mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-11 21:48:50 +01:00
096e7457ec
The asymmetric quotes used by GNU in the past (`...') don't render nicely on modern systems. We now use two \x27 characters ('...'). The proper solution would be to use the correct Unicode symmetric quotes here. However this has the disadvantage that the system requires Unicode support. We don't want that today. If Unicode is available a generated po file can be used to output proper quotes. A simple sed script like the one used for en@quote is sufficient to change them. The changes have been done by applying sed -i "s/\`\([^'\`]*\)'/'\1'/g" to most files and fixing obvious problems by hand. The msgid strings in the po files were fixed with a similar command.
8106 lines
205 KiB
Plaintext
8106 lines
205 KiB
Plaintext
# translation of gnupg-id.po to Indonesian
|
|
# gnupg 1.2.4 (Indonesian)
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnupg-id\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
|
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
|
#. for the quality bar.
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
|
|
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
|
|
#. string to describe what this is about. The length of the
|
|
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
|
|
#. translate this entry, a default english text (see source)
|
|
#. will be used.
|
|
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
|
|
"session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
|
"this session"
|
|
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN too long"
|
|
msgstr "baris terlalu panjang\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passphrase too long"
|
|
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid characters in PIN"
|
|
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
|
|
|
|
msgid "PIN too short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad PIN"
|
|
msgstr "MPI yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad Passphrase"
|
|
msgstr "passphrase yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "passphrase yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
|
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no suitable card key found: %s\n"
|
|
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing key: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
|
|
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
|
|
"0Awithin gpg-agent's key storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "does not match - try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Please insert the card with serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Admin PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
|
|
#. used to unblock a PIN.
|
|
msgid "PUK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this Reset Code"
|
|
msgstr "Ulangi passphrase: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this PUK"
|
|
msgstr "Ulangi passphrase: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this PIN"
|
|
msgstr "Ulangi passphrase: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
|
msgstr "menulis ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new passphrase"
|
|
msgstr "Masukkan passphrase\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Take this one anyway"
|
|
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
|
"at least %u character long."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
|
"at least %u characters long."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
|
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
|
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
|
|
"a known term or match%%0Acertain pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
|
|
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"@Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Pilihan:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "run in server mode (foreground)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "run in daemon mode (background)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "detil"
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
msgstr "lebih diam"
|
|
|
|
msgid "sh-style command output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "csh-style command output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
|
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
|
|
|
msgid "do not detach from the console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use a log file for the server"
|
|
msgstr "cari kunci di key server"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use a standard location for the socket"
|
|
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
|
|
|
|
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not use the SCdaemon"
|
|
msgstr "perbarui database trust"
|
|
|
|
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ignore requests to change the X display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allow presetting passphrase"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
msgid "enable ssh-agent emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
|
#. reporting address. This is so that we can change the
|
|
#. reporting address without breaking the translations.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
|
|
msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
|
|
"Secret key management for GnuPG\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
|
|
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading options from '%s'\n"
|
|
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "name of socket too long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create socket: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
|
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error getting nonce for the socket\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "listen() failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "listening on socket '%s'\n"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "directory '%s' created\n"
|
|
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
|
|
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s stopped\n"
|
|
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
|
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
|
|
"Password cache maintenance\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Perintah:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Pilihan:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
|
|
"Secret key maintenance tool\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
|
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
|
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
|
|
"needed to complete this operation."
|
|
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "passphrase yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cancelled\n"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error opening '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
|
|
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
|
|
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
|
|
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
|
|
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
|
|
#. Pinentry to insert a line break. The double
|
|
#. percent sign is actually needed because it is also
|
|
#. a printf format string. If you need to insert a
|
|
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
|
|
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
|
|
#. certificate.
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
|
|
"certificates?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "y|ya"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
|
|
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
|
|
#. insert a line break. The double percent sign is actually
|
|
#. needed because it is also a printf format string. If you
|
|
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
|
|
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
|
|
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
|
|
#. as stored in the certificate.
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
|
|
"fingerprint:%%0A %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
|
|
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
|
|
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
|
|
msgid "Correct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
|
|
"it now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change passphrase"
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
msgid "I'll change it later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating a pipe: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error forking process: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error running '%s': terminated\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating socket: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "host not found"
|
|
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
|
msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
|
|
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "canceled by user\n"
|
|
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "problem with the agent\n"
|
|
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "y|ya"
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "yY"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "n|t|tidak"
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "tT"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "q|k|keluar"
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
msgstr "kK"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "okay|okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "cancel|cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "oO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cC"
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
|
|
#. verbatim. It will not be printed.
|
|
msgid "|audit-log-result|Good"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Bad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|audit-log-result|No certificate"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate chain available"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate missing"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
msgid "Data encryption succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data available"
|
|
msgstr "Kunci tersedia di:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session key created"
|
|
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "algorithm: %s"
|
|
msgstr "armor: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported algorithm: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Algoritma yang didukung:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "seems to be not encrypted"
|
|
msgstr "tidak dienkripsi"
|
|
|
|
msgid "Number of recipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recipient %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Data signing succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Data decryption succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data verification succeeded"
|
|
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature available"
|
|
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parsing signature succeeded"
|
|
msgstr "Signature baik dari \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad hash algorithm: %s"
|
|
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature %d"
|
|
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate chain valid"
|
|
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root certificate trustworthy"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no CRL found for certificate"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the available CRL is too old"
|
|
msgstr "Kunci tersedia di:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Included certificates"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
msgid "No audit log entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown operation"
|
|
msgstr "versi tidak dikenal"
|
|
|
|
msgid "Gpg-Agent usable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dirmngr usable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No help available for '%s'."
