1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-09-21 15:01:41 +02:00
gnupg/po/it.po
1998-06-29 12:30:57 +00:00

807 lines
21 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1998-06-25 22:06+0200\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Date: 1998-03-07 12:16:14+0100\n"
"From: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c cipher/random.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c\n"
#: util/secmem.c:180
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
#: g10/g10.c:51
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandi:\n"
" "
#: g10/g10.c:54
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|fai una firma"
#: g10/g10.c:55
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
#: g10/g10.c:56
msgid "make a detached signature"
msgstr "fai una firma separata"
#: g10/g10.c:57
msgid "encrypt data"
msgstr "cifra dati"
#: g10/g10.c:58
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
#: g10/g10.c:59
msgid "store only"
msgstr "immagazzina soltanto"
#: g10/g10.c:60
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decifra dati (predefinito)"
#: g10/g10.c:61
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica una firma"
#: g10/g10.c:63
msgid "list keys"
msgstr "elenca le chiavi"
#: g10/g10.c:64
msgid "list keys and signatures"
msgstr "elenca le chiavi e le firme"
#: g10/g10.c:65
msgid "check key signatures"
msgstr "controlla le firme delle chiavi"
#: g10/g10.c:66
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
#: g10/g10.c:67
msgid "list secret keys"
msgstr "elenca le chiavi segrete"
#: g10/g10.c:69
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
#: g10/g10.c:70
msgid "add a subkey to a key pair"
msgstr "aggiungi una sottochiave a una coppia di chiavi"
#: g10/g10.c:71
msgid "make a signature on a key in the keyring"
msgstr "firma una chiave nel portachiavi"
#: g10/g10.c:72
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
#: g10/g10.c:73
msgid "edit a key signature"
msgstr "modifica la firma di una chiave"
#: g10/g10.c:74
msgid "change the passphrase of your secret keyring"
msgstr "cambia la passphrase del tuo portachiavi segreto"
#: g10/g10.c:75
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificato di revoca"
#: g10/g10.c:77
msgid "export keys"
msgstr "esporta delle chiavi"
#: g10/g10.c:78
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
#: g10/g10.c:79
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
#: g10/g10.c:81
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
#: g10/g10.c:82
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
#: g10/g10.c:83
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
#: g10/g10.c:84
msgid "print all message digests"
msgstr "stampa tutti i message digests"
#: g10/g10.c:89
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opzioni:\n"
" "
#: g10/g10.c:91
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea un output ascii con armatura"
#: g10/g10.c:93
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
#: g10/g10.c:94
msgid "use this user-id for encryption"
msgstr "usa questo user-id per cifrare"
#: g10/g10.c:95
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
#: g10/g10.c:96
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa il modo testo canonico"
#: g10/g10.c:98
msgid "use as output file"
msgstr "usa come file di output"
#: g10/g10.c:99
msgid "verbose"
msgstr "prolisso"
#: g10/g10.c:100
msgid "do not make any changes"
msgstr "non fare cambiamenti"
#: g10/g10.c:101
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo batch: non fare domande"
#: g10/g10.c:102
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumi \"s\354\" a quasi tutte le domande"
#: g10/g10.c:103
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
#: g10/g10.c:104
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
#: g10/g10.c:105
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
#: g10/g10.c:106
msgid "read options from file"
msgstr "leggi le opzioni dal file"
#: g10/g10.c:108
msgid "set debugging flags"
msgstr "imposta i flag di debugging"
#: g10/g10.c:109
msgid "enable full debugging"
msgstr "abilita il debugging completo"
#: g10/g10.c:110
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
#: g10/g10.c:111
msgid "do not write comment packets"
msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
#: g10/g10.c:112
msgid "(default is 1)"
msgstr "(predefinito \350 1)"
#: g10/g10.c:113
msgid "(default is 3)"
msgstr "(predefinito \350 3)"
#: g10/g10.c:114
msgid "|file|load extension module"
msgstr "|file|carica un modulo di estensione"
#: g10/g10.c:115
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
#: g10/g10.c:117
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo di cifratura predefinito"
#: g10/g10.c:118
msgid "|NAME|use public key algorithm NAME"
msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo a chiave pubblica predefinito"
#: g10/g10.c:119
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo di message digest predefinito"
#: g10/g10.c:120
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
#: g10/g10.c:129
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" -sat [file] make a clear text signature\n"
" -sb [file] make a detached signature\n"
" -k [userid] show keys\n"
" -kc [userid] show fingerprint\n"
msgstr ""
"@\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n"
" -sat [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
" -sb [file] fai una firma separata\n"
" -k [userid] mostra le chiavi\n"
" -kc [userid] mostra le impronte digitali\n"
#: g10/g10.c:210
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:215
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
#: g10/g10.c:217
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
#: g10/g10.c:222
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GNUPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
"Utility di manutenzione di GNUPG\n"
#: g10/g10.c:225
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
#: g10/g10.c:302
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "uso: gpgm [options] "
#: g10/g10.c:304
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [options] "
#: g10/g10.c:345
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandi in conflitto\n"
#: g10/g10.c:358
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non \350 valido\n"
#: g10/g10.c:360
msgid "selected pubkey algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica selezionato non \350 valido\n"
#: g10/g10.c:362
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non \350 valido\n"
# , c-format
#: g10/g10.c:364
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
#: g10/g10.c:366
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
#: g10/g10.c:368
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
# , c-format
#: g10/g10.c:465
msgid "note: no default option file '%s'\n"
msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
# , c-format
#: g10/g10.c:469
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
# , c-format
#: g10/g10.c:476
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
# , c-format
#: g10/g10.c:696
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inizializzazione del TrustDB fallita: %s\n"
#: g10/g10.c:702
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nomefile]"
#: g10/g10.c:710
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nomefile]"
#: g10/g10.c:718
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nomefile]"
#: g10/g10.c:731
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nomefile]"
#. sign and encrypt the given file
#: g10/g10.c:744
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
#: g10/g10.c:758
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nomefile]"
#: g10/g10.c:770
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nomefile]"
#: g10/g10.c:778
msgid "--sign-key username"
msgstr ""
#. Edit a key signature
#: g10/g10.c:786
msgid "--edit-sig username"
msgstr ""
#: g10/g10.c:794
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr ""
#: g10/g10.c:797
msgid "--delete-key username"
msgstr ""
#: g10/g10.c:805
msgid "--change-passphrase [username]"
msgstr ""
# , c-format
#. -kv userid keyring
#: g10/g10.c:829
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:840
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
# , c-format
#: g10/g10.c:892
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
# , c-format
#: g10/g10.c:900
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
# , c-format
#: g10/g10.c:956
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1006
msgid "[filename]"
msgstr "[nomefile]"
