mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
9f3619cb5d
--
8435 lines
206 KiB
Plaintext
8435 lines
206 KiB
Plaintext
# Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
|
||
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
|
||
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
|
||
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
|
||
#
|
||
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be
|
||
# the last translator but he can't continue his work.
|
||
#
|
||
# Designated-Translator: none
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnupg 1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator:\n"
|
||
"Language-Team: ?\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
||
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
|
||
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
|
||
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
|
||
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
|
||
#. the second vertical bar.
|
||
msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|pinentry-label|PIN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||
#. for the quality bar.
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
|
||
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
|
||
#. string to describe what this is about. The length of the
|
||
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
|
||
#. translate this entry, a default english text (see source)
|
||
#. will be used.
|
||
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
|
||
"session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
||
"this session"
|
||
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN too long"
|
||
msgstr "linha muito longa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passphrase too long"
|
||
msgstr "linha muito longa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid characters in PIN"
|
||
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
|
||
|
||
msgid "PIN too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad PIN"
|
||
msgstr "MPI incorreto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad Passphrase"
|
||
msgstr "frase secreta incorreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "frase secreta incorreta"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no suitable card key found: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing key: %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
|
||
"allow this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
||
|
||
msgid "does not match - try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
|
||
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
|
||
|
||
msgid "Please insert the card with serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin PIN"
|
||
msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
|
||
#. used to unblock a PIN.
|
||
msgid "PUK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat this Reset Code"
|
||
msgstr "Repita a frase secreta: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat this PUK"
|
||
msgstr "Repita a frase secreta: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat this PIN"
|
||
msgstr "Repita a frase secreta: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
|
||
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
|
||
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
||
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter new passphrase"
|
||
msgstr "Digite a frase secreta: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take this one anyway"
|
||
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
||
"at least %u character long."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
||
"at least %u characters long."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
||
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
||
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
|
||
"a known term or match%%0Acertain pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
|
||
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"@Options:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"@\n"
|
||
"Op<4F><70>es:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "run in server mode (foreground)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "verbose"
|
||
msgstr "detalhado"
|
||
|
||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||
msgstr "ser mais silencioso"
|
||
|
||
msgid "sh-style command output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "csh-style command output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
|
||
|
||
msgid "do not detach from the console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use a log file for the server"
|
||
msgstr "exportar chaves para um servidor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use a standard location for the socket"
|
||
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
|
||
|
||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
|
||
|
||
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
# suportado ???
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "not supported"
|
||
msgid "enable ssh support"
|
||
msgstr "n<>o suportado"
|
||
|
||
# suportado ???
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "not supported"
|
||
msgid "enable putty support"
|
||
msgstr "n<>o suportado"
|
||
|
||
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
|
||
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
|
||
"Secret key management for GnuPG\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option file `%s': %s\n"
|
||
msgstr "arquivo de op<6F><70>es `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading options from `%s'\n"
|
||
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
||
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
|
||
|
||
msgid "name of socket too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't create socket: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "socket name `%s' is too long\n"
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error getting nonce for the socket\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "listen() failed: %s\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "listening on socket `%s'\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "directory `%s' created\n"
|
||
msgstr "%s: diret<65>rio criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
|
||
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
|
||
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s %s stopped\n"
|
||
msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
|
||
|
||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
|
||
"Password cache maintenance\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"@Commands:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"@Comandos:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"@\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"@\n"
|
||
"Op<4F><70>es:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
|
||
"Secret key maintenance tool\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
||
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
||
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
|
||
"needed to complete this operation."
|
||
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passphrase:"
|
||
msgstr "frase secreta incorreta"
|
||
|
||
msgid "cancelled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error opening `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
|
||
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
|
||
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
|
||
msgstr "erro de leitura: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
|
||
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
|
||
#. Pinentry to insert a line break. The double
|
||
#. percent sign is actually needed because it is also
|
||
#. a printf format string. If you need to insert a
|
||
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
|
||
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
|
||
#. certificate.
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
|
||
"certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "sim"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
|
||
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
|
||
#. insert a line break. The double percent sign is actually
|
||
#. needed because it is also a printf format string. If you
|
||
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
|
||
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
|
||
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
|
||
#. as stored in the certificate.
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
|
||
"fingerprint:%%0A %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
|
||
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
|
||
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
|
||
msgid "Correct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wrong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
|
||
"it now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change passphrase"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
msgid "I'll change it later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating a pipe: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error running `%s': terminated\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating socket: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "host not found"
|
||
msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado\n"
|
||
|
||
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "canceled by user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "problem with the agent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel desativar core dumps: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "sim"
|
||
|
||
msgid "yY"
|
||
msgstr "sS"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "n<>o"
|
||
|
||
msgid "nN"
|
||
msgstr "nN"
|
||
|
||
# INICIO MENU
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
msgid "quit"
|
||
msgstr "sair"
|
||
|
||
msgid "qQ"
|
||
msgstr "qQ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
msgid "okay|okay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
msgid "cancel|cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "oO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cC"
|
||
msgstr "c"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
|
||
#. verbatim. It will not be printed.
|
||
msgid "|audit-log-result|Good"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|audit-log-result|Bad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|audit-log-result|Not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|No certificate"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
msgid "|audit-log-result|Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|Not used"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|Okay"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|Skipped"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|Some"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate chain available"
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root certificate missing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Data encryption succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data available"
|
||
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session key created"
|
||
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "algorithm: %s"
|
||
msgstr "armadura: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported algorithm: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Algoritmos suportados:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "seems to be not encrypted"
|
||
msgstr "n<>o criptografado"
|
||
|
||
msgid "Number of recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recipient %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Data signing succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "data hash algorithm: %s"
|
||
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signer %d"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "attr hash algorithm: %s"
|
||
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
|
||
|
||
msgid "Data decryption succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encryption algorithm supported"
|
||
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data verification succeeded"
|
||
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature available"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parsing data succeeded"
|
||
msgstr "Assinatura correta de \""
|
||
|
||
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bad data hash algorithm: %s"
|
||
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature %d"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate chain valid"
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root certificate trustworthy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no CRL found for certificate"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the available CRL is too old"
|
||
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Included certificates"
|
||
msgstr "Certificado inv<6E>lido"
|
||
|
||
msgid "No audit log entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown operation"
|
||
msgstr "vers<72>o desconhecida"
|
||
|
||
msgid "Gpg-Agent usable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dirmngr usable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No help available for `%s'."
|
||
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ignoring garbage line"
|
||
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "vers<72>o desconhecida"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "armor: %s\n"
|
||
msgstr "armadura: %s\n"
|
||
|
||
msgid "invalid armor header: "
|
||
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
|
||
|
||
msgid "armor header: "
|
||
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
|
||
|
||
msgid "invalid clearsig header\n"
|
||
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown armor header: "
|
||
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
|
||
|
||
msgid "nested clear text signatures\n"
|
||
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unexpected armor: "
|
||
msgstr "armadura inesperada:"
|
||
|
||
msgid "invalid dash escaped line: "
|
||
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
||
msgstr "caractere radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
|
||
|
||
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
||
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
|
||
|
||
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
||
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
|
||
|
||
msgid "malformed CRC\n"
|
||
msgstr "CRC malformado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
||
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
||
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
|
||
|
||
msgid "error in trailer line\n"
|
||
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
|
||
|
||
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
||
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
||
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"caractere \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
|
||
"foi usado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||
"an '='\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"um nome de nota<74><61>o deve ter apenas letras, d<>gitos, pontos ou sublinhados e "
|
||
"terminar com '='\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
||
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
|
||
|
||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
|
||
|
||
msgid "not human readable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can't do this in batch mode\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
|
||
|
||
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
|
||
msgstr "a chave p<>blica n<>o est<73> mais dispon<6F>vel"
|
||
|
||
msgid "Your selection? "
|
||
msgstr "Sua op<6F><70>o? "
|
||
|
||
msgid "[not set]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "enable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "enable"
|
||
|
||
msgid "unspecified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not forced"
|
||
msgstr "n<>o processado(s)"
|
||
|
||
msgid "forced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cardholder's surname: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cardholder's given name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "Login data (account name): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Private DO data: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language preferences: "
|
||
msgstr "lista prefer<65>ncias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
||
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
||
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
|
||
|
||
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: invalid response.\n"
|
||
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CA fingerprint: "
|
||
msgstr "Impress<73>o digital:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
||
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key operation not possible: %s\n"
|
||
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not an OpenPGP card"
|
||
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting current key info: %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente assinar? "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
|
||
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
|
||
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
|
||
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
|
||
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
|
||
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
||
msgstr "arredondado para %u bits\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
|
||
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente assinar? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
||
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
||
"You should change them using the command --change-pin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
||
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (1) Signature key\n"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (2) Encryption key\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
|
||
|
||
msgid " (3) Authentication key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid selection.\n"
|
||
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select where to store the key:\n"
|
||
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
||
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret parts of key are not available\n"
|
||
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret key already stored on a card\n"
|
||
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing key to card: %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
|
||
|
||
msgid "quit this menu"
|
||
msgstr "sair deste menu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show admin commands"
|
||
msgstr "comandos conflitantes\n"
|
||
|
||
msgid "show this help"
|
||
msgstr "mostra esta ajuda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list all available data"
|
||
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
|
||
|
||
msgid "change card holder's name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "change URL to retrieve key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change the login name"
|
||
msgstr "muda a data de validade"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change the language preferences"
|
||
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
|
||
|
||
msgid "change card holder's sex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change a CA fingerprint"
|
||
msgstr "mostra impress<73>o digital"
|
||
|
||
msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "generate new keys"
|
||
msgstr "gerar um novo par de chaves"
|
||
|
||
msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "verify the PIN and list all data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "gpg/card> "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin-only command\n"
|
||
msgstr "comandos conflitantes\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin commands are allowed\n"
|
||
msgstr "comandos conflitantes\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
