gnupg/po/it.po

3015 lines
72 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
"POT-Creation-Date: 1998-11-20 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:77
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
#: util/miscutil.c:139
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: util/miscutil.c:140
msgid "yY"
msgstr "sS"
#: util/errors.c:54
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"
#: util/errors.c:55
msgid "Unknown packet type"
msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
#: util/errors.c:56
msgid "Unknown version"
msgstr "Versione sconosciuta"
#: util/errors.c:57
msgid "Unknown pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
#: util/errors.c:58
msgid "Unknown digest algorithm"
msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
#: util/errors.c:59
msgid "Bad public key"
msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
#: util/errors.c:60
msgid "Bad secret key"
msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
#: util/errors.c:61
msgid "Bad signature"
msgstr "Firma errata o danneggiata"
#: util/errors.c:62
msgid "Checksum error"
msgstr "Checksum errato"
#: util/errors.c:63
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Passphrase errata"
#: util/errors.c:64
msgid "Public key not found"
msgstr "Chiave pubblica non trovata"
#: util/errors.c:65
msgid "Unknown cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
#: util/errors.c:66
msgid "Can't open the keyring"
msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
#: util/errors.c:67
msgid "Invalid packet"
msgstr "Pacchetto non valido"
#: util/errors.c:68
msgid "Invalid armor"
msgstr "Armatura non valida"
#: util/errors.c:69
msgid "No such user id"
msgstr "User id inesistente"
#: util/errors.c:70
msgid "Secret key not available"
msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
#: util/errors.c:71
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
#: util/errors.c:72
msgid "Not supported"
msgstr "Non gestito"
#: util/errors.c:73
msgid "Bad key"
msgstr "Chiave danneggiata"
#: util/errors.c:74
msgid "File read error"
msgstr "Errore durante la lettura del file"
#: util/errors.c:75
msgid "File write error"
msgstr "Errore durante la scrittura del file"
#: util/errors.c:76
msgid "Unknown compress algorithm"
msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
#: util/errors.c:77
msgid "File open error"
msgstr "Errore durante l'apertura del file"
#: util/errors.c:78
msgid "File create error"
msgstr "Errore durante la creazione del file"
#: util/errors.c:79
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Passphrase non valida"
#: util/errors.c:80
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
#: util/errors.c:81
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
#: util/errors.c:82
msgid "Unknown signature class"
msgstr "Classe della firma sconosciuta."
#: util/errors.c:83
msgid "Trust database error"
msgstr "Errore nel database della fiducia"
#: util/errors.c:84
msgid "Bad MPI"
msgstr "MPI danneggiato"
#: util/errors.c:85
msgid "Resource limit"
msgstr "Limite della risorsa"
#: util/errors.c:86
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Portachiavi non valido"
#: util/errors.c:87
msgid "Bad certificate"
msgstr "Certificato danneggiato"
#: util/errors.c:88
msgid "Malformed user id"
msgstr "User id malformato"
#: util/errors.c:89
msgid "File close error"
msgstr "Errore durante la chiusura del file"
#: util/errors.c:90
msgid "File rename error"
msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
#: util/errors.c:91
msgid "File delete error"
msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
#: util/errors.c:92
msgid "Unexpected data"
msgstr "Dati inaspettati"
#: util/errors.c:93
msgid "Timestamp conflict"
msgstr "Date in conflitto"
#: util/errors.c:94
msgid "Unusable pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
#: util/errors.c:95
msgid "File exists"
msgstr "Il file esiste"
#: util/errors.c:96
msgid "Weak key"
msgstr "Chiave debole"
#: util/logger.c:178
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:184
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
#: cipher/rand-dummy.c:112
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr ""
"Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
#: cipher/rand-dummy.c:113
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
"compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
#: cipher/rand-unix.c:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
"altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
"(Servono ancora %d altri byte)\n"
#: g10/g10.c:155
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandi:\n"
" "
#: g10/g10.c:158
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|fai una firma"
#: g10/g10.c:159
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
#: g10/g10.c:160
msgid "make a detached signature"
msgstr "fai una firma separata"
#: g10/g10.c:161
msgid "encrypt data"
msgstr "cifra dati"
#: g10/g10.c:162
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
#: g10/g10.c:163
msgid "store only"
msgstr "immagazzina soltanto"
#: g10/g10.c:164
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decifra dati (predefinito)"
#: g10/g10.c:165
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica una firma"
#: g10/g10.c:167
msgid "list keys"
msgstr "elenca le chiavi"
#: g10/g10.c:168
msgid "list keys and signatures"
msgstr "elenca le chiavi e le firme"
#: g10/g10.c:169
msgid "check key signatures"
msgstr "controlla le firme delle chiavi"
#: g10/g10.c:170
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
#: g10/g10.c:171
msgid "list secret keys"
msgstr "elenca le chiavi segrete"
#: g10/g10.c:173
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
#: g10/g10.c:175
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
#: g10/g10.c:177
msgid "sign or edit a key"
msgstr "firma o modifica una chiave"
#: g10/g10.c:178
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificato di revoca"
#: g10/g10.c:180
msgid "export keys"
msgstr "esporta delle chiavi"
#: g10/g10.c:182
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
#: g10/g10.c:184
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
#: g10/g10.c:187
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "esporta i valori di fiducia"
#: g10/g10.c:189
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importa i valori di fiducia"
#: g10/g10.c:191
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
#: g10/g10.c:193
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
#: g10/g10.c:194
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
#: g10/g10.c:195
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
#: g10/g10.c:196
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
#: g10/g10.c:197
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
