1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/el.po
2018-08-30 15:34:38 +02:00

11086 lines
351 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek Translation of GnuPG.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2002.
# !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
# Designated-Translator: none
# Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "κακή φράση κλειδί"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "κακό MPI"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "κακή φράση κλειδί"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting list of cards: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
msgstr[1] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Επιλογές:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Key is superseded"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
msgid "verbose"
msgstr "αναλυτικά"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ήσυχη έξοδος"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Εντολές:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Επιλογές:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cancelled\n"
msgstr "Ακύρωση"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "ναι|ναί"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
#, c-format
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "ναι|ναί"
msgid "yY"
msgstr "yY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "όχι|οχι"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "τερματισμός"
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to %s established\n"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "θωράκιση: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Καλή υπογραφή από \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "άγνωστη έκδοση"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "άγνωστο"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "μη έγκυρο όρισμα"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "μη επεξεργασμένο"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "out of core\n"
msgstr "μη επεξεργασμένο"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "θωράκιση: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid armor header: "
msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: "
#, c-format
msgid "armor header: "
msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
#, c-format
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown armor header: "
msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
#, c-format
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected armor: "
msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:"
#, c-format
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
#, c-format
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n"
#, c-format
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n"
#, c-format
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "λάθος μορφή CRC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n"
#, c-format
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
#, c-format
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n"
#, c-format
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση "
"προβληματικού MTA\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "μη αναγνώσιμο"
#, c-format
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
"και να λήγει με ένα '='\n"
#, c-format
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
#, c-format
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
"και να λήγει με ένα '='\n"
#, c-format
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
#, c-format
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Η επιλογή σας; "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "μη επεξεργασμένο"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
msgid "Changing card key attribute for: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature key\n"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
msgid "Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC\n"
msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting card info: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error for setup KDF: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
msgid "quit this menu"
msgstr "τερματισμός αυτού του μενού"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
msgid "show this help"
msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "setup KDF for PIN authentication"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
#, fuzzy
#| msgid "change the ownertrust"
msgid "change the key attribute"
msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
#, c-format
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
msgid "key"
msgstr "key"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n"
#, c-format
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"επιλογές του παραλήπτη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"επιλογές του παραλήπτη\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"επιλογές του παραλήπτη\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n"
"συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n"
#, c-format
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n"
#, c-format
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
#, c-format
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n"
"αρχείου\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
#, c-format
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n"
#, c-format
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
"\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
msgid "use the GnuPG key backup format"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n"
#, c-format
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
#, c-format
msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "valid values for option '%s':\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
msgid "make a detached signature"
msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
msgid "encrypt data"
msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)"
msgid "verify a signature"
msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
msgid "list keys"
msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)"
msgid "list secret keys"
msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly set a new expiration date"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
msgid "sign a key"
msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
msgid "sign a key locally"
msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
msgid "export keys"
msgstr "εξαγωγή κλειδιών"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "import/merge keys"
msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "do not make any changes"
msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "Examples:\n"
#| "\n"
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
#| " --list-keys [names] show keys\n"
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Παραδείγματα:\n"
"\n"
" -se -r Bob [αρχείο] υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n"
" --clear-sign [αρχείο] δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n"
" --detach-sign [αρχείο] δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n"
" --list-keys [ονόματα] απεικόνιση κλειδιών\n"
" --fingerprint [ονόματα] απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
"υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
"η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
msgid "Cipher: "
msgstr "Κρυπταλγόριθμος: "
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
msgid "Compression: "
msgstr "Συμπίεση: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
#, c-format
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, c-format
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid request origin '%s'\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "invalid import options\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, c-format
msgid "invalid export options\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid list options\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, c-format
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, c-format
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
#, c-format
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr ""
"ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n"
"δεν είναι έγκυρος\n"
#, c-format
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n"
#, c-format
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n"
#, c-format
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
#, c-format
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n"
#, c-format
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n"
#, c-format
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n"
#, c-format
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n"
#, c-format
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n"
#, c-format
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
"απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
"απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n"
"δημοσίου κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n"
#, c-format
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
#, c-format
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
"Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n"
msgid "No help available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
msgid "assume the GnuPG key backup format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "repair keys on import"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " εισαχθέντα: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " αμετάβλητα: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " νέα user ID: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " νέα υποκλειδιά: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n"
#, c-format
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
msgid "No reason specified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Το κλειδί έχει εκτεθεί"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Το κλειδί δε χρησιμοποιείται πλέον"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Το User ID δεν είναι πλέον έγκυρο"
#, c-format
msgid "reason for revocation: "
msgstr "αιτία για ανάκληση:"
#, c-format
msgid "revocation comment: "
msgstr "σχόλιο ανάκλησης:"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού "
"ανάκλησης\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id "
"\"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης "
"%08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n"
"δεν είναι παρών.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[ανάκληση]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[ιδιο-υπογραφή]"
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n"
"χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n"
"να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Αδυναμία υπογραφής.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n"
"είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
"έχει λήξει.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
"είναι μια τοπική υπογραφή.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα; (Y/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n"
"ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε "
"πατήστε\"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Δεν απαντώ.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n"
"με το κλειδί σας: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "αποθήκευση και έξοδος"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
msgid "select user ID N"
msgstr "επιλογή user ID N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "επιλογή user ID N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "ανάκληση υπογραφών"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "προσθήκη ενός user ID"
msgid "add a photo ID"
msgstr "προσθήκη ενός photo ID"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "διαγραφή ενός user ID"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
msgid "add a revocation key"
msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
msgid "change the passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "ανάκληση ενός user ID"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "απεικόνιση photo ID"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret subkeys are available.\n"
msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε."