# help ou ajuda ???
|
||
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
||
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
|
||
|
||
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open `%s'\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo sem \"--yes\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
||
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
||
msgstr "Esta <20> uma chave secreta! - realmente deletar? "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
||
msgstr "h<> uma chave secreta para esta chave p<>blica!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
||
msgstr "use a op<6F><70>o \"--delete-secret-key\" para delet<65>-la antes.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "using cipher %s\n"
|
||
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s' already compressed\n"
|
||
msgstr "%lu chaves processadas\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading from `%s'\n"
|
||
msgstr "lendo de `%s'\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||
"preferences\n"
|
||
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||
msgstr "dados criptografados com %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
||
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
|
||
"sim<69>trica.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
||
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
|
||
|
||
msgid "no remote program execution supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
||
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
||
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
|
||
|
||
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "unable to execute external program\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
||
msgstr ""
|
||
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
||
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove unusable parts from key during export"
|
||
msgstr "chave secreta incorreta"
|
||
|
||
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export keys in an S-expression based format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
|
||
|
||
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
|
||
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
||
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
|
||
|
||
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
||
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[User ID not found]"
|
||
msgstr "[usu<73>rio n<>o encontrado]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No fingerprint"
|
||
msgstr "Impress<73>o digital:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
||
msgstr "h<> uma chave secreta para esta chave p<>blica!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "make a signature"
|
||
msgstr "fazer uma assinatura separada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "make a clear text signature"
|
||
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
|
||
|
||
msgid "make a detached signature"
|
||
msgstr "fazer uma assinatura separada"
|
||
|
||
msgid "encrypt data"
|
||
msgstr "criptografar dados"
|
||
|
||
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
||
msgstr ""
|
||
"criptografar apenas com criptografia\n"
|
||
"sim<69>trica"
|
||
|
||
msgid "decrypt data (default)"
|
||
msgstr "descriptografar dados (padr<64>o)"
|
||
|
||
msgid "verify a signature"
|
||
msgstr "verificar uma assinatura"
|
||
|
||
msgid "list keys"
|
||
msgstr "listar as chaves"
|
||
|
||
msgid "list keys and signatures"
|
||
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list and check key signatures"
|
||
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
|
||
|
||
msgid "list keys and fingerprints"
|
||
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
|
||
|
||
msgid "list secret keys"
|
||
msgstr "listar as chaves secretas"
|
||
|
||
msgid "generate a new key pair"
|
||
msgstr "gerar um novo par de chaves"
|
||
|
||
msgid "generate a revocation certificate"
|
||
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove keys from the public keyring"
|
||
msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
||
msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
|
||
|
||
msgid "sign a key"
|
||
msgstr "assinar uma chave"
|
||
|
||
msgid "sign a key locally"
|
||
msgstr "assinar uma chave localmente"
|
||
|
||
msgid "sign or edit a key"
|
||
msgstr "assinar ou editar uma chave"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change a passphrase"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
msgid "export keys"
|
||
msgstr "exportar chaves"
|
||
|
||
msgid "export keys to a key server"
|
||
msgstr "exportar chaves para um servidor"
|
||
|
||
msgid "import keys from a key server"
|
||
msgstr "importar chaves de um servidor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "search for keys on a key server"
|
||
msgstr "exportar chaves para um servidor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "update all keys from a keyserver"
|
||
msgstr "importar chaves de um servidor"
|
||
|
||
msgid "import/merge keys"
|
||
msgstr "importar/fundir chaves"
|
||
|
||
msgid "print the card status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "change data on a card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "change a card's PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "update the trust database"
|
||
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "print message digests"
|
||
msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
|
||
|
||
msgid "run in server mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "create ascii armored output"
|
||
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||
msgstr ""
|
||
"usar este identificador de usu<73>rio para\n"
|
||
"assinar ou descriptografar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||
msgstr ""
|
||
"|N|estabelecer n<>vel de compress<73>o N\n"
|
||
"(0 desabilita)"
|
||
|
||
msgid "use canonical text mode"
|
||
msgstr "usar modo de texto can<61>nico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
|
||
|
||
msgid "do not make any changes"
|
||
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
|
||
|
||
msgid "prompt before overwriting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"@\n"
|
||
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"@\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
||
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||
" --list-keys [names] show keys\n"
|
||
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"@\n"
|
||
"Exemplos:\n"
|
||
"\n"
|
||
" -se -r Bob [arquivo] assinar e criptografar para usu<73>rio Bob\n"
|
||
" --clearsign [arquivo] criar uma assinatura em texto puro\n"
|
||
" --detach-sign [arquivo] criar uma assinatura separada\n"
|
||
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
|
||
" --fingerprint [nomes] mostrar impress<73>es digitais\n"
|
||
|
||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
|
||
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
|
||
"a opera<72><61>o padr<64>o depende dos dados de entrada\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Supported algorithms:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Algoritmos suportados:\n"
|
||
|
||
msgid "Pubkey: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cipher: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hash: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compression: "
|
||
msgstr "Coment<6E>rio: "
|
||
|
||
msgid "usage: gpg [options] "
|
||
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
|
||
|
||
msgid "conflicting commands\n"
|
||
msgstr "comandos conflitantes\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
msgid "display photo IDs during key listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show all notations during signature listings"
|
||
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
|
||
|
||
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
||
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
msgid "show user ID validity during key listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show the keyring name in key listings"
|
||
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||
msgstr "NOTA: %s n<>o <20> para uso normal!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
|
||
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid keyserver options\n"
|
||
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid import options\n"
|
||
msgstr "armadura inv<6E>lida"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid export options\n"
|
||
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid list options\n"
|
||
msgstr "armadura inv<6E>lida"
|
||
|
||
msgid "display photo IDs during signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show policy URLs during signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show all notations during signature verification"
|
||
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
|
||
|
||
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
||
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show user ID validity during signature verification"
|
||
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
|
||
|
||
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
|
||
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
|
||
|
||
msgid "validate signatures with PKA data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid verify options\n"
|
||
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
||
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
||
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
||
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
|
||
|
||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
||
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
|
||
|
||
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
||
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
|
||
|
||
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
||
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
||
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
||
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
||
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
|
||
|
||
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
||
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
|
||
|
||
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
||
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid default preferences\n"
|
||
msgstr "lista prefer<65>ncias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
||
msgstr "lista prefer<65>ncias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
||
msgstr "lista prefer<65>ncias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
||
msgstr "lista prefer<65>ncias"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
||
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
||
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "--store [filename]"
|
||
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
||
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "--sign [filename]"
|
||
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
msgid "--clearsign [filename]"
|
||
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
msgid "--sign-key user-id"
|
||
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
|
||
|
||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||
msgstr "--lsign-key id-usu<73>rio"
|
||
|
||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||
msgstr "--edit-key id-usu<73>rio [comandos]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key export failed: %s\n"
|
||
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
||
msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
||
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
||
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
|
||
|
||
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
||
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
|
||
|
||
msgid "[filename]"
|
||
msgstr "[nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||
msgstr "V<> em frente e digite sua mensagem ...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
||
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
||
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
||
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
|
||
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
||
msgstr "conflito de \"timestamp\""
|
||
|
||
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
||
msgstr ""
|
||
"|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
|
||
"descritor de arquivo DA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
|
||
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxe: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
|
||
"Utilit<69>rio de manuten<65><6E>o do GnuPG\n"
|
||
|
||
msgid "No help available"
|
||
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No help available for `%s'"
|
||
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
|
||
|
||
msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "create a public key when importing a secret key"
|
||
msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
|
||
|
||
msgid "only accept updates to existing keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove unusable parts from key after import"
|
||
msgstr "chave secreta incorreta"
|
||
|
||
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
||
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
||
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
||
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
||
msgstr " sem IDs de usu<73>rios: %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " imported: %lu"
|
||
msgstr " importados: %lu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unchanged: %lu\n"
|
||
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
||
msgstr " novos IDs de usu<73>rios: %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
||
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " new signatures: %lu\n"
|
||
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
||
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
||
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
||
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
||
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " not imported: %lu\n"
|
||
msgstr " importados: %lu"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
||
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
||
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
||
"algorithms on these user IDs:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
||
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no user ID\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: %s\n"
|
||
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "rejected by import filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu<73>rio sem auto-assinatura '"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu<73>rios v<>lidos\n"
|
||
|
||
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
||
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel escrever chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "writing to `%s'\n"
|
||
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica importada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
||
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu<73>rio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: n<>o modificada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "secret key %s: %s\n"
|
||
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> no chaveiro secreto\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
|
||
"de revoga<67><61>o\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o importado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu<73>rio para assinatura\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
||
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu<73>rio '"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu<73>rio duplicado - unido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
||
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
||
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
||
msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
||
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
||
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keyring `%s' created\n"
|
||
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
|
||
msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
||
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
|
||
|
||
msgid "[revocation]"
|
||
msgstr "[revoga<67><61>o]"
|
||
|
||
msgid "[self-signature]"
|
||
msgstr "[auto-assinatura]"
|
||
|
||
msgid "1 bad signature\n"
|
||
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bad signatures\n"
|
||
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
|
||
|
||
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
|
||
|
||
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||
msgstr "1 assinatura n<>o verificada devido a um erro\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
|
||
|
||
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
||
msgstr "1 ID de usu<73>rio sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||
msgstr "%d IDs de usu<73>rios sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||
"keys\n"
|
||
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
||
"etc.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor decida quanto voc<6F> confia neste usu<73>rio para\n"
|
||
"verificar corretamente as chaves de outros usu<73>rios\n"
|
||
"(olhando em passaportes, checando impress<73>es digitais\n"
|
||
"de outras fontes...)?\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1 = N<>o sei\n"
|
||
" 2 = Eu N<>O confio\n"
|
||
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
|
||
" 4 = Eu confio completamente\n"
|
||
" s = Mostrar mais informa<6D><61>es\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
||
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d = I trust fully\n"
|
||
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
||
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
||
"trust signatures on your behalf.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
msgid " Unable to sign.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign it? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente assinar? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
||
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
||
"has expired.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
||
"is a local signature.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
||
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
||
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
||
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This key has expired!"
