mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-10 21:38:50 +01:00
3085 lines
73 KiB
Plaintext
3085 lines
73 KiB
Plaintext
# Spanish messages for gnupg
|
|
# Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
|
|
# I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
|
|
# <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
|
|
# I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-12-08 14:48+0100\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
|
|
"From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
|
|
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
|
|
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
|
|
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
|
|
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
|
|
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
|
|
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
|
|
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
|
|
|
|
#: util/secmem.c:77
|
|
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
|
|
msgstr "Aviso: ¡se está usando memoria insegura!\n"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:143
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:144
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "sS"
|
|
|
|
#: util/errors.c:54
|
|
msgid "General error"
|
|
msgstr "Error general"
|
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
|
msgid "Unknown packet type"
|
|
msgstr "Formato desconocido"
|
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
|
msgid "Unknown version"
|
|
msgstr "Versión desconocida"
|
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
|
msgid "Unknown pubkey algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
|
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
|
msgid "Unknown digest algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
|
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
|
msgid "Bad public key"
|
|
msgstr "Clave pública incorrecta"
|
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
|
msgid "Bad secret key"
|
|
msgstr "Clave secreta incorrecta"
|
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
|
msgid "Bad signature"
|
|
msgstr "Firma incorrecta"
|
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
|
msgid "Checksum error"
|
|
msgstr "Error en suma de comprobación"
|
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
|
msgid "Bad passphrase"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
|
msgid "Public key not found"
|
|
msgstr "Clave pública no encontrada"
|
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
|
msgid "Unknown cipher algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
|
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
|
msgid "Can't open the keyring"
|
|
msgstr "No se puede abrir el anillo"
|
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
|
msgid "Invalid packet"
|
|
msgstr "Valor no válido"
|
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
|
msgid "Invalid armor"
|
|
msgstr "Armadura no válida"
|
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
|
msgid "No such user id"
|
|
msgstr "No existe el identificativo de usuario"
|
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
|
msgid "Secret key not available"
|
|
msgstr "Clave secreta no disponible"
|
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
|
msgid "Wrong secret key used"
|
|
msgstr "Clave secreta incorrecta"
|
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "No soportado"
|
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
|
msgid "Bad key"
|
|
msgstr "Clave incorrecta"
|
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
|
msgid "File read error"
|
|
msgstr "Error de lectura"
|
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
|
msgid "File write error"
|
|
msgstr "Error de escritura"
|
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
|
msgid "Unknown compress algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo de compresión desconocido"
|
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
|
msgid "File open error"
|
|
msgstr "Error al abrir fichero"
|
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
|
msgid "File create error"
|
|
msgstr "Error al cerrar fichero"
|
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
|
msgid "Invalid passphrase"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
|
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo de clave pública no implementado"
|
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
|
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
|
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
|
msgid "Unknown signature class"
|
|
msgstr "Clase de firma desconocida"
|
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
|
msgid "Trust database error"
|
|
msgstr "Error en la base de datos de confianza"
|
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
|
msgid "Bad MPI"
|
|
msgstr "MPI incorrecto"
|
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
|
msgid "Resource limit"
|
|
msgstr "Límite de recurso"
|
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
|
msgid "Invalid keyring"
|
|
msgstr "Anillo no válido"
|
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
|
msgid "Bad certificate"
|
|
msgstr "Certificado incorrecto"
|
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
|
msgid "Malformed user id"
|
|
msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
|
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
|
msgid "File close error"
|
|
msgstr "Error al cerrar fichero"
|
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
|
msgid "File rename error"
|
|
msgstr "Error al renombrar fichero"
|
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
|
msgid "File delete error"
|
|
msgstr "Error al borrar fichero"
|
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
|
msgid "Unexpected data"
|
|
msgstr "Datos inesperados"
|
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
|
msgid "Timestamp conflict"
|
|
msgstr "Conflicto con sello de fecha"
|
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
|
msgid "Unusable pubkey algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo de clave pública no utilizable"
|
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "El fichero existe. "
|
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
|
msgid "Weak key"
|
|
msgstr "Clave débil"
|
|
|
|
#: util/logger.c:178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
msgstr "¡Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
#: util/logger.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
msgstr "Aviso: ¡se está usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:380
|
|
msgid ""
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"EL generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
|
|
"para poder compilar. ¡No es en absoluto seguro!\n"
|
|
"\n"
|
|
"¡NO USE NINGÚN DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cipher/rndlinux.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
|
|
"otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
|
|
"(se necesitan %d bytes más).\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"@Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Comandos:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:161
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
msgstr "|[file]|hace una firma"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:162
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:163
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
msgstr "hace una firma separada"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:164
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
msgstr "cifra datos"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:165
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:166
|
|
msgid "store only"
|
|
msgstr "sólo almacenar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:167
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
msgstr "descifra datos (predefinido)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:168
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
msgstr "verifica una firma"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:170
|
|
msgid "list keys"
|
|
msgstr "lista las claves"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:171
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
msgstr "lista las claves y firmas"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:172
|
|
msgid "check key signatures"
|
|
msgstr "comprueba las firmas de las claves"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:173
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:174
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
msgstr "lista las claves secretas"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:176
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
msgstr "genera un nuevo par de claves"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:178
|
|
msgid "remove key from the public keyring"
|
|
msgstr "elimina la clave del anillo público"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:180
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
msgstr "firma o modifica una clave"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:181
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
