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:511
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "misvormde GPG_AGENT_INFO omgevingsvariabele\n"
#: g10/passphrase.c:524
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protocol versie %d wordt niet ondersteund\n"
#: g10/passphrase.c:545 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "kan niet verbinden met `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:567
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "communicatieprobleem met gpg-agent\n"
#: g10/passphrase.c:574 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:988
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "probleem met de agent - gebruik van agent uit gezet\n"
#: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1094
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (hoofdsleutel ID %08lX)"
#: g10/passphrase.c:686
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"U heeft een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor gebruiker:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s sleutel, ID %08lX, gemaakt op %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:708
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Herhaal wachtwoord\n"
#: g10/passphrase.c:710
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geef wachtwoord\n"
#: g10/passphrase.c:748
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "wachtwoord te lang\n"
#: g10/passphrase.c:761
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "ongeldig antwoord van agent\n"
#: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "geannuleerd door gebruiker\n"
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:959
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "probleem met agent: agent geeft 0x%lx terug\n"
#: g10/passphrase.c:1080
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"U heeft een wachtwoord nodig om de geheime sleutel\n"
"voor de gebruiker te ontgrendelen: \""
#: g10/passphrase.c:1089
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bit %s sleutel, ID %08lX, gemaakt op %s"
#: g10/passphrase.c:1141
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "kan niet vragen om wachtwoord in batch-modus\n"
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geef wachtwoord: "
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Herhaal wachtwoord: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "gegevens niet opgeslagen; gebruik optie \"--output\" om gegevens op te slaan\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "fout bij maken `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:339
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Losgekoppelde ondertekening.\n"
#: g10/plaintext.c:343
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Geef bestandsnaam van gegevensbestand: "
#: g10/plaintext.c:364
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "bezig met lezen standaard invoer...\n"
#: g10/plaintext.c:398
msgid "no signed data\n"
msgstr "geen ondertekende gegevens\n"
#: g10/plaintext.c:406
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonieme ontvanger; geheime sleutel %08lX wordt geprobeerd...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "goed, we zijn de anonieme ontvanger.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "oude codering van DEK wordt niet ondersteund\n"
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "coderingsalgoritme %d%s is onbekend of uit gezet\n"
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "LET OP: coderingsalgoritme %d niet gevonden in voorkeuren\n"
#: g10/pubkey-enc.c:243
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX verlopen op %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:249
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "LET OP: sleutel is herroepen"
#: g10/hkp.c:71
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "bezig met opvragen sleutel %08lX van %s\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "kan sleutel niet ontvangen van sleutelserver: %s\n"
#: g10/hkp.c:179
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "fout bij verzenden aan `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "succes bij zenden aan `%s' (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "verzenden aan `%s' mislukt: status=%u\n"
#: g10/hkp.c:369
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr "deze sleutelserver is niet helemaal HKP-compatibel\n"
#: g10/hkp.c:519
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "bezig met zoeken naar \"%s\" bij HKP-server %s\n"
#: g10/hkp.c:571
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "kan niet zoeken op sleutelserver: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "delen geheime sleutel zijn niet beschikbaar\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "beschermingsalgoritme %d%s wordt niet ondersteund\n"
#: g10/seckey-cert.c:233
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Ongeldig wachtwoord; probeer alstublieft opnieuw"
#: g10/seckey-cert.c:234
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s...\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Zwakke sleutel gevonden - wijzig alstublieft het wachtwoord opnieuw.\n"
#: g10/seckey-cert.c:329
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "er wordt een afgeraden 16-bit controlesom gegenereerd om te geheime sleutel te beschermen\n"
#: g10/sig-check.c:73
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "WAARSCHUWING: ondertekening en digest conflicteren in bericht\n"
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
msgid "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr "sleutel %08lX: dit is een met PGP aangemaakte ElGamal-sleutel die NIET veilig is voor ondertekeningen!\n"
#: g10/sig-check.c:222
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "openbare sleutel %08lX is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n"
#: g10/sig-check.c:223