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;"
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Περίληψη: "
msgid "Features: "
msgstr "Δυνατότητε: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Σημείωση: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (ευαίσθητο)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[ανακλημένο]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [λήγει: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [λήγει: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n"
"εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[ανακλημένο]"
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων. Αυτή η εντολή\n"
" μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n"
" μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
msgstr[1] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n"
" καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n"
" να το απορρίψουν.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
#, c-format
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n"
#, c-format
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
"δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να "
"επανέλθει!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
"N): "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
"N): "
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
#, c-format
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
#, fuzzy
msgid "Changing usage of a subkey.\n"
msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgid "Changing usage of the primary key.\n"
msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
"πιστοποιηθεί\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "user ID: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)"
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)"
#, c-format
msgid "no secret key\n"
msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for option '%s'\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
#, c-format
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "εγγραφή άμεσης υπογραφής\n"
#, c-format
msgid "writing self signature\n"
msgstr "εγγραφή ιδιο-υπογραφής\n"
#, c-format
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "εγγραφή υπογραφής \"δέσιμου\" κλειδιού\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κλειδιού, χρήση %u bits\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "στρογγυλοποίηση του μέγεθος κλειδιού έως %u bits\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Το μέγεθος κλειδιού που ζητήθηκε είναι %u bits\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
" 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
" <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
" <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
" <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
" <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
" 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
" <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
" <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
" <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
" <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Το κλειδί είναι έγκυρο για; (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Η υπογραφή έιναι έγκυρη για; (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "το %s λήγει στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Το σύστημα σας δεν μπορεί να απεικονίσει ημερομηνίες πέρα του 2038.\n"
"Όμως, θα χειρίζονται σωστά έως το 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Είναι αυτό σωστό (y/n); "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Χρειάζεστε ένα User-ID για να αναγνωρίσετε ένα κλειδί. Το λογισμικό "
"κατασκευάζει\n"
"το user-id από το Αληθινό Όνομα, Σχόλιο και Διεύθυνση Email κάπως έτσι:\n"
" \"Nikolaoy Nikos (toy Ioanni) <nikoln@athens.gr>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Αληθινό Όνομα: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Το όνομα δεν επιτρέπεται να ξεκινά με αριθμητικό ψηφίο\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Διεύθυνση Email: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Σχόλιο: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο σχόλιο\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Χρησιμοποιείτε το `%s' σετ χαρακτήρων.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Επιλέξατε το USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Παρακαλώ μην τοποθετείτε την διεύθυνση email στο όνομα ή στο σχόλιο\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Παρακαλώ, διορθώστε πρώτα το σφάλμα\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργηθούν πολλά τυχαία bytes. Είναι καλή ιδέα να κάνετε\n"
"κάποια εργασία (πληκτρολογήστε, μετακινήστε το ποντίκι, χρησιμοποιήστε\n"
"τους δίσκους) κατα τη διάρκεια υπολογισμού πρώτων αριθμών. Αυτό δίνει\n"
"στη γεννήτρια τυχαίων αριθμών μια ευκαιρία να μαζέψει αρκετή εντροπία.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
#, fuzzy
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
#, fuzzy, c-format
msgid "creating anyway\n"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Η δημιουργία κλειδιού αναβλήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "εγγραφή του δημοσίου κλειδιού στο `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη δημόσια κλειδοθήκη: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "το δημόσιο και το μυστικό κλειδί δημιουργήθηκαν και υπογράφηκαν.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Σημειώστε ότι αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
"κρυπτογράφηση.\n"
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή \"--edit-key\" για να δημιουργηθεί\n"
"ένα δευτερεύον κλειδί για αυτό το λόγο.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η δημιουργία υποκλειδιών για κλειδιά v3 δεν είναι σύμφωνο\n"
"με το OpenPGP\n"
#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθεί; "
msgid "never "
msgstr "ποτέ "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Πολιτική κρίσιμης υπογραφής: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Πολιτική υπογραφής: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Κλειδοθήκη"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Αποτύπωμα πρωτεύοντος κλειδιού:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Αποτύπωμα πρωτ. κλειδιού:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Αποτύπωμα κλειδιού ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 κακή υπογραφή\n"
msgstr[1] "1 κακή υπογραφή\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
msgstr[1] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"υπογράφθηκε με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "παράξενο μέγεθος για ένα κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρίας (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρία\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "δημόσιο κλειδί είναι %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "κρυπτογραφημένα δεδομένα με δημόσιο κλειδί: καλό DEK\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με %u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργήθηκε %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με %s key, ID %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "κρυπτογράφηση με δημόσιο κλειδί απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
#, c-format
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με 1 φράση κλειδί\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "υπόθεση %s κρυπτογραφημένων δεδομένων\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"Κρυπταλγόριθμος IDEA μη διαθέσιμος, αισιόδοξη προσπάθεια χρήσης του\n"
"%s αντίθετα\n"
#, c-format
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν προστατεύτηκε η ακεραιότητα του μηύματος\n"
msgid ""
"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
"then integrity protection was not widely used.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "decryption failed: %s\n"
msgid "decryption forced to fail!\n"
msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "decryption okay\n"
msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
#, c-format
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κρυπτογραφημένο μήνυμα έχει πειραχθεί!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αποστολέας ζήτησε \"για-τα-μάτια-σας-μόνο\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "αρχικό όνομα αρχείου='%.*s'\n"
#, c-format
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "ανεξάρτητη ανάκληση - χρησιμοποιείστε \"gpg --import\" για εφαρμογή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no signature found\n"
msgstr "Καλή υπογραφή από \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ΚΑΚΗ υπογραφή από \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Ληγμένη υπογραφή από \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Καλή υπογραφή από \""
#, c-format
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "αδυναμία χειρισμού αυτών των πολλαπλών υπογραφών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Υπογραφή έγινε στο %.*s με χρήση του κλειδιού%s ID %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, c-format
msgid "Key available at: "
msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[αβέβαιο]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
"υπογραφή!\n"
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
msgid "binary"
msgstr "δυαδικό"
msgid "textmode"
msgstr "κατάσταση-κειμένου"
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "άγνωστος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Αδυναμία ελέγχου της υπογραφής: %s\n"
#, c-format
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "δεν είναι αποκομμένη υπογραφή\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εντοπισμός πολλαπλών υπογραφών. Μόνο η πρώτη θα ελεγχθεί.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n"
#, c-format
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "υπογραφή παλιού στυλ (PGP 2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"προεπιλογές του παραλήπτη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"προεπιλογές του παραλήπτη\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, c-format
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: μη συνειστώμενη επιλογή \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "παρακαλώ χρησιμοποιήστε το \"%s%s\" καλύτερα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Ασυμπίεστο"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Ασυμπίεστο"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "αυτό το μήνυμα ίσως δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, c-format