|
||
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
||
"mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
||
"belongs\n"
|
||
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
||
"key \"%s\" (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
|
||
"sua chave: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will be a self-signature.\n"
|
||
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "I have checked this key casually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really sign? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente assinar? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "signing failed: %s\n"
|
||
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This key is not protected.\n"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
||
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
||
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
|
||
|
||
msgid "Key is protected.\n"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
||
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
||
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> realmente quer fazer isso? "
|
||
|
||
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
|
||
|
||
msgid "save and quit"
|
||
msgstr "gravar e sair"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show key fingerprint"
|
||
msgstr "mostra impress<73>o digital"
|
||
|
||
msgid "list key and user IDs"
|
||
msgstr "lista chave e identificadores de usu<73>rios"
|
||
|
||
msgid "select user ID N"
|
||
msgstr "seleciona ID de usu<73>rio N"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select subkey N"
|
||
msgstr "seleciona ID de usu<73>rio N"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "check signatures"
|
||
msgstr "revoga assinaturas"
|
||
|
||
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sign selected user IDs locally"
|
||
msgstr "assina a chave localmente"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
||
msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio sem assinatura\n"
|
||
|
||
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "add a user ID"
|
||
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add a photo ID"
|
||
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delete selected user IDs"
|
||
msgstr "remove ID de usu<73>rio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add a subkey"
|
||
msgstr "addkey"
|
||
|
||
msgid "add a key to a smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "move a key to a smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delete selected subkeys"
|
||
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add a revocation key"
|
||
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
||
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
||
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
|
||
|
||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list preferences (expert)"
|
||
msgstr "lista prefer<65>ncias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list preferences (verbose)"
|
||
msgstr "lista prefer<65>ncias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
||
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
||
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
||
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
|
||
|
||
msgid "change the passphrase"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
msgid "change the ownertrust"
|
||
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
||
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "revoke selected user IDs"
|
||
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "revoke key or selected subkeys"
|
||
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable key"
|
||
msgstr "ativa uma chave"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disable key"
|
||
msgstr "desativa uma chave"
|
||
|
||
msgid "show selected photo IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "Secret key is available.\n"
|
||
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
|
||
|
||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
|
||
|
||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
||
"(lsign),\n"
|
||
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
||
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key is revoked."
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu<73>rio? "
|
||
|
||
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
||
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de usu<73>rio para assinar\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
|
||
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
|
||
|
||
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
||
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de usu<73>rio!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
|
||
#. moving the key and not about removing it.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must select exactly one key.\n"
|
||
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
|
||
|
||
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't open `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "You must select at least one key.\n"
|
||
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover as chaves selecionadas? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar esta chave? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar esta chave? "
|
||
|
||
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set preference list to:\n"
|
||
msgstr "lista prefer<65>ncias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes? (y/N) "
|
||
msgstr "Salvar altera<72><61>es? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||
msgstr "Sair sem salvar? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "update failed: %s\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "update secret failed: %s\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
||
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma atualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
|
||
|
||
msgid "Digest: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Features: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keyserver no-modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preferred keyserver: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notations: "
|
||
msgstr "Nota<74><61>o: "
|
||
|
||
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
||
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
||
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
|
||
|
||
msgid "(sensitive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "created: %s"
|
||
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "revoked: %s"
|
||
msgstr "revkey"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "expired: %s"
|
||
msgstr "A chave expira em %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "expires: %s"
|
||
msgstr "A chave expira em %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "usage: %s"
|
||
msgstr "trust"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "trust: %s"
|
||
msgstr "trust"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "validity: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This key has been disabled"
|
||
msgstr "Esta chave foi desativada"
|
||
|
||
msgid "card-no: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
||
"unless you restart the program.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "revkey"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "expired"
|
||
msgstr "expire"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
||
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
||
"versions\n"
|
||
" of PGP to reject this key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
||
msgstr "Deletar esta assinatura v<>lida? (s/N/q)"
|
||
|
||
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
||
msgstr "Deletar esta assinatura inv<6E>lida? (s/N/q)"
|
||
|
||
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
||
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
|
||
|
||
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
||
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
||
msgstr "%d assinatura removida.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
|
||
|
||
msgid "Nothing deleted.\n"
|
||
msgstr "Nada removido.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "armadura inv<6E>lida"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
||
"cause\n"
|
||
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
||
msgstr "Digite o tamanho da chave"
|
||
|
||
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
||
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
||
msgstr "Por favor remova as sele<6C><65>es das chaves secretas.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
||
msgstr "Por favor selecione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
||
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund<6E>ria.\n"
|
||
|
||
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
||
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim<69>ria.\n"
|
||
|
||
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
||
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
|
||
|
||
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
||
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
||
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the notation: "
|
||
msgstr "Nota<74><61>o: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proceed? (y/N) "
|
||
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No user ID with index %d\n"
|
||
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
||
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No subkey with index %d\n"
|
||
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "ID de usu<73>rio: \""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
||
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
|
||
|
||
msgid " (non-exportable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
||
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not signed by you.\n"
|
||
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
||
msgstr "Voc<6F> assinou estes IDs de usu<73>rio:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (non-revocable)"
|
||
msgstr "assinar uma chave localmente"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
||
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
|
||
|
||
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
||
msgstr "Voc<6F> est<73> prestes a revogar estas assinaturas:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
|
||
|
||
msgid "no secret key\n"
|
||
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
||
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
|
||
|
||
# muitas ou demais ???
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "too many cipher preferences\n"
|
||
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
|
||
|
||
# muitas ou demais ???
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "too many digest preferences\n"
|
||
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
|
||
|
||
# muitas ou demais ???
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "too many compression preferences\n"
|
||
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
|
||
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "writing direct signature\n"
|
||
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
|
||
|
||
msgid "writing self signature\n"
|
||
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
|
||
|
||
# key binding ???
|
||
msgid "writing key binding signature\n"
|
||
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
||
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
||
msgstr "arredondado para %u bits\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "sign"
|
||
|
||
msgid "Certify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "criptografar dados"
|
||
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
||
#. translation. If this is not possible use single digits. The
|
||
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
|
||
#. functions:
|
||
#.
|
||
#. s = Toggle signing capability
|
||
#. e = Toggle encryption capability
|
||
#. a = Toggle authentication capability
|
||
#. q = Finish
|
||
#.
|
||
msgid "SsEeAaQq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Possible actions for a %s key: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current allowed actions: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%c) Finished\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
||
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr<64>o)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr<64>o)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
|
||
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
||
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
||
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
||
" 0 = key does not expire\n"
|
||
" <n> = key expires in n days\n"
|
||
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
||
" <n>m = key expires in n months\n"
|
||
" <n>y = key expires in n years\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
|
||
" 0 = chave n<>o expira\n"
|
||
" <n> = chave expira em n dias\n"
|
||
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
|
||
" <n>m = chave expira em n meses\n"
|
||
" <n>y = chave expira em n anos\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
||
" 0 = signature does not expire\n"
|
||
" <n> = signature expires in n days\n"
|
||
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
||
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
||
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
|
||
" 0 = chave n<>o expira\n"
|
||
" <n> = chave expira em n dias\n"
|
||
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
|
||
" <n>m = chave expira em n meses\n"
|
||
" <n>y = chave expira em n anos\n"
|
||
|
||
msgid "Key is valid for? (0) "
|
||
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
||
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
|
||
|
||
msgid "invalid value\n"
|
||
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key does not expire at all\n"
|
||
msgstr "A chave n<>o expira nunca\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature does not expire at all\n"
|
||
msgstr "A chave n<>o expira nunca\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Key expires at %s\n"
|
||
msgstr "A chave expira em %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature expires at %s\n"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
||
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu sistema n<>o consegue mostrar datas al<61>m de 2038.\n"
|
||
"Apesar disso, elas ser<65>o corretamente manipuladas at<61> 2106.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is this correct? (y/N) "
|
||
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
|
||
#. but you should keep your existing translation. In case
|
||
#. the new string is not translated this old string will
|
||
#. be used.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
||
"ID\n"
|
||
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
||
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Voc<6F> precisa de um identificador de usu<73>rio para identificar sua chave; o\n"
|
||
"programa constr<74>i o identificador a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
|
||
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
|
||
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Real name: "
|
||
msgstr "Nome completo: "
|
||
|
||
msgid "Invalid character in name\n"
|
||
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
|
||
|
||
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
||
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
|
||
|
||
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
||
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
|
||
|
||
msgid "Email address: "
|
||
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
|
||
|
||
msgid "Not a valid email address\n"
|
||
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
|
||
|
||
msgid "Comment: "
|
||
msgstr "Coment<6E>rio: "
|
||
|
||
msgid "Invalid character in comment\n"
|
||
msgstr "Caractere inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
||
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You selected this USER-ID:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voc<6F> selecionou este identificador de usu<73>rio:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
||
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
||
#. string which should be translated accordingly and the
|
||
#. letter changed to match the one in the answer string.