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "openbare sleutel %08lX is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n"
#: g10/sig-check.c:232
#, c-format
msgid "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "sleutel %08lX is %lu seconde in de toekomst gemaakt (tijdsreis of klokprobleem)\n"
#: g10/sig-check.c:234
#, c-format
msgid "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "sleutel %08lX is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsreis of klokprobleem)\n"
#: g10/sig-check.c:247
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "LET OP: ondertekening van sleutel %08lX verlopen op %s\n"
#: g10/sig-check.c:346
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr "er wordt aangenomen dat de ondertekening van sleutel %08lX slecht is, vanwege een onbekende kritische bit\n"
#: g10/sig-check.c:552
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor deelsleutel-herroepingspakket\n"
#: g10/sign.c:78
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "kan geen notatiegegevens in v3 (PGP 2.x stijl) ondertekeningen stoppen\n"
#: g10/sign.c:86
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "kan geen notatiegegevens in v3 (PGP 2.x stijl) sleutelondertekeningen stoppen\n"
#: g10/sign.c:105
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kan notatie niet %%-uitbreiden (te groot). Niet uitgebreide versie wordt gebruikt.\n"
#: g10/sign.c:134
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "kan geen beleid-URL in v3 (PGP 2.x stijl) ondertekeningen stoppen\n"
#: g10/sign.c:142
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "kan geen beleid-URL in v3 (PGP 2.x stijl) ondertekeningen stoppen\n"
#: g10/sign.c:155
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kan beleid-URL niet %%-uitbreiden (te groot). Niet uitgebreide versie wordt gebruikt.\n"
#: g10/sign.c:307
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "het controleren van de aangemaakte ondertekening is mislukt: %s\n"
#: g10/sign.c:316
#, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s ondertekening van: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:465
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "WAARSCHUWING: `%s' is een leeg bestand\n"
#: g10/sign.c:648
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "u kunt alleen losgekoppeld ondertekenen met PGP 2.x stijl sleutels in in --pgp2 modus\n"
#: g10/sign.c:673 g10/sign.c:912
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
#: g10/sign.c:702
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "afdwingen van digest-algoritme %s (%d) overtreedt voorkeuren ontvanger\n"
#: g10/sign.c:796
msgid "signing:"
msgstr "bezig met ondertekenen:"
#: g10/sign.c:895
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "u kunt alleen niet-gecodeerde ondertekeningen maken met PGP 2.x stijl sleutels in --pgp2 modus\n"
#: g10/sign.c:1050
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s codering zal worden gebruikt\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet verwerken\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1413
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: schrijven mislukt (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transactie te groot\n"
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: kan niet benaderen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:483
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
#: g10/tdbio.c:493 g10/tdbio.c:511 g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kan geen blokkering aanmaken\n"
#: g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kan geen blokkering maken\n"
#: g10/tdbio.c:501 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1453
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kan niet aanmaken: %s\n"
#: g10/tdbio.c:516
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: aanmaken versie-ingang mislukt: %s"
#: g10/tdbio.c:520
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: ongeldige trustdb aangemaakt\n"
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb aangemaakt\n"
#: g10/tdbio.c:563
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "LET OP: trustdb niet schrijfbaar\n"
#: g10/tdbio.c:579
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: ongeldige trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:611
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: aanmaken hash-tabel mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:619
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij bijwerken versie-ingang: %s\n"
#: g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:1339 g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij lezen versie-ingang: %s\n"
#: g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:694
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij schrijven versie-ingang: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1133
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lezen mislukt (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1162
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: geen trustdb bestand\n"
#: g10/tdbio.c:1182
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versie-ingang met recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
#: g10/tdbio.c:1372
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij lezen vrije ingang: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1380
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij schrijven map ingang: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1390
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: op nul stellen van een ingang mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1420
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: achtervoegen van een ingang mislukt: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1465
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "de trustdb is beschadigd; voer alstublieft \"gpg --fix-trustdb\" uit.\n"