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: άγνωστη κατάληξη\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
#, c-format
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "εγγραφή στην stdout\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "υπόθεση υπογεγραμμένων δεδομένων στο `%s'\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
#, c-format
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πιθανόν μη ασφαλές κρυπτογραφημένο συμμετρικά κλειδί\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Critical signature notation: "
msgid "Unknown critical signature notation: "
msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: "
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
#, c-format
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Διαλέξτε μια εικόνα σαν το photo ID. Η εικόνα αυτή πρέπει να είναι αρχείο\n"
"JPEG. Θυμηθείτε ότι η εικόνα αποθηκεύεται μέσα στο δημόσιο κλειδί σας. Εάν\n"
"χρησιμοποιείτε μια μεγάλη εικόνα το κλειδί σας αντίστοιχα θα γίνει μεγάλο!\n"
"Ιδανίκό μέγεθος για μια εικόνα είναι αυτό κοντά στο 240x288.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου για το photo ID: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Είναι αυτή η φωτογραφία σωστή (y/N/q); "
#, c-format
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "αδυναμία απεικόνισης του photo ID!\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Δεν δόθηκε αξία εμπιστοσύνης στο:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Δεν ξέρω\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = ΔΕΝ έχω εμπιστοσύνη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Εμπιστεύομαι απόλυτα\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = πίσω στο κυρίως μενού\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = τερματισμός\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Η απόφαση σας; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το κλειδί να οριστεί σαν απόλυτης εμπιστοσύνης; "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Πιστοποιητικά που οδηγούν σε ένα κλειδί απόλυτης εμπιστοσύνης:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
#, c-format
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Αυτό το κλειδί ανήκει σε εμάς\n"
#, c-format
msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
"question with yes.\n"
msgstr ""
"ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
"αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
"να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
"αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
"να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
#, c-format
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρήση κλειδιού χωρίς εμπιστοσύνη!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί (λείπει το κλειδί "
"ανάκλησης)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η υπογραφή είναι πλαστογραφία.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το υποκλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
#, c-format
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει λήξει!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
"υπογραφή!\n"
#, c-format
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί!\n"
#, c-format
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Η υπογραφή μάλλον είναι πλαστογραφία.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με υπογραφές\n"
"αρκετής εμπιστοσύνης!\n"
#, c-format
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Δεν είναι βέβαιο ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: παραλείφθηκε: το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί είναι ήδη παρόν\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Δεν ορίστηκε ένα user ID. (χρησιμοποιείστε το \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
#, c-format
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί σαν εξ ορισμού παραλήπτης\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
#, c-format
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, c-format
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "καμμία έγκυρη διεύθυνση\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
#, c-format
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "δεδομένα δεν αποθηκεύτηκαν. Αποθήκευση με την επιλογή \"--output\"\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Αποκομμένη υπογραφή.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου δεδομένων: "
#, c-format
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "ανάγνωση της stdin ...\n"
#, c-format
msgid "no signed data\n"
msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "ανώνυμος παραλήπτης· δοκιμή μυστικού κλειδιού %08lX ...\n"
#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "εντάξει, είμαστε ο ανώνυμος παραλήπτης.\n"
#, c-format
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "παλαιά κωδικοποίηση του DEK δεν υποστηρίζεται\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d%s είναι άγνωστος ή απενεργοποιημένος\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d δεν είναι στις επιλογές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Προς ανάκληση από:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Αυτό είναι ένα ευαίσθητο κλειδί ανάκλησης)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου σε θωρακισμένο ASCII.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet απέτυχε: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
"\n"
"Παρακαλώ μετακινείστε το σε ένα μέσο που μπορεί να κρυφτεί εύκολα· εάν η\n"
"Mallory αποκτήσει πρόσβαση σε αυτό το πιστοποιητικό μπορεί να αχρηστεύσει\n"
"το κλειδί σας. Είναι έξυπνο να τυπώσετε αυτό το πιστοποιητικό και να το\n"
"φυλάξετε μακριά, για την περίπτωση που το μέσο δεν διαβάζετε πια. Αλλά\n"
"προσοχή το σύστημα εκτύπωσης στο μηχανημά σας μπορεί να αποθηκεύσει την\n"
"εκτύπωση και να την κάνει διαθέσιμη σε άλλους!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Πιθανών να θέλετε να επιλέξετε το %d εδώ)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Αιτία για ανάκληση: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Είναι αυτό εντάξει; "
#, c-format
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "δημιουργήθηκε αδύναμο κλειδί - επανάληψη προσπάθειας\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"αδυναμία αποφυγής αδύναμου κλειδιού για συμμετρικό κρυπταλγόριθμο, δοκιμή "
"για %d φορές!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
"πιστοποιηθεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = απεικόνιση περισσότερων πληροφοριών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX έχει άκυρη κατ' αντιπαράσταση "
"πιστοποίηση\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] ""
"το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
msgstr[1] ""
"το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] ""
"το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
msgstr[1] ""
"το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
msgstr[1] ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
msgstr[1] ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί υπογραφής %08lX έληξε στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "υπόθεση κακής υπογραφής από κλειδί %08lX λόγω άγνωστου κρίσιμου bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: κανένα υποκλειδί για το πακέτο ανάκλησης υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση υποκλειδιού\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στην %%-ανάπτυξη σημείωσης (πολυ μεγάλη).\n"
" Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
" Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
" Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s υπογραφή από: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"προεπιλογές του παραλήπτη\n"
#, c-format
msgid "signing:"
msgstr "υπογραφή:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s κρυπτογράφηση θα χρησιμοποιηθεί\n"
#, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"το κλειδί δεν έχει σημειωθεί σαν ανασφαλές - δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με "
"ψεύτικη RNG!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "παραλείφθηκε `%s': αντιγράφτηκε\n"
#, c-format
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"παραλείφθηκε `%s': αυτό είναι δημιουργημένο από PGP κλειδί ElGamal και δεν "
"είναι ασφαλές για υπογραφές!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Λίστα των καθορισμένων τιμών εμπιστοσύνης, δημιουργήθηκε %s\n"
"# (Χρήση του \"gpg --import-ownertrust\" για επαναφορά τους)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "εισαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στην εύρεση της εγγραφής εμπιστοσύνης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία lseek: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία write (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "πολύ μεγάλη συναλλαγή trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: ο φάκελος δεν υπάρχει!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: αποτυχία δημιουργίας μιας εγγραφής έκδοσης: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: δημιουργήθηκε μη έγκυρη trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η trustdb δεν είναι εγγράψιμη\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ενημέρωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: απέτυχε lseek: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: δεν είναι trustdb αρχείο\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: εγγραφή έκδοσης με recnum %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: αποτυχία στον μηδενισμό μιας εγγραφής: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: αποτυχία στην προσθήκη μιας εγγραφής: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "αδυναμία χειρισμού γραμμών κειμένου μεγαλύτερες από %d χαρακτήρες\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "γραμμή εισόδου μεγαλύτερη από %d χαρακτήρες\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "TOFU DB error"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, c-format
msgid ""
"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "list key and user IDs"
msgid "This key's user IDs:\n"
msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Πολιτική: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %d message."
msgid_plural "Verified %d messages."