#: g10/g10.c:198
msgid "print all message digests"
msgstr "stampa tutti i message digests"
#: g10/g10.c:205
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opzioni:\n"
" "
#: g10/g10.c:207
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea un output ascii con armatura"
#: g10/g10.c:209
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
#: g10/g10.c:210
msgid "use this user-id for encryption"
msgstr "usa questo user-id per cifrare"
#: g10/g10.c:211
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
#: g10/g10.c:213
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa il modo testo canonico"
#: g10/g10.c:215
msgid "use as output file"
msgstr "usa come file di output"
#: g10/g10.c:216
msgid "verbose"
msgstr "prolisso"
#: g10/g10.c:217
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "meno prolisso"
#: g10/g10.c:218
msgid "force v3 signatures"
msgstr "forza l'uso di firme v3"
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
#: g10/g10.c:220
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo batch: non fare domande"
#: g10/g10.c:221
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
#: g10/g10.c:222
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
#: g10/g10.c:223
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
#: g10/g10.c:224
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
#: g10/g10.c:225
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
#: g10/g10.c:226
#, fuzzy
msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
#: g10/g10.c:227
msgid "read options from file"
msgstr "leggi le opzioni dal file"
#: g10/g10.c:229
msgid "set debugging flags"
msgstr "imposta i flag di debugging"
#: g10/g10.c:230
msgid "enable full debugging"
msgstr "abilita il debugging completo"
#: g10/g10.c:231
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
#: g10/g10.c:232
msgid "do not write comment packets"
msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
#: g10/g10.c:233
msgid "(default is 1)"
msgstr "(predefinito è 1)"
#: g10/g10.c:234
msgid "(default is 3)"
msgstr "(predefinito è 3)"
#: g10/g10.c:236
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
#: g10/g10.c:237
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
#: g10/g10.c:238
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
#: g10/g10.c:240
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
#: g10/g10.c:242
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
#: g10/g10.c:244
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
#: g10/g10.c:245
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
#: g10/g10.c:246
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
#: g10/g10.c:247
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
#: g10/g10.c:255
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n"
" --clearsign [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
" --detach-sign [file] fai una firma separata\n"
" --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n"
" --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n"
#: g10/g10.c:333
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:338
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
#: g10/g10.c:340
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
#: g10/g10.c:345
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GnuPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
"Utility di manutenzione di GnuPG\n"
#: g10/g10.c:348
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
#: g10/g10.c:354
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmi gestiti:\n"
#: g10/g10.c:429
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "uso: gpgm [options] "
#: g10/g10.c:431
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [options] "
#: g10/g10.c:472
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandi in conflitto\n"
#: g10/g10.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
#: g10/g10.c:614
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:621
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
#: g10/g10.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
#: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
#: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
#: g10/g10.c:823
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
#: g10/g10.c:825
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
#: g10/g10.c:827
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
#: g10/g10.c:829
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:832
#, fuzzy
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
#: g10/g10.c:836
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
#: g10/g10.c:912
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#: g10/g10.c:918
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nomefile]"
#: g10/g10.c:926
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nomefile]"
#: g10/g10.c:934
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nomefile]"
#: g10/g10.c:947
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nomefile]"
#: g10/g10.c:960
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
#: g10/g10.c:974
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nomefile]"
#: g10/g10.c:986
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nomefile]"
#: g10/g10.c:995
#, fuzzy
msgid "--edit-key username [commands]"
msgstr "--edit-key nomeutente"
#: g10/g10.c:1011
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
#: g10/g10.c:1014
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key nomeutente"
#: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1048
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
#: g10/g10.c:1104
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
#: g10/g10.c:1112
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#: g10/g10.c:1173
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
#: g10/g10.c:1256
msgid "[filename]"
msgstr "[nomefile]"
#: g10/g10.c:1260
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
#, c-format
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
#: g10/g10.c:1312
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
"usare una nuova chiave.\n"
#: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
msgid "armor header: "
msgstr "header dell'armatura: "
#: g10/armor.c:355
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
#: g10/armor.c:382
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header dell'armatura non valido: "
#: g10/armor.c:459
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armatura: %s\n"
#: g10/armor.c:532
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
#: g10/armor.c:601
msgid "invalid clear text header: "
msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
#: g10/armor.c:843
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
#: g10/armor.c:876
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