|
||
#.
|
||
#. n = Change name
|
||
#. c = Change comment
|
||
#. e = Change email
|
||
#. o = Okay (ready, continue)
|
||
#. q = Quit
|
||
#.
|
||
msgid "NnCcEeOoQq"
|
||
msgstr "NnCcEeOoSs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
||
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
|
||
|
||
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
||
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
|
||
|
||
msgid "Please correct the error first\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
|
||
"encryption key."
|
||
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
||
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
||
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
|
||
"Vou continuar assim mesmo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
|
||
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
||
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
||
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
||
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa id<69>ia realizar outra\n"
|
||
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
|
||
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
|
||
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
|
||
|
||
msgid "Key generation canceled.\n"
|
||
msgstr "Gera<72><61>o de chave cancelada.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
||
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
||
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para criptografia. Voc<6F> pode usar\n"
|
||
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
||
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
|
||
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
|
||
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
|
||
|
||
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really create? (y/N) "
|
||
msgstr "Realmente criar? "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
|
||
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
|
||
|
||
msgid "never "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Critical signature policy: "
|
||
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature policy: "
|
||
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Critical signature notation: "
|
||
msgstr "Nota<74><61>o: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature notation: "
|
||
msgstr "Nota<74><61>o: "
|
||
|
||
msgid "Keyring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary key fingerprint:"
|
||
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||
msgstr " Impress<73>o digital:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||
msgstr " Impress<73>o digital:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||
msgstr " Impress<73>o digital:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Key fingerprint ="
|
||
msgstr " Impress<73>o digital:"
|
||
|
||
msgid " Card serial no. ="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
||
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
||
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
||
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is the new one\n"
|
||
msgstr "%s <20> o novo\n"
|
||
|
||
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
||
msgstr "Por favor conserte este poss<73>vel furo de seguran<61>a\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "caching keyring `%s'\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
||
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
||
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: keyring created\n"
|
||
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
|
||
|
||
msgid "include revoked keys in search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "do not delete temporary files after using them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
||
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "disable"
|
||
|
||
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
||
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
||
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key not found on keyserver\n"
|
||
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "searching for names from %s server %s\n"
|
||
msgstr "exportar chaves para um servidor"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "searching for names from %s\n"
|
||
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "sending key %s to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"\n"
|
||
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
||
msgstr "exportar chaves para um servidor"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
||
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no keyserver action!\n"
|
||
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s does not support handler version %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyserver timed out\n"
|
||
msgstr "erro geral"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyserver internal error\n"
|
||
msgstr "erro geral"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
||
msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s encrypted session key\n"
|
||
msgstr "dados criptografados com %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
||
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "public key is %s\n"
|
||
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
|
||
|
||
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
||
msgstr "dados criptografados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
||
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " \"%s\"\n"
|
||
msgstr " ou \""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
||
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
||
msgstr "descriptografia de chave p<>blica falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||
msgstr "Repita a frase secreta: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
||
msgstr "Repita a frase secreta: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
||
msgstr "dados criptografados com %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "decryption okay\n"
|
||
msgstr "descriptografia correta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
||
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
||
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "decryption failed: %s\n"
|
||
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
||
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
||
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
||
msgstr "revoga<67><61>o isolada - use \"gpg --import\" para aplic<69>-la\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no signature found\n"
|
||
msgstr "Assinatura correta de \""
|
||
|
||
msgid "signature verification suppressed\n"
|
||
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
||
msgstr "fazer uma assinatura separada"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature made %s\n"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " using %s key %s\n"
|
||
msgstr " ou \""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
||
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key available at: "
|
||
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
||
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
||
msgstr "Assinatura correta de \""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Good signature from \"%s\""
|
||
msgstr "Assinatura correta de \""
|
||
|
||
msgid "[uncertain]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " aka \"%s\""
|
||
msgstr " ou \""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature expires %s\n"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
||
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
|
||
|
||
msgid "binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "textmode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "vers<72>o desconhecida"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not a detached signature\n"
|
||
msgstr "fazer uma assinatura separada"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
||
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
|
||
|
||
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
||
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
|
||
|
||
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
||
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
|
||
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
||
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
||
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
||
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
|
||
|
||
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "please see %s for more information\n"
|
||
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uncompressed"
|
||
msgstr "n<>o processado(s)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uncompressed|none"
|
||
msgstr "n<>o processado(s)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ambiguous option `%s'\n"
|
||
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown option `%s'\n"
|
||
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File `%s' exists. "
|
||
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
||
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
||
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
|
||
|
||
msgid "Enter new filename"
|
||
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
|
||
|
||
msgid "writing to stdout\n"
|
||
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
||
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
||
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (main key ID %s)"
|
||
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
|
||
"certificate:\n"
|
||
"\"%.*s\"\n"
|
||
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
|
||
"created %s%s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
|
||
"usu<73>rio: \"%.*s\"\n"
|
||
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter passphrase\n"
|
||
msgstr "Digite a frase secreta: "
|
||
|
||
msgid "cancelled by user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
||
"user: \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
|
||
"usu<73>rio: \""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
||
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
||
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
||
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
||
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
|
||
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
||
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
|
||
|
||
msgid "No reason specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key is superseded"
|
||
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key has been compromised"
|
||
msgstr "Esta chave foi desativada"
|
||
|
||
msgid "Key is no longer used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User ID is no longer valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reason for revocation: "
|
||
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "revocation comment: "
|
||
msgstr "[revoga<67><61>o]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||
#. match the one in the answer string.
|
||
#.
|
||
#. i = please show me more information
|
||
#. m = back to the main menu
|
||
#. s = skip this key
|
||
#. q = quit
|
||
#.