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgid "Encrypted %d message."
msgid_plural "Encrypted %d messages."
msgstr[0] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
msgstr[1] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %d message in the future."
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypted %d message in the future."
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Messages verified in the past: %d."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
msgid "Defaulting to unknown.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "resetting keydb: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "%lld~year"
msgid_plural "%lld~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%lld~month"
msgid_plural "%lld~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%lld~week"
msgid_plural "%lld~weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%lld~day"
msgid_plural "%lld~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%lld~hour"
msgid_plural "%lld~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%lld~minute"
msgid_plural "%lld~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%lld~second"
msgid_plural "%lld~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgid "%s: Verified 0 signatures."
msgstr "Διαγράφηκαν %d υπογραφές.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
#, fuzzy
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgid "Encrypted 0 messages."
msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "(policy: %s)"
msgstr "Πολιτική: "
#, c-format
msgid ""
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' δεν είναι έγκυρο μακρύ keyID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "κλειδί %08lX: αποδοχή σαν κλειδί με εμπιστοσύνη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "το κλειδί %08lX υπάρχει πάνω από μια φορά στην trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: κανένα δημόσιο κλειδί για το κλειδί με εμπιστοσύνη - "
"παράλειψη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "σημείωση κλειδιού σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "εγγραφή trust %lu, req τύπος %d: read απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "η εγγραφή trust %lu δεν είναι του ζητούμενου τύπου %d\n"
#, c-format
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "επόμενος έλεγχος της trustdb θα γίνει στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "παρακαλώ κάντε ένα --check-trustdb\n"
#, c-format
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
msgstr[1] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
#, c-format
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "δε βρέθηκαν απόλυτα εμπιστεύσιμα κλειδιά\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
"δε βρέθηκε το δημόσιο κλειδί του απόλυτα εμπιστεύσιμου κλειδιού %08lX\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "ποτέ "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ανακλημένο]"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[ληγμένο]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "άγνωστο"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ never ]"
msgstr "ποτέ "
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"αδυναμία επαλήθευσης της υπογραφής.\n"
"Παρακαλώ μην ξεχνάτε ότι το αρχείο υπογραφής (.sig or .asc)\n"
"πρέπει να είναι το πρώτο αρχείο στη γραμμή εντολών.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "γραμμή εισόδου %u είναι πολύ μεγάλη ή της λείπει το LF\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
#, c-format
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "remove keys from the public keyring"
msgid "response does not contain the EC public key\n"
msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
#, c-format
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
#. * the %s at the start and end of the string.
#, c-format
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
#, c-format
msgid "Remaining attempts: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please unlock the card"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, c-format
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading application data\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
#, c-format
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "generating new key\n"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, fuzzy, c-format
msgid "writing new key\n"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, c-format
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "μη υποστηριζόμενο URI"
#, c-format
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "generating key failed\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
msgstr[1] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "μη χρήση τερματικού"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "help"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
#, c-format
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, c-format
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
#, c-format
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has expired"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " ( signature created at "
msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (certificate created at "
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (certificate valid from "
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, c-format
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
#, c-format
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is good\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "όχι|οχι"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
"χρήστη:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
#, c-format
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Διεύθυνση Email: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "μη χρήση τερματικού"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "κατάσταση batch: να μη γίνονται ερωτήσεις"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "απάντηση ναι στις περισσότερες ερωτήσεις"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "απάντηση όχι στις περισσότερες ερωτήσεις"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
"υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
"η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
#, c-format
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
#, c-format
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made "
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, c-format
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from"
msgstr "Καλή υπογραφή από \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate cached\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
"χρησιμοποιείτε\n"
#, c-format
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, c-format
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "μη έγκυρη απάντηση από τον agent\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
#, c-format
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
"χρησιμοποιείτε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών για το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
#, c-format
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "allow online software version check"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "μη επεξεργασμένο"
#, c-format
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "too many redirections\n"
msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
#, c-format
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης: %s\n"
#, c-format
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "δεν υπάρχει προκαθορισμένη κλειδοθήκη: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