msgstr "genera un certificado de revocación"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:183
|
|
msgid "export keys"
|
|
msgstr "exporta las claves"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:185
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
msgstr "importa/fusiona las claves"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:187
|
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
|
msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:190
|
|
msgid "export the ownertrust values"
|
|
msgstr "exporta los valores de confianza"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:192
|
|
msgid "import ownertrust values"
|
|
msgstr "importa los valores de confianza"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:194
|
|
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
|
|
msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:196
|
|
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
|
|
msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:197
|
|
msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:198
|
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:199
|
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:200
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
msgstr "|algo [files]|imprime resúmenes de mensaje"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:201
|
|
msgid "print all message digests"
|
|
msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:208
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Opciones:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:210
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
msgstr "crea una salida ascii con armadura"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:212
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:213
|
|
msgid "use this user-id for encryption"
|
|
msgstr "usa este usuario para cifrar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:214
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
msgstr "|N|establece nivel de compresión N (0 no comprime)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:216
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
msgstr "usa modo de texto canónico"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:218
|
|
msgid "use as output file"
|
|
msgstr "usa como fichero de salida"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:219
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "prolijo"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:220
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:221
|
|
msgid "force v3 signatures"
|
|
msgstr "fuerza firmas v3"
|
|
|
|
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
|
|
#: g10/g10.c:223
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:224
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:225
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:226
|
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:227
|
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:228
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:230
|
|
msgid "read options from file"
|
|
msgstr "lee opciones del fichero"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:232
|
|
msgid "set debugging flags"
|
|
msgstr "establece los parámetros de depuración"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:233
|
|
msgid "enable full debugging"
|
|
msgstr "habilita depuración completa"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:234
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
msgstr "|DF|escribe información de estado en descriptor DF"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:235
|
|
msgid "do not write comment packets"
|
|
msgstr "no escribe paquetes de comentario"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:236
|
|
msgid "(default is 1)"
|
|
msgstr "(por defecto es 1)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:237
|
|
msgid "(default is 3)"
|
|
msgstr "(por defecto es 3)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:239
|
|
msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:240
|
|
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:241
|
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:242
|
|
msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:244
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
msgstr ""
|
|
"|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
|
|
"para las contraseñas"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:246
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
msgstr ""
|
|
"|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
|
|
"contraseñas"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:248
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:249
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:250
|
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:251
|
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:259
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Ejemplos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [fichero] firma y cifra para el usuario Bob\n"
|
|
" --clearsign [fichero] hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
|
|
" --detach-sign [fichero] hace una firma separada\n"
|
|
" --list-keys [nombres] muestra las claves\n"
|
|
" --fingerprint [nombres] muestra las huellas dactilares\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:337
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:342
|
|
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:344
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:349
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
|
"GnuPG maintenance utility\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
|
|
"Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
|
|
"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
|
|
"la operación por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:358
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Algoritmos soportados:\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:433
|
|
msgid "usage: gpgm [options] "
|
|
msgstr "uso: gpgm [opciones] "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:435
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
msgstr "uso: gpg [opciones] "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:476
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
msgstr "comandos incompatibles\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:614
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
|
|
msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fichero de opciones '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading options from '%s'\n"
|
|
msgstr "leyendo opciones desde '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:773
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
|
msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:807 g10/g10.c:819
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es válido\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:813 g10/g10.c:825
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:830
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:832
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:834
|
|
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:841
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:930
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
msgstr "--store [nombre_fichero]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:938
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:946
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:959
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
msgstr "--sign [nombre_fichero]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:972
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:986
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:998
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--edit-key username [commands]"
|
|
msgstr "--edit-key nombre_usuario"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1023
|
|
msgid "--delete-secret-key username"
|
|
msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1026
|
|
msgid "--delete-key username"
|
|
msgstr "--delete-key nombre_usuario"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1049 g10/sign.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1060
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
|
msgstr "algoritmo de distribución no válido '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1269
|
|
msgid "[filename]"
|
|
msgstr "[nombre_fichero]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1273
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1276 g10/verify.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open '%s'\n"
|
|
msgstr "no puede abrirse '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1325
|
|
msgid ""
|
|
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
|
|
"in the future\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
|
|
"para futuros usos\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
|
|
msgid "armor header: "
|
|
msgstr "cabecera de armadura: "
|
|
|
|
#: g10/armor.c:355
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:382
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
msgstr "cabecera de armadura no válida: "
|
|
|
|
#: g10/armor.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
msgstr "armadura: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:533