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' is geen geldige lange keyID\n"
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als vertrouwde sleutel\n"
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "sleutel %08lX komt meerdere keren voor in de trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen openbare sleutel voor vertrouwde sleutel - overgeslagen\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "sleutel %08lX gemarkeerd als maximaal vertrouwd\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensingang %lu, req soort %d: lezen mislukt: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "vertrouwensingang %lu is niet van gevraagde soort %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensingang %lu, soort %d: schrijven mislukt: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: synchronisatie mislukt: %s\n"
#: g10/trustdb.c:460
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb controle niet nodig\n"
#: g10/trustdb.c:466 g10/trustdb.c:1771
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "volgende trustdb controle op %s\n"
#: g10/trustdb.c:819
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "doe alstublieft een --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:823
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "bezig met controleren trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1024
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "openbare sleutel %08lX niet gevonden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1565
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d sleutels verwerkt (%d geldigheidsgetallen gewist)\n"
#: g10/trustdb.c:1619
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "geen maximaal vertrouwde sleutels gevonden\n"
#: g10/trustdb.c:1637
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "openbare sleutel van maximaal vertrouwde sleutel %08lX niet gevonden\n"
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1712
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr "bezig met controleren op diepte %d ondertekend=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"de ondertekening kon niet worden geverifieerd.\n"
"Onthoud alstublieft dat het ondertekeningsbestand (.sig of .asc)\n"
"als eerste moet worden gegevens op de opdrachtregel.\n"
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "invoerregel %u te lang of mist LF (enter)\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "sleutel is niet gemarkeerd als onveilig - kan deze niet gebruiken met de nep RNG!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "overgeslagen: geheime sleutel reeds aanwezig\n"
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for signatures!\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: dit is een met PGP aangemaakte ElGamal-sleutel die niet veilig is voor ondertekeningen!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Bestand `%s' bestaat. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Overschrijven (j/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "bezig met schrijven naar standaard uitvoer\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "er wordt aangenomen dat het in `%s' om ondertekende gegevens gaat\n"
#: g10/openfile.c:352
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "nieuw configuratiebestand `%s' aangemaakt\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "WAARSCHUWING: opties in `%s' zijn tijdens deze sessie nog niet actief\n"
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kan map niet aanmaken: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: map aangemaakt\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: bericht was gecodeerd met een zwakke sleutel in de symmetrische codering.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "probleem bij verwerken gecodeerd pakket\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zwakke sleutel aangemaakt - bezig met opnieuw proberen\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "kan zwakke sleutel voor symmetrische codering niet vermijden; %d keer geprobeerd!\n"
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA vereist het gebruik van een 160-bits hash-algoritme\n"
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(tenzij u de sleutel aangeeft met de vingerafdruk)\n"
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "dat kan niet in batch-modus zonder \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Deze sleutel verwijderen uit de sleutelbos? "
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? "
#: g10/delkey.c:168
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "verwijderen sleutelblok mislukt: %s\n"
#: g10/delkey.c:178
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "eigenaarsvertrouwen informatie gewist\n"
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "er is een geheime sleutel voor openbare sleutel \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "gebruik de optie \"--delete-secret-keys\" om deze eerst te verwijderen.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Het is aan u om hier een waarde toe te wijzen; deze waarde wordt nooit\n"
"uitgevoerd naar een derde partij. We hebben het nodig om een web\n"
"van vertrouwen te maken; het heeft niets te maken met het (impliciet\n"
"gemaakte) web van certificaten."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Om een Web van Vertrouwen te bouwen, moet GnuPG weten welke\n"
"sleutels maximaal vertrouwd moeten worden - dit zijn meestal de\n"
"sleutels waarvan u toegang heeft tot de geheime sleutel. Antwoord\n"
"\"ja\" om deze sleutel in te stellen als maximaal vertrouwd\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Antwoord \"ja\" als u toch deze herroepen sleutel wilt gebruiken."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Antwoord \"ja\" als u toch deze niet-vertrouwde sleutel wilt gebruiken."