#, c-format
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "τερματισμός"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
#, c-format
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgid "Smartcards"
msgstr ""
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
msgstr "σφάλμα δικτύου"
#, fuzzy
msgid "Passphrase Entry"
msgstr "κακή φράση κλειδί"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s'\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing '%s'\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
#, fuzzy
#| msgid "update the trust database"
msgid "query the software version database"
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "χρήση ως αρχείου εξόδου"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Εντολές:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
#, c-format
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up: %s\n"
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
#~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
#~ msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
#~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
#~ msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
#, fuzzy
#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
#~ msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
#, fuzzy
#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
#~ msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
#, fuzzy
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
#~ msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (reordered signatures follow)"
#~ msgstr "Καλή υπογραφή από \""
#, fuzzy
#~ msgid "key %s:\n"
#~ msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
#~ msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
#~ msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
#, fuzzy
#~ msgid "%d signature reordered\n"
#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
#~ msgstr[0] "Καλή υπογραφή από \""
#~ msgstr[1] "Καλή υπογραφή από \""
#, fuzzy
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
#~ msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
#~ msgstr ""
#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την "
#~ "εκτέλεση\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Key generation failed: %s\n"
#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
#~ msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
#~ msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "ο DSA απαιτεί τη χρήση ενός 160 bit αλγόριθμου hash\n"
#~ msgid "--store [filename]"
#~ msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
#~ msgid "--symmetric [filename]"
#~ msgstr "--symmetric [όνομα αρχείου]"
#~ msgid "--encrypt [filename]"
#~ msgstr "--encrypt [όνομα αρχείου]"
#, fuzzy
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
#~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
#~ msgid "--sign [filename]"
#~ msgstr "--sign [όνομα αρχείου]"
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
#~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
#, fuzzy
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
#~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
#~ msgstr "--sign --symmetric [όνομα αρχείου]"
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
#~ msgstr "--clear-sign [όνομα αρχείου]"
#~ msgid "--decrypt [filename]"
#~ msgstr "--decrypt [όνομα αρχείου]"
#~ msgid "--sign-key user-id"
#~ msgstr "--sign-key user-id"
#~ msgid "--lsign-key user-id"
#~ msgstr "--lsign-key user-id"
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
#~ msgstr "--edit-key user-id [εντολές]"
#, fuzzy
#~ msgid "--passwd <user-id>"
#~ msgstr "--sign-key user-id"
#~ msgid "[filename]"
#~ msgstr "[όνομα αρχείου]"
#, fuzzy
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
#~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "available TOFU policies:\n"
#~ msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
#, fuzzy
#~ msgid "%ld message signed"
#~ msgid_plural "%ld messages signed"
#~ msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
#~ msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "πρόβλημα επικοινωνίας με το gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
#~ "χρήστη:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί\n"
#~ "για το χρήστη: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "βρήκατε ένα bug ... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
#~ msgstr[1] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "μετακίνηση υπογραφής κλειδιού στη σωστή θέση\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω χαμένων κλειδιών\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω σφαλμάτων\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "1 user ID ανιχνεύτηκε χωρίς έγκυρη ιδιο-υπογραφή\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν χρειάζεστε μια φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον μια *κακή* ιδέα!\n"
#~ "Θα συνεχίσω όπως και να έχει. Μπορείτε να αλλάξετε τη φράση σας\n"
#~ "όποτε θέλετε, με την επιλογή \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 κακή υπογραφή\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr ""
#~ "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτα νεότερο από την υπογραφή\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
#~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στη κλειδοθήκη"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση μυστικού μπλοκ κλειδιού `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πολύ ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "αλλαγή μεταξύ της απεικόνισης μυστικού και δημόσιου κλειδιού"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "κακή φράση κλειδί"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την "
#~ "εκτέλεση\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr ""
#~ "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "κρυπτογράφηση με κλειδία RSA από 2048 bit ή πιο λίγο μόνο σε κατάσταση --"
#~ "pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία χρήσης του κρυπταλγόριθμου IDEA για όλα τα κλειδία με τα "
#~ "οποίακρυπτογραφείτε.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι προστατευμένο - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX δεν έχει απλό SK checksum\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "πάρα πολλές καταχωρήσεις στη pk cache - απενεργοποιήθηκε\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "κανένα μυστικό υποκλειδί για το δημόσιο υποκλειδί %08lX - αγνόηση\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί χωρίς δημόσιο - παραλείφθηκε\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "μπορείτε να κάνετε αποκομμένες ή καθαρές υπογραφές μόνο σε --pgp2 "
#~ "κατάσταση\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "δεν μπορείτε να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε ταυτόχρονα σε --pgp2 "
#~ "κατάσταση\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "μόνο αρχεία επιτρέπονται (και όχι pipes) κατα την κατασταση --pgp2.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr ""
#~ "η κρυπτογράφηση ενός μηνύματος σε --pgp2 κατάσταση απαιτεί τον αλγορ. "
#~ "IDEA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: ήδη στη μυστική κλειδοθήκη\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: δε βρέθηκε το μυστικό κλειδί: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμόποιήσετε μια OpenPGP υπογραφή σε ένα PGP 2.x μόνο σε "