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
msgstr "Línea con guiones no válida: "
|
|
|
|
#: g10/armor.c:602
|
|
msgid "invalid clear text header: "
|
|
msgstr "cabecera de texto claro no válida: "
|
|
|
|
#: g10/armor.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
msgstr "caracteres no válidos radix64 %02x ignorados\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:878
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:897
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:901
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
|
msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:924
|
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/armor.c:928
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1182
|
|
msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
|
|
msgstr "RFC1991 no válida o datos OpenPGP no encontrados\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:121
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No trust value assigned to %lu:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1 = Don't know\n"
|
|
" 2 = I do NOT trust\n"
|
|
" 3 = I trust marginally\n"
|
|
" 4 = I trust fully\n"
|
|
" s = please show me more information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
|
|
"verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
|
|
"comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1 = No lo sé\n"
|
|
" 2 = NO me fío\n"
|
|
" 3 = Me fío marginalmente\n"
|
|
" 4 = Me fío completamente\n"
|
|
" i = Mostrar más información\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:140
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
msgstr " m = volver al menú principal\n"
|
|
|
|
#. a string with valid answers
|
|
#: g10/pkclist.c:145
|
|
msgid "sSmM"
|
|
msgstr "iImM"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:149
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
msgstr "Su decisión: "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:169
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:197
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
|
|
"can assign some missing owner trust values.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede encontrarse una ruta de confianza váida para esta clave. Veamos\n"
|
|
"si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:219
|
|
msgid ""
|
|
"No path leading to one of our keys found.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:221
|
|
msgid ""
|
|
"No certificates with undefined trust found.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No trust values changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se cambió ningún valor de confianza.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|
msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:288
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
"but it is accepted anyway\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:300
|
|
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:305
|
|
msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
|
|
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
|
|
"the next question with yes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
|
|
"Si *realmente* sabe lo que está haciendo, puede contestar\n"
|
|
"\"sí\" a la siguiente pregunta.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:339
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:375
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:376
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|
msgstr " Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:397
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:404
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:406
|
|
msgid ""
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:421
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:422
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:429
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVISO: ¡Esta clave no está certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:432
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:482
|
|
msgid "Enter the user ID: "
|
|
msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:493
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
|
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:561
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
msgstr "no hay direcciones válidas\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:124
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
msgstr "escribiendo autofirma\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:162
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:388
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (sólo cifrado)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (sólo firma)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:399
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
msgstr "Su elección: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:425
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
msgstr "Elección no válida.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
|
|
" el tamaño mínimo es 768 bits\n"
|
|
" el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
|
|
" el tamaño máximo recomendado en 2048 bits\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:444
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|
msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:449
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:451
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:454
|
|
msgid ""
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
|
|
"el tiempo de computación es REALMENTE largo.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:457
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|
msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:458
|
|
msgid ""
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y "
|
|
"teclado\n"
|
|
"también son vulnerables a un ataque!\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:466
|
|
msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
|
msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "redondeados a %u bits\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
|
|
" 0 = la clave nunca caduca\n"
|
|
" <n> = la clave caduca en n días\n"
|
|
" <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
|
|
" <n>m = la clave caduca en n meses\n"
|
|
" <n>y = la clave caduca en n años\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:507
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:518
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
msgstr "valor no válido\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:523
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|
msgstr "La clave nunca caduca\n"
|
|
|
|
#. print the date when the key expires
|
|
#: g10/keygen.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|
msgstr "La clave caduca el %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:535
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|
msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:577
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
"id\n"
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El "
|
|
"programa\n"
|
|
"construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y "
|
|
"Dirección\n"
|
|
"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:588
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Nombre y apellidos: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:592
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
msgstr "Caracter no válido en el nombre\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:594
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:596
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:604
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:616
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
msgstr "Dirección no válida\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:624
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Comentario: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:630
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:653
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
msgstr "NnCcDdVvSs"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:663
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:715
|
|
msgid ""
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
|
|
msgstr "contraseña repetida incorrecta, inténtelo de nuevo.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:729
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
|
|
"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
|
|
"la opción \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:750
|
|
msgid ""
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
|
|
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
|
|
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
|
|
"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
|
|
"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
|
|
"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
|
|
"entropía.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:820
|
|
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
|
|
msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:828
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|
msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:834
|
|
msgid "Key generation cancelled.\n"
|
|
msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
|
|
msgstr "escribiendo certificado público en '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
|
|
msgstr "escribiendo certificado privado en '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:922
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
msgstr "Claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:924
|
|
msgid ""
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
|
|
"el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este "
|
|
"propósito.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1001
|
|
msgid "Really create? "
|
|
msgstr "¿Crear de verdad? "
|
|
|
|
#: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
|
|
#: g10/tdbio.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "error creando contraseña: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from '%s'\n"
|
|
msgstr "leyendo desde '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted for: %s\n"
|
|
msgstr "%s cifrado para: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/export.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:164
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:263
|
|
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
|
|
msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
|
msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1425 g10/trustdb.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu keys so far processed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read error: %s\n"
|
|
msgstr "error de lectura: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:325 g10/import.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no user id\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:338
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:349 g10/import.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:355
|
|
msgid "no default public keyring\n"
|
|
msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to '%s'\n"
|
|
msgstr "escribiendo en '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
|
|
msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write to keyring: %s\n"
|
|
msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: public key imported\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: clave pública importada\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:396 g10/import.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:403 g10/import.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
|
|
msgid "writing keyblock\n"
|
|
msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:426 g10/import.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: not changed\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
|
|
msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write keyring: %s\n"
|
|
msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
|
|
|
|
#. we are ready
|
|
#: g10/import.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
|
|
|
|
#. we can't merge secret keys
|
|
#: g10/import.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"clave %08lX: falta la clave pública - imposibile applicar el\n"
|
|
"certificado de revocación\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no válido: %s - rechazado\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: certificado de revocación importado\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave pública no soportado\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: skipped userid '"
|
|
msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
|
|
|
|
#: g10/import.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"clave %08lX: certificado de revocación en sitio equivocado - ignorado\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - ignorado\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: certificado de revocación añadido\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:918 g10/import.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: user not found\n"
|
|
msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:164
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
msgstr "[autofirma]"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:182
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
msgstr "1 firma incorrecta\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
msgstr "%d firmas incorrectas\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:186
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:190
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:194
|
|
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
|
|
msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma válida\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
|
|
msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma válida\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Already signed by key %08lX\n"
|
|
msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|
msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:275
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
"with your key: \""
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
|
|
"con su clave: \""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:282
|
|
msgid "Really sign? "
|
|
msgstr "¿Firmar de verdad? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
msgstr "firma fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:356
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:359
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
msgstr "La clave está protegida.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:381
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:393
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:396
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:455
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:490
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:490
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
msgstr "sale de este menú"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:491
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:492
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:492
|
|
msgid "save and quit"
|
|
msgstr "graba y sale"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:493
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:493
|
|
msgid "show this help"
|
|
msgstr "muestra esta ayuda"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:495
|
|
msgid "fpr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:495
|
|
msgid "show fingerprint"
|
|
msgstr "muestra huella digital"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:496
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:496
|
|
msgid "list key and user ids"
|
|
msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:497
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:498
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:498
|
|
msgid "select user id N"
|
|
msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:499
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:499
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
msgstr "selecciona clave secundaria N"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:500
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:500
|
|
msgid "list signatures"
|
|
msgstr "lista firmas"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:501
|
|
msgid "c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:502
|
|
msgid "sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:502
|
|
msgid "sign the key"
|
|
msgstr "firma la clave"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:503
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:504
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:505
|
|
msgid "adduid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:505
|
|
msgid "add a user id"
|
|
msgstr "añade un identificativo de usuario"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:506
|
|
msgid "deluid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:506
|
|
msgid "delete user id"
|
|
msgstr "borra un identificativo de usuario"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:507
|
|
msgid "addkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:507
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
msgstr "añade una clave secundaria"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:508
|
|
msgid "delkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:508
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
msgstr "borra una clave secundaria"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:509
|
|
msgid "expire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:509
|
|
msgid "change the expire date"
|
|
msgstr "cambia fecha de caducidad"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:510
|
|
msgid "toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:510
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|
msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:512
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:513
|
|
msgid "pref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:513
|
|
msgid "list preferences"
|
|
msgstr "muestra preferencias"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:514
|
|
msgid "passwd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:514