#: g10/armor.c:895
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
#: g10/armor.c:899
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformato\n"
#: g10/armor.c:903
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:922
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
#: g10/armor.c:926
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "errore nella riga della coda\n"
#: g10/armor.c:1180
msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
#: g10/pkclist.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:131
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
"correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
"controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
"\n"
" 1 = Non lo so\n"
" 2 = NON mi fido\n"
" 3 = Mi fido marginalmente\n"
" 4 = Mi fido completamente\n"
" s = mostrami ulteriori informazioni\n"
#: g10/pkclist.c:140
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
# valid user replies (not including 1..4)
# [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:145
msgid "sSmM"
msgstr "sSmM"
#: g10/pkclist.c:149
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr "edit_ownertrust.value"
#: g10/pkclist.c:149
msgid "Your decision? "
msgstr "Cosa hai deciso? "
#: g10/pkclist.c:169
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:197
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
"se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:219
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:221
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
#: g10/pkclist.c:243
msgid "revoked_key.override"
msgstr "revoked_key.override"
#: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
#: g10/pkclist.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
#: g10/pkclist.c:294
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:300
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:305
msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:330
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
"Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
"prossima domanda.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:334
msgid "untrusted_key.override"
msgstr "untrusted_key.override"
#: g10/pkclist.c:339
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
#: g10/pkclist.c:375
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
#: g10/pkclist.c:376
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
#: g10/pkclist.c:397
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
#: g10/pkclist.c:404
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
#: g10/pkclist.c:406
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
#: g10/pkclist.c:421
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
#: g10/pkclist.c:422
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n"
#: g10/pkclist.c:429
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
#: g10/pkclist.c:432
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
#: g10/pkclist.c:477
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:481
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr "pklist.user_id.enter"
#: g10/pkclist.c:482
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Inserisci l'user ID: "
#: g10/pkclist.c:493
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "User ID inesistente.\n"
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: saltata: %s\n"
#: g10/pkclist.c:535
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/pkclist.c:561
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nessun indirizzo valido\n"
#: g10/keygen.c:124
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scrittura della autofirma\n"
#: g10/keygen.c:162
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scrittura della autofirma\n"
#: g10/keygen.c:388
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
#: g10/keygen.c:390
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
#: g10/keygen.c:391
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
#: g10/keygen.c:393
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
#: g10/keygen.c:394
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n"
#: g10/keygen.c:395
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr " (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
#: g10/keygen.c:399
msgid "keygen.algo"
msgstr "keygen.algo"
#: g10/keygen.c:399
msgid "Your selection? "
msgstr "Cosa scegli? "
#: g10/keygen.c:425
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Scelta non valida.\n"
#: g10/keygen.c:437
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
" la dimensione minima è 768 bit\n"
" la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
" la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
#: g10/keygen.c:443
msgid "keygen.size"
msgstr "keygen.size"
#: g10/keygen.c:444
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
#: g10/keygen.c:449
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
#: g10/keygen.c:451
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
#: g10/keygen.c:454
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
"VERAMENTE lunghi!\n"
#: g10/keygen.c:456
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr "keygen.size.huge.okay"
#: g10/keygen.c:457
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
#: g10/keygen.c:458
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
"tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
#: g10/keygen.c:465
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr "keygen.size.large.okay"
#: g10/keygen.c:466
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
#: g10/keygen.c:472
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
#: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arrotondate a %u bit\n"
#: g10/keygen.c:492
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
" 0 = la chiave non scadrà\n"
" <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
" <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
" <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
#: g10/keygen.c:507
msgid "keygen.valid"
msgstr "keygen.valid"
#: g10/keygen.c:507
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Chiave valida per? (0) "
#: g10/keygen.c:518
msgid "invalid value\n"
msgstr "valore non valido\n"
#: g10/keygen.c:523
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "La chiave non scade\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:529
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
#: g10/keygen.c:534
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr "keygen.valid.okay"
#: g10/keygen.c:535
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "È giusto (s/n)? "
#: g10/keygen.c:577
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
"l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
"indicati in questa forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:588
