mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-10 21:38:50 +01:00
1940 lines
48 KiB
Plaintext
1940 lines
48 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-09-18 17:16+0200\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
|
|
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
|
|
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
|
|
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
|
|
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
|
|
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
|
|
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
|
|
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
|
|
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
|
|
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
|
|
|
|
#: util/secmem.c:226
|
|
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
|
|
"Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
|
|
"Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:110
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:111
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "jJ"
|
|
|
|
#: cipher/rand-dummy.c:106
|
|
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
|
|
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
|
|
|
|
#: cipher/rand-dummy.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
|
|
"übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cipher/rand-unix.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n"
|
|
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
|
|
"(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:143
|
|
msgid ""
|
|
"@Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Kommandos:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:148
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:149
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
msgstr "Daten verschlüsseln"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:150
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:151
|
|
msgid "store only"
|
|
msgstr "nur speichern"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:152
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:153
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
msgstr "Signatur prüfen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:155
|
|
msgid "list keys"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:156
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:157
|
|
msgid "check key signatures"
|
|
msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:158
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:159
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:161
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:163
|
|
msgid "remove key from the public keyring"
|
|
msgstr "Schlüssel entfernen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:165
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:166
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
msgstr "Einen Schlüsselwiderruf vornehmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:168
|
|
msgid "export keys"
|
|
msgstr "Schlüssel exportieren"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:171
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:172
|
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
|
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export the ownertrust values"
|
|
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import ownertrust values"
|
|
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:176
|
|
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:177
|
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:178
|
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:179
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:180
|
|
msgid "print all message digests"
|
|
msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:187
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Optionen:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:189
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:191
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:192
|
|
msgid "use this user-id for encryption"
|
|
msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:193
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 für keine Kompression)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:194
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
msgstr "Textmodus benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:196
|
|
msgid "use as output file"
|
|
msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:197
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "detaillierte Informationen"
|
|
|
|
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
|
|
#: g10/g10.c:199
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:200
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:201
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:202
|
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
msgstr "Als öffentlichen Schlüsselring mitbenutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:203
|
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:204
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:205
|
|
msgid "read options from file"
|
|
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:207
|
|
msgid "set debugging flags"
|
|
msgstr "Debug-Flags einschalten"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:208
|
|
msgid "enable full debugging"
|
|
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:209
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:210
|
|
msgid "do not write comment packets"
|
|
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:211
|
|
msgid "(default is 1)"
|
|
msgstr "(voreingestellt ist 1)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:212
|
|
msgid "(default is 3)"
|
|
msgstr "(voreingestellt ist 3)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:213
|
|
msgid "|file|load extension module"
|
|
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:214
|
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:216
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:217
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:218
|
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:219
|
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:227
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprint\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
|
|
" --detach-sign [file] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
|
|
" --list-keys [names] Die Schlüssel anzeigen\n"
|
|
" --fingerprint [names] Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:302
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
msgstr "Berichte über Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:307
|
|
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:309
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:314
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
|
"GNUPG maintenance utility\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
|
"GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:317
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
|
|
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
|
|
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:398
|
|
msgid "usage: gpgm [options] "
|
|
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:400
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:441
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "note: no default option file '%s'\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading options from '%s'\n"
|
|
msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:737
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "Die ausgewählte Verschlüsslungsmethode ist ungültig\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:743
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "Die ausgewählte Message-Digest-Methode ist ungültig\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:748
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:750
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:839
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
msgstr "--store [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:847
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:855
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:868
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
msgstr "--sign [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:881
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:895
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:907
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:916
|
|
msgid "--edit-key username"
|
|
msgstr "--edit-key Benutzername"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:924
|
|
msgid "--delete-secret-key username"
|
|
msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:927
|
|
msgid "--delete-key username"
|
|
msgstr "--delete-key Benutzername"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:211 g10/g10.c:950 g10/keylist.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:961
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
|
msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1155
|
|
msgid "[filename]"
|
|
msgstr "[Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1157 g10/verify.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open '%s'\n"
|
|
msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1202
|
|
msgid ""
|
|
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
|
|
"in the future\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
|
|
"neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No owner trust defined for %lu:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1 = Don't know\n"
|
|
" 2 = I do NOT trust\n"
|
|
" 3 = I trust marginally\n"
|
|
" 4 = I trust fully\n"
|
|
" s = please show me more information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
|
|
"den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
|
|
"Paß,\n"
|
|
"Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1 = Weiß nicht so recht\n"
|
|
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
|
|
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
|
|
" 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
|
|
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:90
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
|
|
|
|
# valid user replies (not including 1..4)
|
|
#. a string with valid answers
|
|
#: g10/pkclist.c:95
|
|
msgid "sSmM"
|
|
msgstr "sSmM"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:99
|
|
msgid "edit_ownertrust.value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:99