|
||
msgid "iImMqQsS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum valor de confian<61>a designado para %lu:\n"
|
||
"%4u%c/%08lX %s \""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " aka \"%s\"\n"
|
||
msgstr " ou \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
||
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
||
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
||
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " m = back to the main menu\n"
|
||
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " s = skip this key\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " q = quit\n"
|
||
msgstr " q = sair\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your decision? "
|
||
msgstr "Sua decis<69>o? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
||
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
|
||
|
||
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
||
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
||
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
||
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
||
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
|
||
|
||
msgid "This key belongs to us\n"
|
||
msgstr "Esta chave pertence a n<>s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
||
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||
"you may answer the next question with yes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"N<>o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
|
||
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> fazendo, pode responder\n"
|
||
"sim <20> pr<70>xima pergunta\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
||
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
|
||
|
||
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
||
msgstr "AVISO: Usando chave n<>o confi<66>vel!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
||
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
||
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
||
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
||
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
||
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
||
msgstr "Esta chave foi desativada"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
||
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
||
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
||
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
|
||
|
||
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
||
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
|
||
" confi<66>veis!\n"
|
||
|
||
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
||
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
||
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voc<6F> n<>o especificou um identificador de usu<73>rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Current recipients:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No such user ID.\n"
|
||
msgstr "Identificador de usu<73>rio inexistente.\n"
|
||
|
||
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
||
msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada como destinat<61>rio padr<64>o\n"
|
||
|
||
msgid "Public key is disabled.\n"
|
||
msgstr "A chave p<>blica est<73> desativada.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "skipped: public key already set\n"
|
||
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
||
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
||
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica est<73> desativada\n"
|
||
|
||
msgid "no valid addressees\n"
|
||
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
|
||
|
||
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
||
msgstr "dados n<>o salvos; use a op<6F><70>o \"--output\" para salv<6C>-los\n"
|
||
|
||
msgid "Detached signature.\n"
|
||
msgstr "Assinatura separada.\n"
|
||
|
||
msgid "Please enter name of data file: "
|
||
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
|
||
|
||
msgid "reading stdin ...\n"
|
||
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no signed data\n"
|
||
msgstr "no dados assinados\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
|
||
|
||
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
||
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
|
||
|
||
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
||
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
||
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
||
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
||
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
||
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
|
||
|
||
msgid "To be revoked by:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
||
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
|
||
|
||
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
||
msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
||
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
||
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Revocation certificate created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
||
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
||
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
||
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
||
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
||
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
||
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
|
||
|
||
msgid "(No description given)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is this okay? (y/N) "
|
||
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret key parts are not available\n"
|
||
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
||
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
||
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
||
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente ...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
|
||
|
||
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "weak key created - retrying\n"
|
||
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
|
||
"%d tentativas!\n"
|
||
|
||
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
||
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
||
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
|
||
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
|
||
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
||
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
||
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
||
"unexpanded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
||
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
|
||
|
||
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
|
||
|
||
msgid "signing:"
|
||
msgstr "assinando:"
|
||
|
||
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s encryption will be used\n"
|
||
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"a chave n<>o est<73> marcada como insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o pseudo "
|
||
"RNG!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
||
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
||
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
|
||
"para assinaturas!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
||
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
||
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Lista de valores de confian<61>a designados, criada em %s\n"
|
||
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur<75>-los)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error in `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "line too long"
|
||
msgstr "linha muito longa\n"
|
||
|
||
msgid "colon missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid fingerprint"
|
||
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ownertrust value missing"
|
||
msgstr "importar os valores de confian<61>a"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "read error in `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro de leitura: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
||
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
||
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
||
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
|
||
|
||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||
msgstr "transa<73><61>o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't access `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||
msgstr "%s: diret<65>rio inexistente!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't create lock for `%s'\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't lock `%s'\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers<72>o: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
||
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido criado\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: trustdb created\n"
|
||
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
|
||
|
||
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
||
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
||
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers<72>o: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers<72>o: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
||
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
||
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
||
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
||
msgstr "%s: registro de vers<72>o com recnum %lu\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
||
msgstr "%s: vers<72>o de arquivo inv<6E>lida %d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret<65>rio: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
|
||
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
||
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
||
msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi<66>vel.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"chave %08lX: imposs<73>vel coloc<6F>-la no banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
||
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
||
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
||
msgstr "registro de confian<61>a %lu: remo<6D><6F>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %s trust model\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[ revoked]"
|
||
msgstr "revkey"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[ expired]"
|
||
msgstr "expire"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[ unknown]"
|
||
msgstr "vers<72>o desconhecida"
|
||
|
||
msgid "[ undef ]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "[marginal]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "[ full ]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "[ultimate]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "marginal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ultimate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
||
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
||
msgstr "inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
|
||
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
|
||
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
||
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
|
||
|
||
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "checking the trustdb\n"
|
||
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
||
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
||
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"the signature could not be verified.\n"
|
||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||
"should be the first file given on the command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"a assinatura n<>o p<>de ser verificada.\n"
|
||
"Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
|
||
"deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
||
msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't open fd %d: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "argument not expected"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read error"
|
||
msgstr "erro de leitura"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyword too long"
|
||
msgstr "linha muito longa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing argument"
|
||
msgstr "argumento inv<6E>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid command"
|
||
msgstr "comandos conflitantes\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid alias definition"
|
||
msgstr "armadura inv<6E>lida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "out of core"
|
||
msgstr "n<>o processado(s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid option"
|
||
msgstr "armadura inv<6E>lida"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# help ou ajuda ???
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
|
||
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "out of core\n"
|
||
msgstr "n<>o processado(s)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||
msgstr "armadura inv<6E>lida"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "iconv_open failed: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
||
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
|
||
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing to `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - probably dead - removing lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
msgid "(deadlock?) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
|
||
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for lock %s...\n"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
msgid "set debugging flags"
|
||
msgstr "definir par<61>metros de depura<72><61>o"
|
||
|
||
msgid "enable full debugging"
|
||
msgstr "habilitar depura<72><61>o completa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||
"List, export, import Keybox data\n"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
||
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
||
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
|
||
|
||
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
||
"qualified signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
||
"qualified signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
||
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
||
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "reading public key failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "response does not contain the public key data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using default PIN as %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the PIN"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
||
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "card is permanently locked!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
|
||
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
|
||
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||
#. to get some infos on the string.
|
||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|AN|New Admin PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|N|New PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error reading application data\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
||
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key already exists\n"
|
||
msgstr "%lu chaves processadas\n"
|
||
|
||
msgid "existing key will be replaced\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "generating new key\n"
|
||
msgstr "gerar um novo par de chaves"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "writing new key\n"
|
||
msgstr "gerar um novo par de chaves"
|
||
|
||
msgid "creation timestamp missing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
||
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||
|
||
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "generating key failed\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
|
||
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
||
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
|
||
msgstr "muda a frase secreta"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||
#. to get some infos on the string.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|N|Initial New PIN"
|
||
msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
|
||
|
||
msgid "run in multi server mode (foreground)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|write a log to FILE"
|
||
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
|
||
|
||
msgid "|N|connect to reader at port N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
|
||
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
|
||
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not use the internal CCID driver"
|
||
msgstr "nunca usar o terminal"
|
||
|
||
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||
msgstr "comandos conflitantes\n"
|
||
|
||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||
msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
|
||
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "handler for fd %d started\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
||
msgstr "caractere radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||
msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
|
||
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
|
||
|
||
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shell"
|
||
msgstr "help"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
|
||
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
|
||
|
||
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "critical marked policy without configured policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to open `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "certificate policy not allowed"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
msgid "looking up issuer at external location\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number of issuers matching: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "number of matching certificates: %d\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "certificate has been revoked"
|
||
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
|
||
|
||
msgid "the status of the certificate is unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "checking the CRL failed: %s"
|
||
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate with invalid validity: %s"
|
||
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "certificate not yet valid"
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root certificate not yet valid"
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "intermediate certificate not yet valid"
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "certificate has expired"
|
||
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root certificate has expired"
|
||
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "intermediate certificate has expired"
|
||
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "certificate with invalid validity"
|
||
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
|
||
|
||
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " ( signature created at "
|
||
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (certificate created at "
|
||
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (certificate valid from "
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
msgid " ( issuer valid from "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fingerprint=%s\n"
|
||
msgstr "Impress<73>o digital:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no issuer found in certificate"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root certificate is not marked trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
|
||
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "certificate chain too long\n"
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "issuer certificate not found"
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "certificate has a BAD signature"
|
||
msgstr "verificar uma assinatura"
|
||
|
||
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "certificate is good\n"
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "intermediate certificate is good\n"
|
||
msgstr "certificado duplicado - removido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root certificate is good\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "switching to chain model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "validation model used: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "n<>o"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Error - invalid encoding]"
|
||
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
msgid "[Error - out of core]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "[Error - No name]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Error - invalid DN]"
|
||
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
|
||
"certificate:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
|
||
"created %s, expires %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
|
||
"usu<73>rio: \"%.*s\"\n"
|
||
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
|
||
|
||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "certificate is not usable for signing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
|
||
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: no subject name given\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: not a valid email address\n"
|
||
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
|
||
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
|
||
"you just created once more.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) RSA\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) Existing key\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the keygrip: "
|
||
msgstr "Nota<74><61>o: "
|
||
|
||
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No key with this keygrip\n"
|
||
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading the card: %s\n"
|
||
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Serial number of the card: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available keys:\n"
|
||
msgstr "desativa uma chave"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) sign\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) encrypt\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
|
||
|
||
msgid "Enter the X.509 subject name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No subject name given\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
|
||
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
|
||
#. length of the first string up to the "%s". Please
|
||
#. adjust it do the length of your translation. The
|
||
#. second string is merely passed to atoi so you can
|
||
#. drop everything after the number.