msgid "keygen.name"
msgstr "keygen.name"
#: g10/keygen.c:588
msgid "Real name: "
msgstr "Nome e Cognome: "
#: g10/keygen.c:592
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
#: g10/keygen.c:594
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
#: g10/keygen.c:596
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
#: g10/keygen.c:604
msgid "keygen.email"
msgstr "keygen.email"
#: g10/keygen.c:604
msgid "Email address: "
msgstr "Indirizzo di Email: "
#: g10/keygen.c:616
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
#: g10/keygen.c:624
msgid "keygen.comment"
msgstr "keygen.comment"
#: g10/keygen.c:624
msgid "Comment: "
msgstr "Commento: "
#: g10/keygen.c:630
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
#: g10/keygen.c:650
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Hai selezionato questo User Id:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:653
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
#: g10/keygen.c:662
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr "keygen.userid.cmd"
#: g10/keygen.c:663
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
#: g10/keygen.c:715
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
#: g10/keygen.c:729
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
"idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
"programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:750
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
"qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
"usare\n"
"la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
"generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
"entropia.\n"
#: g10/keygen.c:820
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
#: g10/keygen.c:828
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
#: g10/keygen.c:834
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
#: g10/keygen.c:844
#, c-format
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
#: g10/keygen.c:845
#, c-format
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
#: g10/keygen.c:922
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
#: g10/keygen.c:924
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
"vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
"per questo scopo.\n"
#: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
#: g10/keygen.c:1000
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr "keygen.sub.okay"
#: g10/keygen.c:1001
msgid "Really create? "
msgstr "Crea davvero? "
#: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
#: g10/encode.c:107
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
#: g10/encode.c:222
#, c-format
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "lettura da '%s'\n"
#: g10/encode.c:397
#, c-format
msgid "%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s crittografato per: %s\n"
#: g10/export.c:162
#, fuzzy
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
#: g10/getkey.c:164
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:263
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:969
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
#: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
#: g10/import.c:141
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
#: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
#: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "errore di lettura: %s\n"
#: g10/import.c:155
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
#: g10/import.c:157
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr "senza user ID: %lu\n"
#: g10/import.c:159
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr "importate: %lu"
#: g10/import.c:165
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr "non modificate: %lu\n"
#: g10/import.c:167
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
#: g10/import.c:169
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
#: g10/import.c:171
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr "nuove firme: %lu\n"
#: g10/import.c:173
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
#: g10/import.c:175
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
#: g10/import.c:177
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
#: g10/import.c:179
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
#: g10/import.c:321 g10/import.c:513
#, c-format
msgid "key %08lX: no user id\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
#: g10/import.c:332
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
#: g10/import.c:334
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
#: g10/import.c:345 g10/import.c:581
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
#: g10/import.c:351
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
#: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
#, c-format
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "scrittura in '%s'\n"
#: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
#, c-format
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
#: g10/import.c:362
#, c-format
msgid "can't write to keyring: %s\n"
msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
#: g10/import.c:366
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
#: g10/import.c:379
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
#: g10/import.c:392 g10/import.c:590
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
#: g10/import.c:399 g10/import.c:597
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
#: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
msgid "writing keyblock\n"
msgstr "scrittura del keyblock\n"
#: g10/import.c:422 g10/import.c:638
#, c-format
msgid "can't write keyblock: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
#: g10/import.c:427
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
#: g10/import.c:430
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
#: g10/import.c:433
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
#: g10/import.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
#: g10/import.c:439
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
#: g10/import.c:442
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
#: g10/import.c:452
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
#: g10/import.c:531
#, c-format
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
#: g10/import.c:534
#, c-format
msgid "can't write keyring: %s\n"
msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
#. we are ready
#: g10/import.c:537
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:541
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
#: g10/import.c:546
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
#: g10/import.c:575
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
"certificato di revoca\n"
#: g10/import.c:608