#: g10/helptext.c:68
msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Geef de gebruikerscode van de geadresseerde aan wie u het bericht wilt sturen."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Kies het te gebruiken algoritme.\n"
"\n"
"DSA (ofwel DSS) is het digitale ondertekening algoritme dat alleen kan\n"
"worden gebruikt voor ondertekeningen. Dit is het voorgestelde algoritme\n"
"omdat verificatie van DSA-ondertekeningen veel sneller is dan van ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is een algoritme dat kan worden gebruikt voor ondertekenen en\n"
"coderen. OpenPGP onderscheidt twee smaken van dit algoritme: een alleen-\n"
"coderen en een coderen+coderen versie; ze zijn eigenlijk hetzelfde, maar\n"
"sommige parameters moeten op een speciale manier worden gekozen\n"
"om veilige sleutels voor ondertekenen te maken: dit programma\n"
"doet dit maar andere OpenPGP-implementaties hoeven de coderen+\n"
"ondertekenen smaak niet te begrijpen.\n"
"\n"
"De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee kan\n"
"ondertekend kan worden; dit is de reden dat de alleen-coderen ElGamal-\n"
"sleutel niet beschikbaar is in dit menu."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Ondanks dat deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440 worden ze niet\n"
"aangeraden omdat ze niet door alle programma's worden ondersteund\n"
"en omdat de ondertekeningen die ermee worden gemaakt behoorlijk\n"
"groot zijn en traag om te verifiëren."
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"In het algemeen is het geen goed idee om dezelfde sleutel te gebruiken\n"
"voor ondertekenen en coderen. Dit algoritme moet alleen in bepaalde\n"
"domeinen worden gebruikt.\n"
"Neem alstublieft eerst contact op met uw veiligheidsexpert."
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Geef de grootte van de sleutel"
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Beantwoord \"ja\" of \"nee\""
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Geef de vereiste waarde zoals weergegeven in de opdrachtregel.\n"
"Het is mogelijk om een ISO-datum (JJJJ-MM-DD) in te geven, maar\n"
"u zal geen goede foutrespons krijgen - in plaats daarvan zal het\n"
"systeem de gegeven waarde proberen te interpreteren als een\n"
"interval."
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Geef de naam van de sleutelhouder"
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "geef alstublieft een niet-verplichte maar sterk aangeraden e-mail adres"
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Geef alstublieft een niet-verplichte opmerking"
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N om de naam te wijzigen.\n"
"C om de opmerking te wijzigen.\n"
"E om het e-mail adres te wijzigen.\n"
"O om door te gaan met de aanmaak van de sleutel.\n"
"Q om te stoppen met de aanmaak van de sleutel."
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Beantwoord \"ja\" (of \"j\") als het goed is om een deelsleutel aan te maken."
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Als u een gebruikerscode op een sleutel ondertekend, is het eerst nodig\n"
"dat u controleert dat de sleutel is van de persoon die genoemd wordt in\n"
"de gebruikerscode. Het is nuttig voor anderen om precies te weten hoe\n"
"nauwkeurig u dit gedaan heeft.\n"
"\n"
"\"0\" betekent dat u niets beweert over u precies u de sleutel geverifieerd\n"
"....heeft.\n"
"\n"
"\"1\" betekent dat u gelooft dat de sleutel is van de persoon die beweert de\n"
" eigenaar te zijn, maar dat u de sleutel helemaal niet geverifieerd heeft\n"
" Dit is nuttig voor een \"persona\" verificatie, waar u de sleutel van een\n"
" pseudonieme gebruiker ondertekent.\n"
"\n"
"\"2\" betekent dat u de sleutel een beetje geverifieerd heeft. Bijvoorbeeld\n"
" door de vingerafdruk van de sleutel te controleren en de gebruikerscode\n"
" t.o.v. een foto ID te vergelijken.\n"
"\n"
"\"3\" betekent dat u een uitgebreide verificatie van de sleutel heeft gedaan.\n"
" Bijvoorbeeld door de vingerafdruk van de sleutel in persoon te verifiëren\n"
" met de eigenaar van de sleutel, door de naam van de sleutel eigenaar\n"
" vast te stellen aan de hand van een betrouwbaar document met foto\n"
" (zoals een paspoort), en door met het versturen van e-mail te controleren\n"
" dat het e-mail adres van de sleutel eigenaar is.\n"
"\n"
"Let op dat de voorbeelden bij niveau 2 en 3 *alleen* voorbeelden zijn.\n"
"Het is uiteindelijk aan u om te besluiten wat \"een beetje\" en \"uitgebreid\"\n"
"voor u betekent bij het ondertekenen van sleutels.\n"
"\n"
"Als u niet weet wat te antwoorden, kunt u \"0\" antwoorden."