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
msgstr "cambia la contraseña"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:515
|
|
msgid "trust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:515
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
msgstr "cambia valores de confianza"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:534
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|
msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
|
|
|
|
#. check that they match
|
|
#. FIXME: check that they both match
|
|
#: g10/keyedit.c:561
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
msgstr "Clave secreta disponible.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:590
|
|
msgid "Command> "
|
|
msgstr "Comando> "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:617
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:639
|
|
msgid "Save changes? "
|
|
msgstr "¿Grabar cambios? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:642
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
msgstr "¿Salir sin grabar? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:666
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update of trust db failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:701
|
|
msgid "Really sign all user ids? "
|
|
msgstr "¿Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:702
|
|
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
|
|
msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:738
|
|
msgid "You must select at least one user id.\n"
|
|
msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:740
|
|
msgid "You can't delete the last user id!\n"
|
|
msgstr "¡No puede borrar el último identificativo de usuario!\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:743
|
|
msgid "Really remove all selected user ids? "
|
|
msgstr "¿Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:744
|
|
msgid "Really remove this user id? "
|
|
msgstr "¿Borrar realmente este identificativo? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:767
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:771
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|
msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:772
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|
msgstr "¿Borrar realmente esta clave? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:819
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
msgstr "Comando no válido (pruebe \"help\")\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1197
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
msgstr "Por favor, quite la selección de las claves secretas.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1203
|
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
|
msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1207
|
|
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
|
|
msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1209
|
|
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
|
|
msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1250
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1266
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No user id with index %d\n"
|
|
msgstr "No hay ningún identificativo de usuario con el índice %d\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
|
|
msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
msgstr "descifrado fallido: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "descifrado fallido: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
msgstr "nota: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:833
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
|
msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:847
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
msgstr "Firma INCORRECTA de \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:848
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
msgstr "Firma correcta de \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:934
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:939
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/misc.c:88
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: g10/misc.c:90
|
|
msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
"user: \""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
|
|
"del usuario: \""
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
|
|
msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
msgstr "Introduzca contraseña: "
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
msgstr "Repita contraseña: "
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:102
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:215
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:236
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open signed data '%s'\n"
|
|
msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
|
|
msgstr "destinatario anónimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:84
|
|
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
|
|
msgstr "De acuerdo, somo el destinatario anónimo.\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|
msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
|
|
msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:169
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo...\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
msgstr "Aviso: detectada clave débil - por favor cambie la contraseña.\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
|
|
"firmas!\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:165
|
|
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"clave pública creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el "
|
|
"reloj)\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
|
|
msgstr "atención: firma de la clave caducada el %s\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s signature from: %s\n"
|
|
msgstr "Firma INCORRECTA de \""
|
|
|
|
#: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:296
|
|
msgid "signing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/sign.c:336
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
|
|
msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:232
|
|
msgid "trustdb transaction to large\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trust-db created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trust-db created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trust-db\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:548
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
|
|
#: g10/tdbio.c:1373
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1053
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1061
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1082
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1387
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:134
|
|
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
|
|
"\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trust db: sync failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no primary key for LID %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:336
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
|
|
msgstr "error creando contraseña: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:455
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:490
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:499 g10/trustdb.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:504 g10/trustdb.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: query record failed\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:572
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla secreta\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
|
|
msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:583
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
|
|
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:766
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:775
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:785
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:794
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:804
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:999
|
|
msgid "Ooops, no keys\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ooops, no user ids\n"
|
|
msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1074 g10/trustdb.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user '%s' read problem: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1077 g10/trustdb.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user '%s' list problem: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1085 g10/trustdb.c:1300
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user '%s' not found: %s\n"
|
|
msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1087 g10/trustdb.c:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user '%s' not in trustdb\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1131
|
|
msgid "directory record w/o primary key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading key record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1178
|
|
msgid "line to long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1186
|
|
msgid "error: missing colon\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error: invalid fingerprint\n"