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
#: g10/import.c:642
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
#: g10/import.c:673
#, c-format
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
#: g10/import.c:680
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
#: g10/import.c:681
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
#: g10/import.c:710
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped userid '"
msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
#: g10/import.c:733
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
#: g10/import.c:741
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
#: g10/import.c:803
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
#: g10/import.c:866 g10/import.c:902
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
#: g10/keyedit.c:81
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: utente non trovato\n"
#: g10/keyedit.c:164
msgid "[self-signature]"
msgstr "[autofirma]"
#: g10/keyedit.c:182
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "una firma non corretta\n"
#: g10/keyedit.c:184
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d firme non corrette\n"
#: g10/keyedit.c:186
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
#: g10/keyedit.c:188
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
#: g10/keyedit.c:190
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
#: g10/keyedit.c:192
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
#: g10/keyedit.c:194
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
#: g10/keyedit.c:196
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
#: g10/keyedit.c:258
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:266
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:275
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
"con la tua chiave: \""
#: g10/keyedit.c:282
msgid "sign_uid.okay"
msgstr "sign_uid.okay"
#: g10/keyedit.c:282
msgid "Really sign? "
msgstr "Firmo davvero? "
#: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "firma fallita: %s\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
#: g10/keyedit.c:359
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "La chiave è protetta.\n"
#: g10/keyedit.c:376
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
#: g10/keyedit.c:381
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:393
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:395
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr "change_passwd.empty.okay"
#: g10/keyedit.c:396
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Vuoi veramente farlo?"
#: g10/keyedit.c:455
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:490
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: g10/keyedit.c:490
msgid "quit this menu"
msgstr "abbandona questo menù"
#: g10/keyedit.c:491
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:492
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:492
msgid "save and quit"
msgstr "salva ed esci"
#: g10/keyedit.c:493
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:493
msgid "show this help"
msgstr "mostra questo aiuto"
#: g10/keyedit.c:495
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:495
msgid "show fingerprint"
msgstr "mostra le impronte digitali"
#: g10/keyedit.c:496
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:496
msgid "list key and user ids"
msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
#: g10/keyedit.c:497
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:498
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:498
msgid "select user id N"
msgstr "scegli l'user id N"
#: g10/keyedit.c:499
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:499
msgid "select secondary key N"
msgstr "scegli la chiave secondaria N"
#: g10/keyedit.c:500
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:500
msgid "list signatures"
msgstr "elenca le firme"
#: g10/keyedit.c:501
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:502
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:502
msgid "sign the key"
msgstr "firma la chiave"
#: g10/keyedit.c:503
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:504
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:505
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:505
msgid "add a user id"
msgstr "aggiungi un user id"
#: g10/keyedit.c:506
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:506
msgid "delete user id"
msgstr "cancella un user id"
#: g10/keyedit.c:507
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:507
msgid "add a secondary key"
msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
#: g10/keyedit.c:508
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:508
msgid "delete a secondary key"
msgstr "cancella una chiave secondaria"
#: g10/keyedit.c:509
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:509
msgid "change the expire date"
msgstr "cambia la data di scadenza"
#: g10/keyedit.c:510
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:510
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
#: g10/keyedit.c:512
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:513
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:513
msgid "list preferences"
msgstr "elenca le impostazioni"
#: g10/keyedit.c:514
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:514
msgid "change the passphrase"
msgstr "cambia la passphrase"
#: g10/keyedit.c:515
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:515
msgid "change the ownertrust"
msgstr "cambia il valore di fiducia"
#: g10/keyedit.c:534
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
#: g10/keyedit.c:561
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "keyedit.cmd"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
#: g10/keyedit.c:617
msgid "Need the secret key to to this.\n"
msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
#: g10/keyedit.c:638
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr "keyedit.save.okay"
#: g10/keyedit.c:639
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvo i cambiamenti? "
#: g10/keyedit.c:641
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr "keyedit.cancel.okay"
#: g10/keyedit.c:642
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Esco senza salvare? "
#: g10/keyedit.c:652
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#: g10/keyedit.c:659
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/keyedit.c:666
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
#: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
#, c-format
msgid "update of trust db failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
#: g10/keyedit.c:700
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr "keyedit.sign_all.okay"
#: g10/keyedit.c:701
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
#: g10/keyedit.c:702