# , c-format
#: g10/g10.c:1008
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
# #### Md ???
# , c-format
#: g10/pkclist.c:65
msgid ""
"No ownertrust defined for %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:72
msgid ""
"\"\n"
"\n"
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
"\n"
msgstr ""
"\"\n"
"\n"
"Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perch\350 firmi\n"
"correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il suo passaporto,\n"
"controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
"\n"
" 1 = Non lo so\n"
" 2 = NON mi fido\n"
" 3 = Mi fido marginalmente\n"
" 4 = Mi fido completamente\n"
" s = mostrami ulteriori informazioni\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:83
msgid "Your decision? "
msgstr "Cosa hai deciso? "
#: g10/pkclist.c:90
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
msgstr ""
"\310 compito tuo assegnare qui un valore; questo valore non sar\340 mai esportato\n"
"ad alcuna terza persona. Serve per implementare la ragnatela-di-fiducia; non\n"
"ha nulla a che fare con la ragnatela-di-certificati (creata implicitamente).\n"
#: g10/pkclist.c:108
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"
#: g10/pkclist.c:132
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
"se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:157
msgid ""
"No ownertrust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:267
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NON \350 sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
"Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere s\354 alla\n"
"prossima domanda.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:278
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:308
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:312
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Inserisci l'user ID: "
#: g10/keygen.c:122
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scrittura della autofirma\n"
#: g10/keygen.c:160
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scrittura della autofirma\n"
#: g10/keygen.c:382
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:384
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:385
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:386
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:387
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:388
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr " (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
#: g10/keygen.c:392
msgid "Your selection? "
msgstr "Cosa scegli? "
#: g10/keygen.c:418
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Scelta non valida.\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:430
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
" la dimensione minima \350 768 bit\n"
" la dimensione predefinita \350 1024 bit\n"
" la dimensione massima suggerita \350 2048 bit\n"
#: g10/keygen.c:436
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
#: g10/keygen.c:441
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
#: g10/keygen.c:443
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "la chiave \350 troppo corta; 768 \350 il minimo valore permesso.\n"
#: g10/keygen.c:445
msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested, because computations take REALLY long!\n"
msgstr "Chiavi pi\371 lunghe di 2048 non sono consigliate, perch\350 i calcoli sono VERAMENTE lunghi!\n"
#: g10/keygen.c:447
msgid "Are you sure, that you want this keysize? "
msgstr "Sei sicuro che vuoi una chiave di queste dimensioni? "
#: g10/keygen.c:451
msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
msgstr "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
#: g10/keygen.c:459
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Ti serve davvero una chiave cos\354 lunga? "
# , c-format
#: g10/keygen.c:470
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arrotondate a %u bit\n"
#: g10/keygen.c:489
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Per favore specifica per quanto la chiave sar\340 valida.\n"
" 0 = la chiave non scadr\340\n"
" <n>w = la chiave scadr\340 dopo n giorni\n"
" <n>m = la chiave scadr\340 dopo n mesi\n"
" <n>y = la chiave scadr\340 dopo n anni\n"
#: g10/keygen.c:504
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Chiave valida per? (0) "
#: g10/keygen.c:515
msgid "invalid value\n"
msgstr "valore non valido\n"
#: g10/keygen.c:520
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "La chiave non scade\n"
# , c-format
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:523
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "La chiave scadr\340 il %s\n"
#: g10/keygen.c:528
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "\310 giusto (y/n)? "
#: g10/keygen.c:557
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email indicati in questa forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:568
msgid "Real name: "
msgstr "Nome e Cognome: "
#: g10/keygen.c:572
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
#: g10/keygen.c:574
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Il nome non pu\362 iniziare con una cifra\n"
#: g10/keygen.c:576
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
#: g10/keygen.c:584
msgid "Email address: "
msgstr "Indirizzo di Email: "
#: g10/keygen.c:596
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "L'indirizzo di email non \350 valido\n"
#: g10/keygen.c:604
msgid "Comment: "
msgstr "Commento: "
#. no comment is okay
#: g10/keygen.c:610
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:630
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Hai selezionato questo User Id:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:633
msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay? "
#: g10/keygen.c:672
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:680
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
#: g10/keygen.c:686
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--change-passphrase\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Non hai specificato una passphrase - questa \350 probabilmente una *cattiva*\n"
"idea! Lo far\362 io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
"programma con l'opzione \"--change-passphrase\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:707
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. \310 una buona idea eseguire\n"
"qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, usare\n"
"la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo d\340 al\n"
"generatore di numeri casuali la possibilit\340 di raccogliere abbastanza\n"
"entropia.\n"
#: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:901
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "Una chiave pu\362 essere generata solo in modo interattivo\n"
#: g10/keygen.c:761
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "La coppia DSA avr\340 1024 bit.\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:773
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:774
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
#: g10/keygen.c:852
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
#: g10/keygen.c:854
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Nota che questa chiave non pu\362 essere usata per la crittografia. Forse\n"
"vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
"per questo scopo.\n"
# , c-format
#: g10/keygen.c:868 g10/keygen.c:1020
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
#: g10/keygen.c:1015
msgid "public and secret subkey created.\n"
msgstr "sottochiavi pubbliche e segrete create.\n"