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Antwoord \"ja\" als u ALLE gebruikerscodes wilt ondertekenen"
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Antwoord \"ja\" als u echt deze gebruikerscode wilt verwijderen.\n"
"Alle certificaten zullen ook verloren gaan!"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om de deelsleutel te verwijderen"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Dit is een geldige ondertekening op de sleutel; normaal\n"
"gesproken wilt u deze ondertekening niet verwijderen omdat\n"
"deze belangrijk kan zijn in het tot stand brengen van een\n"
"vertrouwensverbinding met de sleutel of een andere sleutel\n"
"die gecertificeerd wordt met deze sleutel."
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"De ondertekening kan niet worden gecontroleerd omdat u de\n"
"geassocieerde sleutel niet heeft. U kunt beter wachten met de\n"
"verwijdering totdat u weet welke sleutel gebruikt is, omdat deze\n"
"ondertekensleutel mogelijk een vetrouwensverbinding tot stand\n"
"brengt via een andere gecertificeerde sleutel."
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"De ondertekening is niet geldig. Het is logisch deze te verwijderen\n"
"uit uw sleutelbos."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Dit is een ondertekening die de gebruikerscode aan de sleutel bindt.\n"
"Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te verwijderen.\n"
"GnuPG kan zelfs niet meer in staat zijn om deze sleutel te gebruiken.\n"
"Doe dit dus alleen als deze zelfondertekening om de een of andere\n"
"reden niet geldig is en er een tweede beschikbaar is."
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"De voorkeuren van alle gebruikerscodes (of alleen bepaalde) veranderen\n"
"naar de huidige lijst van voorkeuren. De tijdsstempel van alle betrokken\n"
"zelfondertekeningen worden verhoogt met een seconde.\n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Geef alstublieft het wachtwoord; dit is een geheime zin \n"
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Herhaal alstublieft het laatste wachtwoord, zodat u zeker weet wat u heeft ingevoerd."
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Geef de naam van het bestand waarvoor de ondertekening van toepassing is"
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven"
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Geef alstublieft een nieuwe bestandsnaam. Als u alleen op enter\n"
"drukt wordt het (weergegeven) standaardbestand gebruikt."
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Het is nodig om een reden voor de certificatie op te geven. Afhankelijk van\n"
"van context kunt u uit de volgende lijst kiezen:\n"
" \"Sleutel is in gevaar gebracht\"\n"
" Gebruik dit als u een reden heeft om te geloven dat personen toegang\n"
" tot uw geheime sleutel hebben gekregen die dat niet mochten hebben.\n"
" \"Sleutel is achterhaald\"\n"
" Gebruik dit als u deze sleutel heeft vervangen door een nieuwere.\n"
" \"Sleutel wordt niet meer gebruikt\"\n"
" Gebruik dit als u deze sleutel niet meer gebruikt.\n"
" \"Gebruikerscode is niet meer geldig\"\n"
" Gebruik dit om aan te geven dat de gebruikerscode niet langer moet\n"
" worden gebruikt; meestal wordt dit gebruikt om aan te geven dat een\n"
" e-mail adres niet meer geldig is.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Als u dat wilt, kunt u een tekst invoeren die beschrijft waarom\n"
"u dit herroepingscertificaat uitgeeft. Hou de tekst a.u.b. kort.\n"
"Een lege regel eindigt de tekst.\n"
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Geen hulp beschikbaar"
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
#: g10/keydb.c:185
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij aanmaken sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:192
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "sleutelbos `%s' aangemaakt\n"
#: g10/keydb.c:582
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "opnieuw opbouwen sleutelbos buffer mislukt: %s\n"
#: g10/keyring.c:1226
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: 2 bestanden met vertrouwelijke informatie bestaan.\n"
#: g10/keyring.c:1228
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s is de ongewijzigde\n"
#: g10/keyring.c:1229
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s is de nieuwe\n"
#: g10/keyring.c:1230
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Repareer alstublieft dit mogelijke veiligheidsrisico\n"
#: g10/keyring.c:1350
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "bezig met controleren sleutelbos `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1381
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "tot nu toe %lu sleutels gecontroleerd (%lu ondertekeningen)\n"
#: g10/keyring.c:1392
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu sleutels gecontroleerd (%lu ondertekeningen)\n"
#: g10/keyring.c:1458
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
#: g10/photoid.c:65
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kies een afbeelding om te gebruiken als uw foto ID. De afbeelding moet een\n"
"JPEG-bestand zijn. Bedenk dat deze afbeelding bewaard wordt in uw openbare\n"
"sleutel. Als u een hele grote afbeelding gebruikt, wordt uw sleutel ook erg\n"