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
#: g10/keyedit.c:738
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
#: g10/keyedit.c:740
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
#: g10/keyedit.c:742
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
#: g10/keyedit.c:743
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
#: g10/keyedit.c:744
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
#: g10/keyedit.c:767
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
#: g10/keyedit.c:769
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
#: g10/keyedit.c:771
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
#: g10/keyedit.c:772
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
#: g10/keyedit.c:819
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1197
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
#: g10/keyedit.c:1203
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
#: g10/keyedit.c:1207
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
#: g10/keyedit.c:1209
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
#: g10/keyedit.c:1326
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
#: g10/keyedit.c:1371
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
#: g10/mainproc.c:198
#, fuzzy
msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
#: g10/mainproc.c:201
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
#: g10/mainproc.c:228
#, fuzzy
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
#: g10/mainproc.c:248
#, fuzzy
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
#: g10/mainproc.c:250
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:833
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:839
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:847
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Firma NON corretta da \""
#: g10/mainproc.c:848
msgid "Good signature from \""
msgstr "Buona firma da \""
#: g10/mainproc.c:861
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
#: g10/mainproc.c:934
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:939
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
#: g10/misc.c:90
msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
#: g10/passphrase.c:141
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
"dell'utente: \""
#: g10/passphrase.c:150
#, c-format
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
#: g10/passphrase.c:174
msgid "passphrase.enter"
msgstr "passphrase.enter"
#: g10/passphrase.c:174
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Inserisci la passphrase: "
#: g10/passphrase.c:177
msgid "passphrase.repeat"
msgstr "passphrase.repeat"
#: g10/passphrase.c:178
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ripeti la passphrase: "
#: g10/plaintext.c:102
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
#: g10/plaintext.c:214
msgid "detached_signature.filename"
msgstr "detached_signature.filename"
#: g10/plaintext.c:215
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
#: g10/plaintext.c:236
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:299
#, c-format
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:78
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:84
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
#, fuzzy
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
#: g10/pubkey-enc.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
#: g10/seckey-cert.c:56
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
#: g10/seckey-cert.c:169
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
#: g10/seckey-cert.c:215
#, fuzzy
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
"passphrase.\n"
#: g10/sig-check.c:155
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
#: g10/sig-check.c:165
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
"l'orologio)\n"
#: g10/sig-check.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
#: g10/sign.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "Firma NON corretta da \""
#: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/sign.c:296
#, fuzzy
msgid "signing:"
msgstr "sign"
#: g10/sign.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
#: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:231
msgid "trustdb transaction to large\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/tdbio.c:401
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/tdbio.c:431
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:435
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trust-db created\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/tdbio.c:470
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
#: g10/tdbio.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1062
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
#: g10/tdbio.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1361
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1391
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:128
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
#: g10/trustdb.c:141
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:156
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "trust db: sync failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:313
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:320
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:325
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#: g10/trustdb.c:406
#, c-format
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
#: g10/trustdb.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
#: g10/trustdb.c:467
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
#: g10/trustdb.c:473
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
#: g10/trustdb.c:483
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:489
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
#: g10/trustdb.c:498
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
#: g10/trustdb.c:501
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
#: g10/trustdb.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:915
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:919
#, fuzzy
msgid "Ooops, no user ids\n"
msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
#: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
#, c-format
msgid "user '%s' read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
#, c-format
msgid "user '%s' list problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "%s: utente non trovato\n"
#: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1006
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1041
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1047
msgid "directory record w/o primary key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading key record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1094