#~ "κατάσταση --pgp2.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Αυτό θα κάνει το κλειδί άχρηστο με το PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "Το κλειδί προστατεύεται.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτού του κλειδιού:%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε την νέα φράση κλειδί για αυτό το μυστικό κλειδί.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Δεν θέλετε φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον *κακή* ιδέα!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να κάνετε αυτό; "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Παρακαλώ αφαιρέστε τις επιλογές από τα μυστικά κλειδιά.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 2 αρχεία με εμπιστευτικές πληροφορίες υπάρχουν.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s είναι το αμετάβλητο\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s είναι το νέο\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Παρακαλώ διορθώστε αυτή την πιθανή \"τρύπα\" ασφαλείας\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "μη έγκυρο ριζικό(root) πακέτο ανιχνεύτηκε στο proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "το βύσμα του κρυπταλγόριθμου IDEA δεν υπάρχει\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Μη έγκυρη φράση κλειδί, δοκιμάστε ξανά"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανιχνεύτηκε αδύναμο κλειδί - αλλάξτε τη φράση κλειδί\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "δημιουργία του μη συνειστόμενου 16-bit checksum για τη προστασία του\n"
#~ "μυστικού κλειδιού\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "μπορείτε να υπογράψετε-αποκομμένα με κλειδιά τύπου PGP 2.x μόνο σε\n"
#~ "--pgp2 κατάσταση\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "μπορείτε να υπογράψετε καθαρά με κλειδιά τύπου PGP 2.x σε κατάσταση --"
#~ "pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Εντολή> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "η trustdb είναι φθαρμένη - χρησιμοποιείστε το \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Το ζεύγος κλειδιών DSA θα είναι 1024 bits.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "χρήση του προκαθορισμένου κλειδιού ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "χρήση πάντοτε MDC για κρυπτογράφηση"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "προσθήκη αυτής της μυστικής κλειδοθήκης στη λίστα"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|χρήση αλγορίθμου συμπίεσης N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Είναι απόφαση σας να ορίσετε τιμή εδώ. Αυτή η τιμή δεν θα εξαχθεί\n"
#~ "ποτέ σε τρίτο πρόσωπο. Τη χρειαζόμαστε για εφαρμογή του ιστού-"
#~ "εμπιστοσύνης,\n"
#~ "δεν έχει τίποτα να κάνει με τον (σιωπηλά δημιουργημένο) ιστό-"
#~ "πιστοποιητικών."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Για τη δόμηση ενός Ιστού-Εμπιστοσύνης, το GnuPG πρέπει να ξέρει ποιά "
#~ "κλειδιά\n"
#~ "είναι πλήρης εμπιστοσύνης - αυτά είναι συνήθως κλειδιά στα οποία έχετε\n"
#~ "πρόσβαση στο μυστικό κλειδί. Απαντήστε \"yes\" (ναι) για να δοθεί στο "
#~ "κλειδί\n"
#~ "αυτό πλήρη εμπιστοσύνη\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το μη εμπιστευμένο κλειδί, απαντήστε "
#~ "\"yes\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το user ID του αποδέκτη αυτού που θέλετε να στείλετε "
#~ "μήνυμα."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Γενικά, δεν είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιείται το ίδιο κλειδί για "
#~ "υπογραφή\n"
#~ "και κρυπτογράφηση. Αυτός ο αλγόριθμος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε\n"
#~ "ορισμένους τόπους. Η συμβουλή ενός ειδικού σε θέματα ασφάλειας συνείστατε."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το μέγεθος του κλειδιού"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Απαντήστε \"yes\"(ναι) ή \"no\"(όχι)"
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε την απαιτούμενη τιμή όπως απεικονίζετε.\n"
#~ "Μπορείτε να εισάγετε μια ημερομηνία ISO (YYYY-MM-DD) αλλά\n"
#~ "δεν θα λάβετε μια καλή απάντηση σφάλματος - αντίθετα το σύστημα\n"
#~ "προσπαθεί να ερμηνεύσει την τιμή σαν διάστημα."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του κλειδοκράτορα"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "πληκτρολογήστε προαιρετικά μια διεύθυνση email (συνιστάται)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Παρακαλώ προαιρετικά πληκτρολογήστε ένα σχόλιο"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N για αλλαγή του ονόματος.\n"
#~ "C για αλλαγή του σχολίου.\n"
#~ "E για αλλαγή της διεύθυνσης email.\n"
#~ "O για συνέχεια της δημιουργίας κλειδιού.\n"
#~ "Q για να τερματίσετε τη δημιουργία κλειδιού."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
#~ "Απαντήστε \"yes\" (ή απλά \"y\") εάν είναι εντάξει να δημιουργηθεί το "
#~ "υποκλειδί."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν υπογράφετε ένα user ID σε ένα κλειδί, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε "
#~ "ότι\n"
#~ "το κλειδί ανήκει στο πρόσωπο που αναφέρετε στο user ID. Είναι χρήσιμο "
#~ "γιατους άλλους, να ξέρουν πόσο προσεκτικά κάνατε αυτή τη πιστοποίηση.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" σημαίνει οτι δεν απαντάτε κατα πόσο προσεκτικά πιστοποιήσατε το "
#~ "κλειδί.\n"
#~ "\"1\" σημαίνει ότι πιστεύετε οτι το κλειδί ανήκει στο άτομο που λέει ότι "
#~ "του\n"
#~ " ανήκει, αλλά δεν μπορείτε ή δεν επιβεβαιώσατε καθόλου το κλειδί. "
#~ "Αυτό\n"
#~ " είναι χρήσιμο όταν υπογράφετε το κλειδί ενός \"ψευδώνυμου\" χρήστη.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" σημαίνει ότι κάνατε την συνήθη πιστοποίηση του κλειδιού. Για "
#~ "παράδειγμα\n"
#~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι πιστοποιήσατε το κλειδί και ελέγξατε το\n"
#~ " user ID στο κλειδί με μια photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" σημαίνει ότι κάνατε εκτεταμένο έλεγχο στο κλειδί. Για παράδειγμα, "
#~ "αυτό\n"
#~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ελέγξατε το αποτύπωμα του κλειδιού με "
#~ "τον\n"
#~ " ιδιοκτήτη του κλειδιού \"φυσικά\" παρών και ελέγξατε ότι το photo ID "
#~ "του\n"
#~ " κλειδιού είναι όμοιο με αυτό σε ένα δύσκολα να παραχαραχθεί έγγραφο π."
#~ "χ.\n"
#~ " ταυτότητα, διαβατήριο, δίπλωμα οδήγησης.\n"
#~ "\n"
#~ "Έχετε υπόψη ότι τα παραδείγματα που δώθηκαν στα \"επίπεδα\" 2 και 3 "
#~ "είναι\n"
#~ "*μόνο* παραδείγματα. Στο τέλος εξαρτάτε μόνο από εσάς να αποφασίσετε τι\n"
#~ "σημαίνει \"συνήθες\" και τι \"εκτετταμένο\" σε εσάς όταν υπογράφετε "
#~ "κλειδιά.\n"
#~ "\n"
#~ "Εάν δεν ξέρετε ποιά είναι η σωστή απάντηση, δώστε \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν θέλετε να υπογράψετε ΟΛΑ τα user ID"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Απαντήστε \"yes\" εάν πραγματικά θέλετε να διαγραφεί αυτό\n"
#~ "το user ID. Όλα τα πιστοποιητικά θα χαθούν τότε!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να διαγραφεί το υποκλειδί"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι μια έγκυρη υπογραφή στο κλειδί. Κανονικά δεν θα θέλατε\n"
#~ "να διαγραφεί αυτή η υπογραφή επειδή μπορεί να είναι απαραίτητη για\n"
#~ "καθιέρωση μια σύνδεσης εμπιστοσύνης στο κλειδί ή σε ένα άλλο κλειδί\n"
#~ "πιστοποιημένο από αυτό."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η υπογραφή δεν μπορεί να ελεγχθεί επειδή δεν έχετε το αντίστοιχο\n"
#~ "κλειδί. Πρέπει να αναβάλλετε τη διαγραφή του, μέχρι να μάθετε πιο "
#~ "κλειδί\n"
#~ "χρησιμοποιήθηκε γιατί αυτό το κλειδί υπογραφής μπορεί να καθιερώσει\n"
#~ "μια σύνδεση εμπιστοσύνης μέσω ενός άλλου ήδη πιστοποιημένου κλειδιού."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Η υπογραφή δεν είναι έγκυρη. Είναι συνετό να διαγραφεί από τη\n"
#~ "κλειδοθήκη σας."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι μια υπογραφή που συνδέει το user ID στο κλειδί. Δεν\n"
#~ "είναι συνήθως καλή ιδέα να διαγραφεί μια τέτοια υπογραφή. Στην\n"