"groot! Een afbeeldingsgrootte dichtbij 240x288 is het best.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Geef JPEG-bestandsnaam voor foto ID: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan foto \"%s\" niet openen: %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt gebruiken (j/N)? "
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" is geen JPEG-bestand\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Is deze foto goed (j/N/q)? "
#: g10/photoid.c:331
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "kan foto ID niet weergeven!\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "uitvoeren van andere programma's niet ondersteund\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "kan map `%s' niet aanmaken: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr "aanroepen van externe programma's zijn uit gezet vanwege onveilige opties-bestandstoegangsrechten\n"
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr "dit platform vereist het maken van tijdelijke bestanden bij het aanroepen van externe programma's\n"
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "kan %s \"%s\" niet uitvoeren: %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systeemfout bij aanroepen van extern programma: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ongewone afsluiting van extern programma\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "kan extern programma niet uitvoeren\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "kan antwoord van extern programma niet lezen: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kan tijdelijke bestand (%s) `%s' niet verwijderen: %s\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kan tijdelijke map `%s' niet verwijderen: %s\n"
#: g10/keyid.c:316 g10/keyid.c:328 g10/keyid.c:340
msgid "never "
msgstr "nooit"
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr "sleutel onvolledig\n"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet mislukt: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "sleutel %08lX onvolledig\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "sorry, dat kan niet in batch-modus\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Zal worden herroepen door:\n"
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Dit is een gevoelige herroepingssleutel)\n"
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Wilt u een herroepingscertificaat aanmaken voor deze sleutel? "
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII-bepantserde uitvoer afgedwongen.\n"
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet mislukt: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Herroepingscertificaat aangemaakt.\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "geen herroepingssleutels gevonden voor `%s'\n"
#: g10/revoke.c:447
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "geheime sleutel `%s' niet gevonden: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "geen geassocieerde openbare sleutel: %s\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "openbare sleutel komt niet overeen met geheime sleutel!\n"
#: g10/revoke.c:519
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "onbekend beschermingsalgoritme\n"
#: g10/revoke.c:523
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "LET OP: deze sleutel wordt niet beschermd!\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Herroepingscertificaat aangemaakt.\n"
"\n"
"Bewaar het alstublieft op een medium dat u kunt verstoppen; als boze\n"
"Gijs er toegang toe krijgt, kan hij het gebruiken om uw sleutel onbruikbaar\n"
"te maken. Het is slim om dit certificaat af te drukken en te verstoppen, in\n"
"het geval dat het medium onleesbaar wordt. Maar pas wel op: uw afdruk-\n"
"systeem bewaart mogelijk de gegevens en maakt ze beschikbaar voor\n"
"anderen!\n"
#: g10/revoke.c:614
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kies alstublieft een reden voor de herroeping:\n"
#: g10/revoke.c:624
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: g10/revoke.c:626
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Waarschijnlijk wilt u hier %d kiezen)\n"
#: g10/revoke.c:667
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Geef een optionele beschrijving; eindig met een lege regel:\n"
#: g10/revoke.c:695
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Reden voor herroeping: %s\n"
#: g10/revoke.c:697
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Geen beschrijving gegeven)\n"
#: g10/revoke.c:702
msgid "Is this okay? "
msgstr "Is dit goed? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lijst van toegewezen vertrouwenswaarden, gemaakt op %s\n"
"# (Gebruik \"gpg --import-ownertrust\" om ze te herstellen)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "kan bestand niet openen: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "regel te lang\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "fout: ontbrekende dubbele punt\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "fout: ongeldige vingerafdruk\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "fout: geen eigenaarsvertrouwen waarde\n"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "fout bij vinden vertrouwensgegevens: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "leesfout: %s\n"