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
|
||
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
|
||
|
||
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter email addresses"
|
||
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
|
||
|
||
msgid " (end with an empty line):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter DNS names"
|
||
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
|
||
|
||
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter URIs"
|
||
msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
|
||
|
||
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "resource problem: out of core\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
|
||
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error locking keybox: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
|
||
msgstr "certificado duplicado - removido"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate `%s' deleted\n"
|
||
msgstr "certificado duplicado - removido"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no valid recipients given\n"
|
||
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list external keys"
|
||
msgstr "listar as chaves secretas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list certificate chain"
|
||
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "import certificates"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "export certificates"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
msgid "register a smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "pass a command to the dirmngr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
|
||
|
||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "assume input is in base-64 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "assume input is in binary format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "use system's dirmngr if available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "never consult a CRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "check validity using OCSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "do not check certificate policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||
msgstr "nunca usar o terminal"
|
||
|
||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
|
||
|
||
msgid "batch mode: never ask"
|
||
msgstr "modo n<>o-interativo: nunca perguntar"
|
||
|
||
msgid "assume yes on most questions"
|
||
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
|
||
|
||
msgid "assume no on most questions"
|
||
msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||
msgstr "adicionar este chaveiro <20> lista de chaveiros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr<64>o"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||
msgstr "|ENDERE<52>O|usar este servidor para buscar chaves"
|
||
|
||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
|
||
|
||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
|
||
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
|
||
"a opera<72><61>o padr<64>o depende dos dados de entrada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "usage: gpgsm [options] "
|
||
msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown validation model `%s'\n"
|
||
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%u: password given without user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
|
||
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "could not parse keyserver\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: running with faked system time: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "importing common certificates `%s'\n"
|
||
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "total number processed: %lu\n"
|
||
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error storing certificate\n"
|
||
msgstr "Certificado correto"
|
||
|
||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error importing certificate: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading input: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keybox `%s' created\n"
|
||
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to get the fingerprint\n"
|
||
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error storing certificate: %s\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error storing flags: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "Error - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
|
||
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
|
||
"signature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
|
||
"signatures.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
|
||
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
|
||
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature made "
|
||
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
|
||
|
||
msgid "[date not given]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Good signature from"
|
||
msgstr "Assinatura correta de \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " aka"
|
||
msgstr " ou \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a qualified signature\n"
|
||
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
|
||
|
||
# INICIO MENU
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "quiet"
|
||
msgstr "sair"
|
||
|
||
msgid "print data out hex encoded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "decode received data lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "run the Assuan server given on the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "do not use extended connect mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
|
||
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
|
||
|
||
msgid "run /subst on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
|
||
"Connect to a running agent and send commands\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "receiving line failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "line too long - skipped\n"
|
||
msgstr "linha muito longa\n"
|
||
|
||
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown command `%s'\n"
|
||
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "sending line failed: %s\n"
|
||
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error sending %s command: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options useful for debugging"
|
||
msgstr "habilitar depura<72><61>o completa"
|
||
|
||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Options controlling the security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||
msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
|
||
|
||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr<64>o"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
|
||
|
||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||
msgstr ""
|
||
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
|
||
"frases secretas"
|
||
|
||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LDAP server list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External verification of component %s failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list all components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "check all programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|COMPONENT|list options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|COMPONENT|change options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "|COMPONENT|check options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "apply global default values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list global configuration file"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "check global configuration file"
|
||
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
|
||
|
||
msgid "use as output file"
|
||
msgstr "usar como arquivo de sa<73>da"
|
||
|
||
msgid "activate changes at runtime, if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpgconf [options]\n"
|
||
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "usage: gpgconf [options] "
|
||
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
|
||
|
||
msgid "Need one component argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component not found"
|
||
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No argument allowed"
|
||
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"@\n"
|
||
"Commands:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"@Comandos:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "decryption modus"
|
||
msgstr "descriptografia correta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "encryption modus"
|
||
msgstr "descriptografia correta\n"
|
||
|
||
msgid "tool class (confucius)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "program filename"
|
||
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
|
||
|
||
msgid "secret key file (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "input file name (default stdin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
|
||
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
|
||
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
|
||
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
|
||
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing to %s: %s\n"
|
||
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading from %s: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error closing %s: %s\n"
|
||
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
msgid "no --program option provided\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "no --keyfile option provided\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "cannot allocate args vector\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "could not create pipe: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "could not create pty: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "could not fork: %s\n"
|
||
msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "execv failed: %s\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "select failed: %s\n"
|
||
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "read failed: %s\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pty read failed: %s\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waitpid failed: %s\n"
|
||
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child aborted with status %i\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
|
||
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "either %s or %s must be given\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "no class provided\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "class %s is not supported\n"
|
||
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
|
||
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
|
||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||
#~ msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Command> "
|
||
#~ msgstr "Comando> "
|
||
|
||
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O banco de dados de confiabilidade est<73> danificado; por favor rode\n"
|
||
#~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||
#~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please report bugs to "
|
||
#~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
||
#~ msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
|
||
#~ msgstr "Repita a frase secreta: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "read options from file"
|
||
#~ msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "|[file]|make a signature"
|
||
#~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
|
||
|
||
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
|
||
#~ msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
|
||
#~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
|
||
#~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
|
||
|
||
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
||
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
|
||
|
||
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
||
#~ msgstr "usar a chave padr<64>o como destinat<61>rio padr<64>o"
|
||
|
||
#~ msgid "force v3 signatures"
|
||
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
|
||
|
||
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
||
#~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
|
||
|
||
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
||
#~ msgstr "adicionar este chaveiro secreto <20> lista"
|
||
|
||
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
|
||
#~ "NOME"
|
||
|
||
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
||
#~ msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
|
||
|
||
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
||
#~ msgstr "|N|usar algoritmo de compress<73>o N"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "remove key from the public keyring"
|
||
#~ msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
||
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
|
||
#~ "nothing\n"
|
||
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voc<6F> decide que valor usar aqui; este valor nunca ser<65> exportado para\n"
|
||
#~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian<61>a, que n<>o tem\n"
|
||
#~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
|
||
|
||
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se voc<6F> quiser usar esta chave n<>o confi<66>vel assim mesmo, responda \"sim"
|
||
#~ "\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Digite o ID de usu<73>rio do destinat<61>rio para o qual voc<6F> quer enviar a\n"
|
||
#~ "mensagem."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the size of the key"
|
||
#~ msgstr "Digite o tamanho da chave"
|
||
|
||
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
||
#~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"n<>o\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
||
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
||
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
||
#~ "the given value as an interval."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Digite o valor necess<73>rio conforme pedido.\n"
|
||
#~ "<22> poss<73>vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc<6F> n<>o ter<65> uma boa\n"
|
||
#~ "rea<65><61>o a erros - o sistema tentar<61> interpretar o valor dado como um "
|
||
#~ "intervalo."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
|
||
#~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
|
||
|
||
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
||
#~ msgstr "por favor digite um endere<72>o de email (opcional mas recomendado)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter an optional comment"
|
||
#~ msgstr "Por favor digite um coment<6E>rio (opcional)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "N to change the name.\n"
|
||
#~ "C to change the comment.\n"
|
||
#~ "E to change the email address.\n"
|
||
#~ "O to continue with key generation.\n"
|
||
#~ "Q to to quit the key generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "N para mudar o nome.\n"
|
||
#~ "C para mudar o coment<6E>rio.\n"
|
||
#~ "E para mudar o endere<72>o de correio eletr<74>nico.\n"
|
||
#~ "O para continuar a gera<72><61>o da chave.\n"
|
||
#~ "S para interromper a gera<72><61>o da chave."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
||
#~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
|
||
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu<73>rio"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
||
#~ "All certificates are then also lost!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu<73>rio.\n"
|
||
#~ "Todos os certificados tamb<6D>m ser<65>o perdidos!"
|
||
|
||
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
||
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
||
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
||
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta <20> uma assinatura v<>lida na chave; normalmente n<>o <20> desej<65>vel\n"
|
||
#~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
|
||
#~ "uma conex<65>o de confian<61>a <20> chave ou a outra chave certificada por esta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
||
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
||
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
|
||
#~ "a trust connection through another already certified key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta assinatura n<>o pode ser verificada porque voc<6F> n<>o tem a chave\n"
|
||
#~ "correspondente. Voc<6F> deve adiar sua remo<6D><6F>o at<61> saber que chave foi "
|
||
#~ "usada\n"
|
||
#~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex<65>o de "
|
||
#~ "confian<61>a\n"
|
||
#~ "atrav<61>s de outra chave j<> certificada."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
||
#~ "your keyring."
|
||
#~ msgstr "A assinatura n<>o <20> v<>lida. Faz sentido remov<6F>-la de seu chaveiro."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
||
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
||
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
||
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
||
#~ "a second one is available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta <20> uma assinatura que liga o ID de usu<73>rio <20> chave. Geralmente\n"
|
||
#~ "n<>o <20> uma boa id<69>ia remover tal assinatura. <20> poss<73>vel que o GnuPG\n"
|
||
#~ "n<>o consiga mais usar esta chave. Fa<46>a isto apenas se por alguma\n"
|
||
#~ "raz<61>o esta auto-assinatura n<>o for v<>lida e h<> uma segunda dispon<6F>vel."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
||
#~ msgstr "Por favor digite a frase secreta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Por favor repita a <20>ltima frase secreta, para ter certeza do que voc<6F> "
|
||
#~ "digitou."