msgid "line to long\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1102
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1107
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "errore nella riga della coda\n"
#: g10/trustdb.c:1111
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "esporta i valori di fiducia"
#: g10/trustdb.c:1125
#, c-format
msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1128
#, c-format
msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1136
msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "key not in ring: %s\n"
msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1143
msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
msgstr ""
#. update the ownertrust
#: g10/trustdb.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "insert trust record failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#. error
#: g10/trustdb.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding dir record: %s\n"
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1221
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1271
#, c-format
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: update failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: updated\n"
msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
#: g10/trustdb.c:1290
#, c-format
msgid "%s: okay\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1305
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: updated\n"
msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
#: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: okay\n"
msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
#: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
#: g10/trustdb.c:1346
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
#: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
#: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
#: g10/trustdb.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
#: g10/trustdb.c:1418
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
#: g10/trustdb.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1473
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1477
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1485
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
"con l'orologio)\n"
#: g10/trustdb.c:1492
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
#: g10/trustdb.c:1500
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
msgstr ""
"nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
#: g10/trustdb.c:1787
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma non marcato\n"
#. we need the dir record
#: g10/trustdb.c:1794
#, c-format
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
#: g10/trustdb.c:1800
#, c-format
msgid "lid %lu: no primary key\n"
msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
#: g10/trustdb.c:1833
#, c-format
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
#: g10/trustdb.c:1837
#, c-format
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
#: g10/trustdb.c:1844
#, c-format
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
#: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Revoca del certificato valida"
#: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
msgid "Good certificate"
msgstr "Certificato corretto"
#: g10/trustdb.c:1865
msgid "very strange: no public key\n"
msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
#: g10/trustdb.c:1913
#, c-format
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
#: g10/trustdb.c:1919
#, c-format
msgid "lid %lu does not have a key\n"
msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
#: g10/trustdb.c:1929
#, c-format
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
#, fuzzy, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2139
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
#: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2160
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
#: g10/trustdb.c:2166
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2181
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
#: g10/trustdb.c:2281
msgid "Good self-signature"
msgstr "Autofirma corretta"
#: g10/trustdb.c:2289
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Autofirma non valida"
#: g10/trustdb.c:2300
msgid "Valid user ID revocation\n"
msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
#: g10/trustdb.c:2307
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
#: g10/trustdb.c:2391
msgid "Too many preferences"
msgstr "Troppe preferenze"
#: g10/trustdb.c:2405
#, fuzzy
msgid "Too many preference items"
msgstr "Troppi elementi di preferenza"
#: g10/trustdb.c:2544
msgid "Duplicated certificate - deleted"
msgstr "Certificato doppio - cancellato"
#: g10/trustdb.c:2576
#, fuzzy
msgid "Hmmm, public key lost?"
msgstr "chiave pubblica perduta"
#: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Certificato di revoca non valido"
#: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificato non valido"
#: g10/trustdb.c:2601
#, c-format
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
#. that should never happen
#: g10/trustdb.c:2859
#, fuzzy, c-format
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2877
msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
#: g10/ringedit.c:1412
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
#: g10/ringedit.c:1414
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1415
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr ""
#: g10/skclist.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped '%s': %s\n"
msgstr "%s: saltata: %s\n"
#: g10/skclist.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
#: g10/status.c:246
msgid "No help available"
msgstr "Nessun aiuto disponibile"
#: g10/status.c:252
#, c-format
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:58
#, c-format
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Il file '%s' esiste. "
#: g10/openfile.c:59
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr "openfile.overwrite.okay"
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
#: g10/openfile.c:85
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scrivo su stdout\n"
#: g10/openfile.c:134
#, c-format
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "presumo che i dati firmati siano in '%s'\n"
#: g10/openfile.c:181
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
#: g10/encr-data.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "cifra dati"
#: g10/encr-data.c:61
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr ""
#: g10/encr-data.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
"per il cifrario simmetrico\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
"ho provato %d volte!\n"
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"