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
msgstr "Ihre Auswahl? "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:118
|
|
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
|
|
msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
|
|
"can assign some missing owner trust values.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
|
|
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
|
|
"zuordnen können.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:170
|
|
msgid ""
|
|
"No owner trust values changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:189
|
|
msgid "revoked_key.override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:190 g10/pkclist.c:277
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|
msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
|
|
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
|
|
"the next question with yes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
|
|
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
|
|
"Frage mit ja beantworten\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:276
|
|
msgid "untrusted_key.override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:281
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:317
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:318
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|
msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:339
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:346
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:348
|
|
msgid ""
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
|
|
"Besitzer gehört.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:363
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:364
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:371
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
|
|
"Signaturen zertifiziert!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:374
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
|
|
"Besitzer gehört.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:423
|
|
msgid "pklist.user_id.enter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:424
|
|
msgid "Enter the user ID: "
|
|
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:435
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:469 g10/pkclist.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:503
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:123
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:161
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:383
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:393
|
|
msgid "keygen.algo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:393
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
msgstr "Ihre Auswahl? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:419
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
|
|
" kleinste Schlüssellänge ist 768 Bits\n"
|
|
" standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
|
|
" größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:437
|
|
msgid "keygen.size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:438
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:443
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:445
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
|
|
"dann WIRKLICH lange brauchen\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:450
|
|
msgid "keygen.size.huge.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:451
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:452
|
|
msgid ""
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
|
|
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:459
|
|
msgid "keygen.size.large.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:460
|
|
msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
|
msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig große Schlüssellänge? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:469 g10/keygen.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:485
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
|
|
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
|
|
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
|
|
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
|
|
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
|
|
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:500
|
|
msgid "keygen.valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:500
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:511
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:516
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|
msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
|
|
|
|
#. print the date when the key expires
|
|
#: g10/keygen.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|
msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:524
|
|
msgid "keygen.valid.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:525
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:553
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
"id\n"
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
|
|
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
|
|
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:564
|
|
msgid "keygen.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:564
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:568
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:570
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:572
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:580
|
|
msgid "keygen.email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:580
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:592
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:600
|
|
msgid "keygen.comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:600
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Kommentar: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:606
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:629
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keygen.userid.cmd"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:686
|
|
msgid ""
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:379 g10/keygen.c:694
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
|
|
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:700
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
|
|
"Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
|
|
"ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
|
|
"aufrufen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:721
|
|
msgid ""
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
|
|
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
|
|
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie können dies\n"
|
|
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
|
|
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:788
|
|
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:796
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|
msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key generation cancelled.\n"
|
|
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
|
|
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
|
|
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:890
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:892
|
|
msgid ""
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
|
|
"werden kann. Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
|
|
"Sekundärschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:906 g10/keygen.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:967
|
|
msgid "keygen.sub.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really create? "
|
|
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
|
|
|
|
#: g10/encode.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:151 g10/encode.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: empty file\n"
|
|
msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from '%s'\n"
|
|
msgstr "Lesen von '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted for: %s\n"
|
|
msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
|
msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read error: %s\n"
|
|
msgstr "Lesefehler: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:271 g10/import.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no user id\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:283
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:291 g10/import.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:297
|
|
msgid "no default public keyring\n"
|
|
msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselring\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to '%s'\n"
|
|
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:305 g10/import.c:359 g10/import.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
|
|
msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write to keyring: %s\n"
|
|
msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
|
|
|
|
#. we are ready
|
|
#: g10/import.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: public key imported\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:333 g10/import.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:340 g10/import.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:356 g10/import.c:456 g10/import.c:559
|
|
msgid "writing keyblock\n"
|
|
msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:362 g10/import.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Sekundärschlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Sekundärschlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: not changed\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
|
|
msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:462
|
|
msgid "can't write keyring\n"
|
|
msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
|
|
|
|
#. we are ready
|
|
#: g10/import.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
|
|
|
|
#. we can't merge secret keys
|
|
#: g10/import.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
|
|
"nicht angebracht werden\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
|
|
|
|
#. we are ready
|
|
#: g10/import.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterstützt\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: skipped userid '"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
|
|
|
|
#: g10/import.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:790 g10/import.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: user not found\n"
|
|
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Already signed by key %08lX\n"