|
||
|
||
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
||
#~ msgstr "D<> o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
|
||
|
||
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
||
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
||
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc<6F> apenas apertar RETURN "
|
||
#~ "o\n"
|
||
#~ "arquivo padr<64>o (que <20> mostrado em colchetes) ser<65> usado."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shelll"
|
||
#~ msgstr "help"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
|
||
#~ msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
|
||
#~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel pedir senha em modo n<>o-interativo\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter passphrase: "
|
||
#~ msgstr "Digite a frase secreta: "
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat passphrase: "
|
||
#~ msgstr "Repita a frase secreta: "
|
||
|
||
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
||
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu<73>rio] [chaveiro]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
||
#~ msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
||
#~ msgstr "AVISO: usando gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
|
||
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
|
||
#~ "para poder funcionar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
||
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a algum outro "
|
||
#~ "trabalho\n"
|
||
#~ "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
|
||
#~ "(S<>o necess<73>rios mais %d bytes)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "card reader not available\n"
|
||
#~ msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
|
||
#~ msgstr "chave RSA n<>o pode ser usada nesta vers<72>o\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
|
||
#~ msgstr "Voc<6F> assinou estes IDs de usu<73>rio:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "general error"
|
||
#~ msgstr "erro geral"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown packet type"
|
||
#~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
|
||
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown digest algorithm"
|
||
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
|
||
|
||
#~ msgid "bad public key"
|
||
#~ msgstr "chave p<>blica incorreta"
|
||
|
||
#~ msgid "bad secret key"
|
||
#~ msgstr "chave secreta incorreta"
|
||
|
||
#~ msgid "bad signature"
|
||
#~ msgstr "assinatura incorreta"
|
||
|
||
#~ msgid "checksum error"
|
||
#~ msgstr "erro de \"checksum\""
|
||
|
||
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
|
||
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
|
||
|
||
#~ msgid "can't open the keyring"
|
||
#~ msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o chaveiro"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid packet"
|
||
#~ msgstr "pacote inv<6E>lido"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid armor"
|
||
#~ msgstr "armadura inv<6E>lida"
|
||
|
||
#~ msgid "no such user id"
|
||
#~ msgstr "identificador de usu<73>rio inexistente"
|
||
|
||
#~ msgid "secret key not available"
|
||
#~ msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
|
||
|
||
#~ msgid "wrong secret key used"
|
||
#~ msgstr "chave secreta incorreta"
|
||
|
||
#~ msgid "bad key"
|
||
#~ msgstr "chave incorreta"
|
||
|
||
#~ msgid "file write error"
|
||
#~ msgstr "erro de escrita"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown compress algorithm"
|
||
#~ msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
|
||
|
||
#~ msgid "file open error"
|
||
#~ msgstr "erro na abertura de arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "file create error"
|
||
#~ msgstr "erro na cria<69><61>o de arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid passphrase"
|
||
#~ msgstr "frase secreta inv<6E>lida"
|
||
|
||
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
||
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
|
||
|
||
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
||
#~ msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown signature class"
|
||
#~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
|
||
|
||
#~ msgid "trust database error"
|
||
#~ msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
|
||
|
||
#~ msgid "resource limit"
|
||
#~ msgstr "limite de recurso"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid keyring"
|
||
#~ msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
|
||
|
||
#~ msgid "bad certificate"
|
||
#~ msgstr "certificado incorreto"
|
||
|
||
#~ msgid "malformed user id"
|
||
#~ msgstr "identificador de usu<73>rio malformado"
|
||
|
||
#~ msgid "file close error"
|
||
#~ msgstr "erro no fechamento de arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "file rename error"
|
||
#~ msgstr "erro na renomea<65><61>o de arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "file delete error"
|
||
#~ msgstr "erro na remo<6D><6F>o de arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "unexpected data"
|
||
#~ msgstr "dados inesperados"
|
||
|
||
#~ msgid "timestamp conflict"
|
||
#~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
|
||
|
||
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
|
||
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
|
||
|
||
#~ msgid "file exists"
|
||
#~ msgstr "o arquivo j<> existe"
|
||
|
||
#~ msgid "weak key"
|
||
#~ msgstr "chave fraca"
|
||
|
||
#~ msgid "bad URI"
|
||
#~ msgstr "URI incorreto"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported URI"
|
||
#~ msgstr "URI n<>o suportado"
|
||
|
||
#~ msgid "network error"
|
||
#~ msgstr "erro na rede"
|
||
|
||
#~ msgid "not processed"
|
||
#~ msgstr "n<>o processado(s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unusable public key"
|
||
#~ msgstr "chave p<>blica incorreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unusable secret key"
|
||
#~ msgstr "chave secreta incorreta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keyserver error"
|
||
#~ msgstr "erro geral"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no card"
|
||
#~ msgstr "n<>o criptografado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no data"
|
||
#~ msgstr "no dados assinados\n"
|
||
|
||
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
||
#~ msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||
#~ msgstr "Aviso: usando mem<65>ria insegura!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||
#~ msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
|
||
|
||
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
||
#~ msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
|
||
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do arquivo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
|
||
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do arquivo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "expired: %s)"
|
||
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
|
||
#~ msgstr "Nenhum identificador de usu<73>rio para chave\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
||
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
|
||
|
||
#~ msgid "select secondary key N"
|
||
#~ msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
|
||
|
||
#~ msgid "list signatures"
|
||
#~ msgstr "lista assinaturas"
|
||
|
||
#~ msgid "sign the key"
|
||
#~ msgstr "assina a chave"
|
||
|
||
#~ msgid "add a secondary key"
|
||
#~ msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
|
||
|
||
#~ msgid "delete signatures"
|
||
#~ msgstr "remove assinaturas"
|
||
|
||
#~ msgid "change the expire date"
|
||
#~ msgstr "muda a data de validade"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set preference list"
|
||
#~ msgstr "lista prefer<65>ncias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "updated preferences"
|
||
#~ msgstr "lista prefer<65>ncias"
|
||
|
||
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
|
||
#~ msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
|
||
#~ msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sign the key non-revocably"
|
||
#~ msgstr "assina a chave localmente"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
||
#~ msgstr "assina a chave localmente"
|
||
|
||
#~ msgid "q"
|
||
#~ msgstr "q"
|
||
|
||
#~ msgid "list"
|
||
#~ msgstr "list"
|
||
|
||
#~ msgid "l"
|
||
#~ msgstr "l"
|
||
|
||
#~ msgid "debug"
|
||
#~ msgstr "debug"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "enable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "lsign"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cafpr"
|
||
#~ msgstr "fpr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "forcesig"
|
||
#~ msgstr "revsig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "generate"
|
||
#~ msgstr "erro geral"
|
||
|
||
#~ msgid "passwd"
|
||
#~ msgstr "passwd"
|
||
|
||
#~ msgid "save"
|
||
#~ msgstr "save"
|
||
|
||
#~ msgid "fpr"
|
||
#~ msgstr "fpr"
|
||
|
||
#~ msgid "uid"
|
||
#~ msgstr "uid"
|
||
|
||
#~ msgid "key"
|
||
#~ msgstr "key"
|
||
|
||
#~ msgid "check"
|
||
#~ msgstr "check"
|
||
|
||
#~ msgid "c"
|
||
#~ msgstr "c"
|
||
|
||
#~ msgid "sign"
|
||
#~ msgstr "sign"
|
||
|
||
#~ msgid "s"
|
||
#~ msgstr "s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "tsign"
|
||
#~ msgstr "sign"
|
||
|
||
#~ msgid "lsign"
|
||
#~ msgstr "lsign"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "nrsign"
|
||
#~ msgstr "sign"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "nrlsign"
|
||
#~ msgstr "sign"
|
||
|
||
#~ msgid "adduid"
|
||
#~ msgstr "adduid"
|
||
|
||
#~ msgid "deluid"
|
||
#~ msgstr "deluid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "addcardkey"
|
||
#~ msgstr "addkey"
|
||
|
||
#~ msgid "delkey"
|
||
#~ msgstr "delkey"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "addrevoker"
|
||
#~ msgstr "revkey"
|
||
|
||
#~ msgid "delsig"
|
||
#~ msgstr "delsig"
|
||
|
||
#~ msgid "expire"
|
||
#~ msgstr "expire"
|
||
|
||
#~ msgid "toggle"
|
||
#~ msgstr "toggle"
|
||
|
||
#~ msgid "t"
|
||
#~ msgstr "t"
|
||
|
||
#~ msgid "pref"
|
||
#~ msgstr "pref"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "showpref"
|
||
#~ msgstr "showpref"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "setpref"
|
||
#~ msgstr "pref"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "updpref"
|
||
#~ msgstr "pref"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keyserver"
|
||
#~ msgstr "erro geral"
|
||
|
||
#~ msgid "trust"
|
||
#~ msgstr "trust"
|
||
|
||
#~ msgid "revsig"
|
||
#~ msgstr "revsig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "revuid"
|
||
#~ msgstr "revsig"
|
||
|
||
#~ msgid "revkey"
|
||
#~ msgstr "revkey"
|
||
|
||
#~ msgid "disable"
|
||
#~ msgstr "disable"
|
||
|
||
#~ msgid "enable"
|
||
#~ msgstr "enable"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
|
||
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
|
||
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
|
||
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
|
||
#~ " tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
|
||
#~ " tamanho padr<64>o <20> 1024 bits\n"
|
||
#~ " tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
|
||
|
||
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
||
#~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
||
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
||
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
||
#~ msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
||
#~ "computations take REALLY long!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
|
||
#~ "porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
|
||
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
|
||
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tudo bem, mas tenha em mente que a radia<69><61>o de seu monitor e teclado "
|
||
#~ "tamb<6D>m <20> vulner<65>vel a ataques!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
||
#~ msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "este algoritmo de criptografia <20> depreciado; por favor use algum\n"
|
||
#~ "algoritmo padr<64>o!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " \""
|
||
#~ msgstr " ou \""
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
|
||
#~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
||
#~ msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
||
#~ msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
|
||
#~ msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Really sign? "
|
||
#~ msgstr "Realmente assinar? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "expires"
|
||
#~ msgstr "expire"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"\n"
|
||
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"\n"
|
||
#~ "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel acessar: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
|
||
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
|
||
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se voc<6F> quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error: missing colon\n"
|
||
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
|
||
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian<61>a\n"
|
||
|
||
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
|
||
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
||
#~ msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
|
||
#~ msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " [expired: %s]"
|
||
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " [expires: %s]"
|
||
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " [revoked: %s]"
|
||
#~ msgstr "revkey"
|
||
|
||
#~ msgid "store only"
|
||
#~ msgstr "apenas armazenar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
||
#~ msgstr "assinar uma chave localmente"
|
||
|
||
#~ msgid "list only the sequence of packets"
|
||
#~ msgstr "listar apenas as seq<65><71>ncias de pacotes"