#~ "πραγματικότητα το GnuPG ίσως να μη μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτό\n"
#~ "το κλειδί πια. Οπότε να συνεχίσετε μόνο εάν αυτή η ιδιο-υπογραφή για\n"
#~ "κάποιο λόγο δεν είναι έγκυρη ή υπάρχει μια δεύτερη."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αλλάξτε τις προεπιλογές όλων των user ID (ή μόνο των επιλεγμένων)\n"
#~ "στην προυπάρχουσα λίστα προεπιλογών. Η ημερομηνία όλων των επηρεασμένων\n"
#~ "ιδιο-υπογραφών θα αυξηθεί κατά 1 δευτερόλεπτο.\n"
#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Παρακαλώ επαναλάβετε τη τελευταία φράση κλειδί, για σιγουριά."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου στο οποίο εφαρμόζεται η υπογραφή"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να επικαλυφθεί το αρχείο"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα αρχείου. Εάν απλά πατήσετε RETURN\n"
#~ "το εξ'ορισμού αρχείο (απεικονίζεται στις αγκύλες) θα χρησιμοποιηθεί."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα λόγο για την πιστοποίηση. Ανάλογα με τα\n"
#~ "συμφραζόμενα, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε από τη λίστα:\n"
#~ " \"Το κλειδί έχει εκτεθεί\"\n"
#~ " Χρησιμοποιείστε εάν πιστεύετε ότι μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα\n"
#~ " έχουν πρόσβαση στο μυστικό κλειδί σας.\n"
#~ " \"Το κλειδί έχει παρακαμθεί\"\n"
#~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αντικαταστήσει το κλειδί με ένα άλλο.\n"
#~ " \"Το κλειδί δεν χρησιμοποιείτε πλέον\"\n"
#~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αποσύρει αυτό το κλειδί.\n"
#~ " \"Το user ID δεν είναι πλέον έγκυρο\"\n"
#~ " Χρησιμοποιείστε αυτό για να δηλώσετε ότι το user ID δεν πρέπει\n"
#~ " να χρησιμοποιείται πια. Για να ορίσετε άκυρη μια διεύθυνση email.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα κείμενο που\n"
#~ "περιγράφει τον λόγο που εκδίδεται αυτό το πιστοποιητικό ανάκλησης.\n"
#~ "Παρακαλώ κρατήστε αυτό το κείμενο συνοπτικό. Μια άδεια γραμμή\n"
#~ "λήγει το κείμενο.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές κλειδιών v3 (PGP 2.x "
#~ "στυλ)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές κλειδιού v3 (PGP 2.x "
#~ "στυλ)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "help"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "δείτε το http://www.gnupg.org/faq.html για περισσότερες πληροφορίες\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "η επέκταση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" δεν φορτώθηκε επειδή υπάρχουν\n"
#~ "ανασφαλείς άδειες\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "πρόβλημα με τον agent - απενεργοποιήση της χρήσης του agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "αδυναμία ερώτησης της λέξης κλειδί σε κατάσταση δέσμης\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [κλειδοθήκη]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "δεν εντοπίστηκε άρθρωμα συλλογής εντροπίας\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' δεν είναι κανονικό αρχείο - αγνοήθηκε\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "σημείωση: το αρχείο random_seed είναι άδειο\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του `%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "σημείωση: δεν έχει ανανεωθεί το αρχείο random_seed\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του `%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς γεννήτριας τυχαίων αριθμών!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η γεννήτρια τυχαίων αριθμών είναι πολύ αδύναμη για αυτή τη χρήση\n"
#~ "\n"
#~ "ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΠΑΡΑΧΘΕΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Πρακαλ περιμένετε, η εντροπία συγκεντρώνεται. Κάντε μια άλλη εργασία\n"
#~ "για να μην βαρεθείτε, γιατί αυτό θα βελτιώσει την ποιότητα της εντροπία.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Δεν υπάρχουν αρκετά διαθέσιμα τυχαία bytes. Προτείνεται να αναμείνετε ή\n"
#~ "να απασχολείτε το λειτουργικό σύστημα μέχρι αυτό να συγκεντρώσει\n"
#~ "περισσότερη εντροπία! (Χρειάζονται %d περισσότερα bytes)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "γενικό σφάλμα"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "άγνωστος τύπος πακέτου"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "άγνωστος αλγοριθμος περίληψης"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "κακό δημόσιο κλειδί"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "κακό μυστικό κλειδί"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "κακή υπογραφή"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "σφάλμα checksum"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "μη έγκυρο πακέτο"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "άγνωστη ταυτότητα χρήστη (user id)"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "χρήση λάθος μυστικού κλειδιού"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "κακό κλειδί"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής αρχείου"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος συμπίεσης"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "σφάλμα πρόσβασης αρχείου"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "σφάλμα δημιουργίας αρχείου"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "σφάλμα της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "όριο πόρου"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "μη έγκυρη κλειδοθήκη"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "κακοδιατυπωμένη ταυτότητα χρήστη (user id)"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "σφάλμα μετονομασίας αρχείου"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "σφάλμα διαγραφής αρχείου"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "σύγκρουση ώρας (timestamp)"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "το αρχείο υπάρχει"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "αδύναμο κλειδί"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "κακό URI"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "μη επεξεργασμένο"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο δημόσιο κλειδί"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... αυτό είναι bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "η λειτουργία δεν είναι δυνατή χωρίς αρχικοποιημένη ασφαλή μνήμη\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(ίσως χρησιμοποιήσατε λάθος πρόγραμμα για αυτή την εργασία)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "δείτε το http://www.gnupg.org/why-not-idea.html για περισσότερες "
#~ "πληροφορίες\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [λήγει: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "κακή φράση κλειδί άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "αδυναμία ορισμού του pid του πελάτη σια το agent\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "επιλογή δευτερεύοντος κλειδιού N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "απεικόνιση υπογραφών"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "προσθήκη ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "διαγραφή υπογραφών"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει δευτερεύον κλειδί με δείκτη %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "γενικό σφάλμα"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "πρωτεύων"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "ο αλγόριθμος περίληψης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Σε διαδικασία δημιουργίας ενός νέου %s keypair.\n"
#~ " ελάχιστο μέγεθος κλειδιού είναι 768 bits\n"
#~ " προκαθορισμένο μέγεθος κλειδιού είναι 1024 bits\n"