|
|
msgstr "muestra huella digital"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
msgstr "exporta los valores de confianza"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1220
|
|
msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key not in ring: %s\n"
|
|
msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1227
|
|
msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. update the ownertrust
|
|
#: g10/trustdb.c:1232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "insert trust record failed: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#. error
|
|
#: g10/trustdb.c:1238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error finding dir record: %s\n"
|
|
msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
|
|
msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: update failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: updated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: okay\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1411 g10/trustdb.c:1480
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1417 g10/trustdb.c:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: updated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1421 g10/trustdb.c:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: okay\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1428 g10/trustdb.c:1496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu keys processed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1430
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\t%lu keys skipped\n"
|
|
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1432 g10/trustdb.c:1498
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\t%lu keys with errors\n"
|
|
msgstr "Error de escritura"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1434 g10/trustdb.c:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%lu keys updated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: inserted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%lu keys inserted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
|
|
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1550
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
|
|
msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
|
|
"problemas con el reloj)\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1782 g10/trustdb.c:2521
|
|
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1804
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
|
|
msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. we need the dir record
|
|
#: g10/trustdb.c:1878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: no primary key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1921
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1939 g10/trustdb.c:2658 g10/trustdb.c:2742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valid certificate revocation"
|
|
msgstr "Certificado incorrecto"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1940 g10/trustdb.c:2659 g10/trustdb.c:2743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Good certificate"
|
|
msgstr "Certificado incorrecto"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1949
|
|
msgid "very strange: no public key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu does not have a key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2070 g10/trustdb.c:2984
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
|
|
msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2229 g10/trustdb.c:2271
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
|
|
msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Good self-signature"
|
|
msgstr "[autofirma]"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid self-signature"
|
|
msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2386
|
|
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valid user ID revocation\n"
|
|
msgstr "Elección no válida.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid user ID revocation"
|
|
msgstr "Elección no válida.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too many preferences"
|
|
msgstr "muestra preferencias"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2498
|
|
msgid "Too many preference items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2637
|
|
msgid "Duplicated certificate - deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hmmm, public key lost?"
|
|
msgstr "Clave pública incorrecta"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2680 g10/trustdb.c:2763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid certificate revocation"
|
|
msgstr "Certificado incorrecto"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2681 g10/trustdb.c:2764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid certificate"
|
|
msgstr "Certificado incorrecto"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. that should never happen
|
|
#: g10/trustdb.c:2954
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
|
|
msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2972
|
|
msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:293
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
|
|
msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1449
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1452
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:94
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped '%s': %s\n"
|
|
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
|
|
"signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
|
|
"firmas!\n"
|
|
|
|
#. do not overwrite
|
|
#: g10/openfile.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' exists. "
|
|
msgstr "El fichero '%s' ya existe. "
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:60
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|
msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
msgstr "escribiendo en '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
|
|
msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: new options file created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
msgstr "cifra datos"
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
|
|
"intentos!\n"
|
|
|
|
#. begin of list
|
|
#: g10/helptext.c:45
|
|
msgid "edit_ownertrust.value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:51
|
|
msgid "revoked_key.override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:55
|
|
msgid "untrusted_key.override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:59
|
|
msgid "pklist.user_id.enter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:63
|
|
msgid "keygen.algo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:80
|
|
msgid "keygen.size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:84
|
|
msgid "keygen.size.huge.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:89
|
|
msgid "keygen.size.large.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:94
|
|
msgid "keygen.valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:98
|
|
msgid "keygen.valid.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:103
|
|
msgid "keygen.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:108
|
|
msgid "keygen.email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:112
|
|
msgid "keygen.comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:117
|
|
msgid "keygen.userid.cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:126
|
|
msgid "keygen.sub.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:130
|
|
msgid "sign_uid.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:135
|
|
msgid "change_passwd.empty.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:140
|
|
msgid "keyedit.cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:144
|
|
msgid "keyedit.save.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:149
|
|
msgid "keyedit.cancel.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:153
|
|
msgid "keyedit.sign_all.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:157
|
|
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:162
|
|
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:166
|
|
msgid "passphrase.enter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:173
|
|
msgid "passphrase.repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:177
|
|
msgid "detached_signature.filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:181
|
|
msgid "openfile.overwrite.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:195
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr "Ayuda no disponible"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for '%s'"
|
|
msgstr "Ayuda no disponible para '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
|
|
#~ msgstr "Aquí se verá una lista de firmantes, etc.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
|
|
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extraño, no hay clave pública\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
|
|
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
|
|
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
|
|
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave pública\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
|
|
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
|
|
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave pública\n"
|