|
|
msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|
msgstr "Nichts zu signieren.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
"with your key: \""
|
|
msgstr "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel signieren wollen:\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:274
|
|
msgid "sign_uid.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:274
|
|
msgid "Really sign? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:295
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:346
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:349
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:371
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:383
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* "
|
|
"Idee!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:385
|
|
msgid "change_passwd.empty.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:386
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:441
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:441
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:442
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:443
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:443
|
|
msgid "save and quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:444
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:444
|
|
msgid "show this help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:446
|
|
msgid "fpr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show fingerprint"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list key and user ids"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:448
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:449
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:449
|
|
msgid "select user id N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:450
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:450
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:451
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list signatures"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:452
|
|
msgid "c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:453
|
|
msgid "sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign the key"
|
|
msgstr "Signieren? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:454
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:455
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:456
|
|
msgid "adduid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:456
|
|
msgid "add a user id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:457
|
|
msgid "deluid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete user id"
|
|
msgstr "--delete-key Benutzername"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:458
|
|
msgid "addkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
msgstr "Einen Sekundärschlüssel dem Primärschlüssel hinzufügen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:459
|
|
msgid "delkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:459
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:460
|
|
msgid "toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:460
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:462
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:463
|
|
msgid "pref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list preferences"
|
|
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:464
|
|
msgid "passwd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:465
|
|
msgid "trust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:465
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:483
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
|
|
|
|
#. check that they match
|
|
#. FIXME: check that they both match
|
|
#: g10/keyedit.c:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht verfügbar.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:522
|
|
msgid "keyedit.cmd"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command> "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Kommandos:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Need the secret key to to this.\n"
|
|
msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:566
|
|
msgid "keyedit.save.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:567
|
|
msgid "Save changes? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyedit.cancel.okay"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:570
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:580
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:587
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:595
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:625
|
|
msgid "keyedit.sign_all.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:626
|
|
msgid "Really sign all user ids? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:627
|
|
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:655
|
|
msgid "You must select at least one user id.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:657
|
|
msgid "You can't delete the last user id!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:659
|
|
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove all selected user ids? "
|
|
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove this user id? "
|
|
msgstr "Die Signatur entfernen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:684
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:686
|
|
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:726
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No user id with index %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
|
msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:848
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:849
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
msgstr "Gültige Signatur von \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
"user: \""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
|
|
"Benutzer: \""
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
|
|
msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
|
|
|
|
# ################################
|
|
# ####### Help msgids ############
|
|
# ################################
|
|
#: g10/passphrase.c:167
|
|
msgid "passphrase.enter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
|
|
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
|
|
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
|
|
"gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
|
|
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
|
|
"verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
|
|
"\"Passphrase\"\n"
|
|
"benutzt werden. Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
|
|
"falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
|
|
"werden,\n"
|
|
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter pass phrase: "
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:170
|
|
msgid "passphrase.repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
|
|
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
|
|
"übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat pass phrase: "
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "detached_signature.filename"
|
|
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:211
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open signed data '%s'\n"
|
|
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:169
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
|
|
msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:215
|
|
msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:165
|
|
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
|
|
"stimmen nicht überein)\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: signature key expired %s\n"
|
|
msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading sigrec: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:380
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:386
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX: query record failed\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
|
|
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1614
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
|
|
"stimmen nicht überein)\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/status.c:233
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
|
|
|
|
#: g10/status.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for '%s'"
|
|
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:84
|
|
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
|
|
|
|
#. do not overwrite
|
|
#: g10/openfile.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' exists. "
|
|
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:59
|
|
msgid "openfile.overwrite.okay"
|
|
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:60
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel signieren"
|
|
|
|
#~ msgid "edit a key signature"
|
|
#~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
|
|
|
|
#~ msgid "do not make any changes"
|
|
#~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
|
|
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
|
|
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem "
|
|
#~ "(implizit\n"
|
|
#~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "public and secret subkey created.\n"
|
|
#~ msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No public key for %d signatures\n"
|
|
#~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "[User name not available] "
|
|
#~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
|
|
|
|
#~ msgid "This is a BAD signature!\n"
|
|
#~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The signature could not be checked!\n"
|
|
#~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
|
|
#~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
|
|
#~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
|
|
|
|
#~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
|
|
#~ "entfernen.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
|
#~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete this key from the keyring? "
|
|
#~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselring löschen? "
|
|
|
|
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
|
#~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
|
|
|
|
#~ msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
|
|
#~ msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
|
|
|
|
#~ msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
|
|
#~ msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"
|