|
||
|
||
# ownertrust ???
|
||
#~ msgid "export the ownertrust values"
|
||
#~ msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unattended trust database update"
|
||
#~ msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
|
||
|
||
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
#~ "danificado"
|
||
|
||
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
||
#~ msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
|
||
|
||
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
||
#~ msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "do not force v3 signatures"
|
||
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "force v4 key signatures"
|
||
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
||
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||
#~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
|
||
#~ "descritor de arquivo DA"
|
||
|
||
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
||
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
|
||
|
||
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
|
||
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
|
||
#~ "OpenPGP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
|
||
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
|
||
#~ "OpenPGP"
|
||
|
||
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
|
||
#~ "para frases secretas"
|
||
|
||
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
|
||
#~ "criptografados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
||
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
||
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
||
#~ "but it is accepted anyway\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
|
||
#~ "mas <20> aceita de qualquer modo\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (default)"
|
||
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Policy: "
|
||
#~ msgstr "Pol<6F>tica: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
||
#~ "signatures!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura para "
|
||
#~ "assinaturas!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
||
#~ "problem)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
|
||
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
||
#~ "problem)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
|
||
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
||
#~ msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the algorithm to use.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
||
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
||
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
||
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
||
#~ "only\n"
|
||
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
||
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
|
||
#~ "program\n"
|
||
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
|
||
#~ "understand\n"
|
||
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
|
||
#~ "signing;\n"
|
||
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
|
||
#~ "in\n"
|
||
#~ "this menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "DSA (ou DSS) <20> o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
|
||
#~ "apenas\n"
|
||
#~ "para assinaturas. Este <20> o algoritmo recomendado porque a verifica<63><61>o de\n"
|
||
#~ "assinaturas DSA <20> muito mais r<>pida que a verifica<63><61>o de ElGamal.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ElGamal <20> um algoritmo que pode ser usado para assinatura e "
|
||
#~ "criptografia.\n"
|
||
#~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para "
|
||
#~ "criptografia\n"
|
||
#~ "e outro para assinatura+criptografia; na verdade s<>o iguais, mas alguns\n"
|
||
#~ "par<61>metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
|
||
#~ "segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
|
||
#~ "implementa<74><61>es do OpenPGP n<>o v<>o necessariamente entender o tipo\n"
|
||
#~ "assinatura+criptografia.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A chave prim<69>ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
|
||
#~ "assinaturas;\n"
|
||
#~ "este <20> o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n<>o "
|
||
#~ "est<73>\n"
|
||
#~ "dispon<6F>vel neste menu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
||
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
||
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n<>o s<>o "
|
||
#~ "recomendadas\n"
|
||
#~ "porque n<>o s<>o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
|
||
#~ "com\n"
|
||
#~ "elas s<>o grandes e sua verifica<63><61>o <20> lenta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
||
#~ msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
|
||
|
||
# INICIO MENU
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "quit|quit"
|
||
#~ msgstr "sair"
|
||
|
||
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create anyway? "
|
||
#~ msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
|
||
|
||
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
|
||
#~ msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "voc<6F> deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
|
||
#~ "de op<6F><70>es\n"
|
||
|
||
#~ msgid " Fingerprint:"
|
||
#~ msgstr " Impress<73>o digital:"
|
||
|
||
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
|
||
#~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de nota<74><61>o"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "o primeiro caractere de um nome de nota<74><61>o deve ser uma letra ou um "
|
||
#~ "sublinhado\n"
|
||
|
||
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "pontos em um nome de nota<74><61>o devem estar cercados por outros caracteres\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
|
||
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
|
||
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX: nossa c<>pia n<>o tem auto-assinatura\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
||
#~ msgstr "Voc<6F> realmente precisa de uma chave t<>o grande? "
|
||
|
||
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
|
||
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
|
||
#~ msgstr "--delete-secret-key id-usu<73>rio"
|
||
|
||
#~ msgid "--delete-key user-id"
|
||
#~ msgstr "--delete-key id-usu<73>rio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
|
||
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usu<73>rio"
|
||
|
||
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
|
||
#~ msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada com --encrypt-to\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
|
||
#~ msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
|
||
|
||
#~ msgid "sSmMqQ"
|
||
#~ msgstr "sSmMqQ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
|
||
#~ msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
|
||
#~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
|
||
|
||
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
|
||
#~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
|
||
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "N<>o foi poss<73>vel encontrar uma rota de confian<61>a v<>lida para a chave.\n"
|
||
#~ "Vamos ver se <20> poss<73>vel designar alguns valores de confian<61>a ausentes.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No trust values changed.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nenhum valor de confian<61>a modificado.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
|
||
#~ msgstr "%08lX: sem informa<6D><61>o para calcular probabilidade de confian<61>a\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: erro na verifica<63><61>o da chave: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
|
||
#~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
|
||
|
||
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
|
||
#~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
|
||
#~ msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio para LID %lu: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio esperado, tipo %d recebido\n"
|
||
|
||
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
|
||
#~ msgstr "nenhuma chave prim<69>ria para LID %lu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
|
||
#~ msgstr "erro lendo chave prim<69>ria para LID %lu: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX: j<> est<73> na tabela de chaves confi<66>veis\n"
|
||
|
||
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
|
||
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX N<>O est<73> protegida.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p<>blica n<>o s<>o correspondentes\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave v<>lida\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave inv<6E>lida: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Good self-signature"
|
||
#~ msgstr "Auto-assinatura v<>lida"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid self-signature"
|
||
#~ msgstr "Auto-assinatura inv<6E>lida"
|
||
|
||
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Revoga<67><61>o v<>lida de ID de usu<73>rio ignorada devido a nova auto-assinatura"
|
||
|
||
#~ msgid "Valid user ID revocation"
|
||
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio v<>lida"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
|
||
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio inv<6E>lida"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
|
||
#~ msgstr "Certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido"
|
||
|
||
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
|
||
#~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "lid ?: inser<65><72>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: inser<65><72>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
|
||
|
||
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
|
||
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio sem chave - ignorado\n"
|
||
|
||
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
|
||
#~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves p<>blicas\n"
|
||
|
||
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
|
||
#~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
|
||
#~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
|
||
#~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usu<73>rio\n"
|
||
|
||
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "check_trust: busca de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX: inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
|
||
#~ "relogio)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: verifica<63><61>o de confian<61>a falhou: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
|
||
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
|
||
#~ "inserindo\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voc<6F> realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
|
||
|
||
#~ msgid "no default public keyring\n"
|
||
#~ msgstr "sem chaveiro p<>blico padr<64>o\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "AVISO: ainda <20> imposs<73>vel manipular registros de prefer<65>ncias longos\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No key for user ID\n"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usu<73>rio\n"
|
||
|
||
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
|
||
#~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia dispon<6F>vel\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
|
||
#~ "key in the future\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chaves RSA n<>o s<>o recomend<6E>veis; por favor considere criar uma nova "
|
||
#~ "chave e us<75>-la no futuro\n"
|
||
|
||
#~ msgid "do not write comment packets"
|
||
#~ msgstr "n<>o escrever pacotes de coment<6E>rio"
|
||
|
||
#~ msgid "(default is 3)"
|
||
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 3)"
|
||
|
||
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
|
||
#~ msgstr "A gera<72><61>o de chaves s<> pode ser feita em modo interativo\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas est<73>\n"
|
||
#~ " marcada como verificada\n"
|
||
|
||
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas n<>o "
|
||
#~ "est<73>\n"
|
||
#~ " marcada\n"
|
||
|
||
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest<73>es de %lu n<>o aponta para\n"
|
||
#~ "um registro de diret<65>rio\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim<69>ria\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio n<>o encontrado no bloco de chaves\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest<73>es\n"
|
||
|
||
#~ msgid "very strange: no public key\n"
|
||
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p<>blica\n"
|
||
|
||
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "lista de sugest<73>es %lu[%d] de %lu n<>o aponta para registro de diret<65>rio\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: imposs<73>vel pegar bloco de chaves: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Too many preference items"
|
||
#~ msgstr "Muitos itens de prefer<65>ncia"
|
||
|
||
# trauzir sombra ???
|
||
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret<65>rio \"shadow\" %lu mas ainda n<>o est<73>\n"
|
||
#~ "marcado\n"
|
||
|
||
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
|
||
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: atualiza<7A><61>o falhou %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: updated\n"
|
||
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: okay\n"
|
||
#~ msgstr "%s: correto\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "writing keyblock\n"
|
||
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
|
||
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever bloco de chaves: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
|
||
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
|
||
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer<65>ncias falhou: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
|
||
#~ msgstr "erro de leitura do usu<73>rio `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
|
||
#~ msgstr "erro de listagem do usu<73>rio `%s': %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
|
||
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o est<73> no banco de dados de confiabilidade\n"
|
||
|
||
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
|
||
#~ msgstr "registro de diret<65>rio sem chave prim<69>ria\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "chave n<>o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
|
||
#~ "chaveiro\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
|
||
#~ msgstr "chave n<>o encontrada no chaveiro: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
|
||
#~ msgstr "Oops: agora a chave est<73> no banco de dados de confiabilidade???\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
|
||
#~ msgstr "Hmmm, chave p<>blica perdida?"
|
||
|
||
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
|
||
#~ msgstr "voc<6F> usou a chave prim<69>ria para insert_trust_record()\n"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid clear text header: "
|
||
#~ msgstr "cabe<62>alho de texto puro inv<6E>lido: "
|
||
|
||
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
|
||
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian<61>a de %u para %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
|
||
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian<61>a para %u\n"
|