#~ " μέγιστο προτεινόμενο μέγεθος κλειδιού είναι 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "Ο DSA επιτρέπει μόνο μέγεθος κλειδιού από 512 έως 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 1024 είναι η ελάχιστη τιμή για "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 768 είναι η ελάχιστη επιτρεπόμενη "
#~ "τιμή.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μεγάλο, %d είναι η μέγιστη τιμή που "
#~ "επιτρέπεται.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Μεγέθη κλειδιών μεγαλύτερα του 2048 δεν συνιστώνται γιατί\n"
#~ "οι υπολογισμοί είναι χρονοβόροι!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το μέγεθος κλειδιού; "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Εντάξει, αλλά να έχετε υπ'όψη ότι η οθόνη και το πληκτρολόγιο είναι\n"
#~ "επίσης πολύ τρωτά σε επιθέσεις!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Πειραματικοί αλγόριθμοι δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "η χρήση αυτού του αλγόριθμου κρυπτογράφησης δεν συνιστάται. "
#~ "Χρησιμοποιήστε ένα πιο συνηθισμένο!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "συγνώμη, δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: το κλειδί έχει ανακληθεί!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: το υποκλειδί έχει ανακληθεί!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: το κλειδί έχει λήξει\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης του: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άδειο αρχείο\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "υπογράφθηκε τοπικά με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ανακλήθεν κλειδί, απαντήστε \"yes\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης της φωτογραφίας \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "σφάλμα: λείπει η ανω και κάτω τελεία\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "σφάλμα: καμμιά τιμή εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! το κλειδί ανακλήθηκε: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- βρέθηκε παραποιημένη ανάκληση\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [λήγει: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [λήγει: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[ανακλημένο]"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: περίληψη `%s' δεν είναι μέρος του OpenPGP. Εσείς θα "
#~ "κρίνετε για την χρήση της!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[αρχεία]|κρυπτογράφηση αρχείων"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "αποθήκευση μόνο"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[αρχεία]|αποκρυπτογράφηση αρχείων"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "απεικόνιση μόνο της ακολουθίας πακέτων"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "εξαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "ανανέωση της παραμελειμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "διόρθωση μιας φθαρμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Αφαίρεση-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Προσθήκη-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "ποτέ χρήση MDC για κρυπτογράφηση"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "χρήση του gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[αρχείο]|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο αρχείο"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|απόλυτη εμπιστοσύνη σε αυτό το κλειδί"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "εξομοίωση της κατάστασης που περιγράφεται στο RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "συμπεριφορά όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι και περίληψη σε OPENPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "ορισμός όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι,περίληψη σε PGP 2.x "
#~ "συμπεριφορά"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|ONOMA|χρήση του αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "διαγραφή του πεδίου keyid των κρυπτογραφημένων πακέτων"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Απεικόνιση των Photo ID"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Μη απεικόνιση των Photo ID"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Ορισμός της γραμμής εντολών για απεικόνιση των Photo ID"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "ο αλγόριθμος συμπίεσης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης πρέπει να είναι μεταξύ %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Δεν είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
#~ "αλλά εν πάση περιπτώσει γίνεται δεκτό\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "η προεπιλογή %c%lu δεν είναι έγκυρη\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι ένα rfc2440 κλειδί - παραλείφθηκε\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εντοπισμός πρωτεύοντος κλειδιού Elgamal - ίσως πάρει λίγο "
#~ "χρόνο\n"
#~ " για την εισαγωγή του\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (προκαθορισμένο)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX δημιουργία: %s λήξη: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία λήψης του κλειδιού από το διακομιστή: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "επιτυχία της αποστολής στο `%s' (κατάσταση=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "αποτυχία στην αποστολή προς το `%s': κατάσταση=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "αυτός ο keyserver δεν υποστηρίζει --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία αναζήτησης διακομιστή: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "κλειδί %08lX: αυτό είναι ένα παραγώμενο από PGP ElGamal κλειδί το οποίο\n"
#~ " ΔΕΝ είναι ασφαλες για υπογραφές!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
#~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
#~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "το κλειδί %08lX σημειώθηκε σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "υπογραφή από Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX σε %08lX παραλήφθει\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "υπογραφή από %08lX σε Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX παραλήφθει\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "έλεγχος σε βάθος %d υπογραφθηκε=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον αλγόριθμο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (επίσης γνωστός σαν DSS) είναι ο αλγόριθμος ψηφιακής υπογραφής\n"
#~ "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για υπογραφές. Είναι ο προτεινόμενος\n"
#~ "αλγόριθμος επειδή η επαλήθευση των DSA υπογραφών είναι ταχύτερη από\n"
#~ "των υπογραφών τύπου ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal είναι ένας αλγόριθμος για χρήση και σε υπογραφές και για κρυπτο-\n"
#~ "γράφηση. Το OpenPGP ξεχωρίζει τις δύο \"γεύσεις\" αυτού του αλγόριθμου:\n"
#~ "ένα κρυπτογράφησης-μόνο και ένα υπογραφής-και-κρυπτογράφησης, στην\n"
#~ "πραγματικότητα είναι ο ίδιος, αλλά κάποιοι παράμετροι πρέπει να "
#~ "επιλεγούν\n"
#~ "με ένα ειδικό τρόπο για να δημιουργηθεί ένα ασφαλές κλειδί για "
#~ "υπογραφές.\n"
#~ "Αυτό το πρόγραμμα το κάνει, αλλά σε άλλες OpenPGP υλοποιήσεις δεν\n"
#~ "είναι απαραίτητο να καταλαβαίνουν αυτό το συνδυασμό (γεύση).\n"
#~ "\n"
#~ "Το πρώτο (πρωτεύον) κλειδί πρέπει να είναι πάντοτε ένα κλειδί ικανό για\n"
#~ "υπογραφή. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο κρυπτογράφησης-μόνο\n"
#~ "κλειδί ElGamal δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Αν και αυτά τα κλειδιά περιγράφονται στο RFC2440 δεν προτείνονται\n"
#~ "επειδή δεν υποστηρίζονται από όλα τα προγράμματα και οι υπογραφές που\n"
#~ "έχουν δημιουργηθεί από αυτά είναι μεγάλες και πολύ αργές στην επαλήθευση."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "κλειδί ημιτελές\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX ημιτελές\n"