|
|
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignoring garbage line"
|
|
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "tidak dikenal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
msgstr "armor: %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
msgstr "header armor tidak valid: "
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
msgstr "header armor: "
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown armor header: "
|
|
msgstr "header armor: "
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
msgstr "signature teks bersarang\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected armor: "
|
|
msgstr "armor tidak terduga:"
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
|
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
msgstr "CRC tidak tepat\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
|
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
|
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
|
|
"mengandung bug\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
"an '='\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
|
|
"dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
|
|
|
|
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
|
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
|
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
|
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "not human readable"
|
|
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
|
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't do this in batch mode\n"
|
|
msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
|
|
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
|
|
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
msgstr "Pilihan anda? "
|
|
|
|
msgid "[not set]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not forced"
|
|
msgstr "tidak diproses"
|
|
|
|
msgid "forced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cardholder's surname: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cardholder's given name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL to retrieve public key: "
|
|
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Login data (account name): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Private DO data: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language preferences: "
|
|
msgstr "perbarui preferensi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
|
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
|
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
|
|
|
|
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid response.\n"
|
|
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CA fingerprint: "
|
|
msgstr "tampilkan fingerprint"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
|
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key operation not possible: %s\n"
|
|
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not an OpenPGP card"
|
|
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting current key info: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
|
|
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
|
|
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
|
|
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
|
|
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
|
|
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
|
|
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
|
|
|
|
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
|
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
|
"You should change them using the command --change-pin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
|
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (1) Signature key\n"
|
|
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (2) Encryption key\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
|
|
|
|
msgid " (3) Authentication key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select where to store the key:\n"
|
|
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
|
msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret parts of key are not available\n"
|
|
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret key already stored on a card\n"
|
|
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing key to card: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
msgstr "berhenti dari menu ini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show admin commands"
|
|
msgstr "perintah saling konflik\n"
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
msgstr "tampilkan bantuan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all available data"
|
|
msgstr "Kunci tersedia di:"
|
|
|
|
msgid "change card holder's name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change URL to retrieve key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the login name"
|
|
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the language preferences"
|
|
msgstr "ubah ownertrust"
|
|
|
|
msgid "change card holder's sex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change a CA fingerprint"
|
|
msgstr "tampilkan fingerprint"
|
|
|
|
msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generate new keys"
|
|
msgstr "buat sepasang kunci baru"
|
|
|
|
msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "verify the PIN and list all data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Command> "
|
|
msgstr "Perintah> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin-only command\n"
|
|
msgstr "perintah saling konflik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin commands are allowed\n"
|
|
msgstr "perintah saling konflik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open '%s'\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
|
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
|
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
|
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|
msgstr "menggunakan cipher %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already compressed\n"
|
|
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
|
|
"pgp2\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from '%s'\n"
|
|
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
|
"preferences\n"
|
|
msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
msgstr "%s data terenkripsi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
|
|
"aman\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
|
|
|
|
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
|
msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
|
msgstr "batalkan kunci sekunder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove unusable parts from key during export"
|
|
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "export keys in an S-expression based format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
|
|
|
|
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
|
|
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK sederhana\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[User ID not found]"
|
|
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No fingerprint"
|
|
msgstr "tampilkan fingerprint"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
|
msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
|
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make a signature"
|
|
msgstr "buat detached signature"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make a clear text signature"
|
|
msgstr "|[file]|buat signature teks"
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
msgstr "buat detached signature"
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
msgstr "enkripsi data"
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
msgstr "dekripsi data (default)"
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
msgstr "verifikasi signature"
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
msgstr "tampilkan kunci"
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list and check key signatures"
|
|
msgstr "periksa signature kunci"
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
msgstr "buat sepasang kunci baru"
|
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
|
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
msgstr "tandai kunci"
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
msgstr "tandai kunci secara lokal"
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
msgstr "tandai atau edit kunci"
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
msgstr "buat sertifikat revokasi"
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
msgstr "ekspor kunci"
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
msgstr "ekspor kunci ke key server"
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
msgstr "impor kunci dari key server"
|
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
msgstr "cari kunci di key server"
|
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
msgstr "update semua kunci dari keyserver"
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
msgstr "impor/gabung kunci"
|
|
|
|
msgid "print the card status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change data on a card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change a card's PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
msgstr "perbarui database trust"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print message digests"
|
|
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
|
|
|
|
msgid "run in server mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
msgstr "ciptakan output ascii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
|
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
|
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
|
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
|
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
msgstr "jangan buat perubahan"
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
msgstr "tanya sebelum menimpa"
|
|
|
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Contoh:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
|
|
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
|
|
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
|
|
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
|
|
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
|
|
"operasi baku tergantung pada data input\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Algoritma yang didukung:\n"
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
|
msgstr "Pubkey: "
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
|
msgstr "Cipher: "
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
|
msgstr "Hash: "
|
|
|
|
msgid "Compression: "
|
|
msgstr "Kompresi: "
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
msgstr "perintah saling konflik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
|
|
msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
|
|
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
|
|
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show all notations during signature listings"
|
|
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
|
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "show user ID validity during key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show the keyring name in key listings"
|
|
msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
|
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
|
|
msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
|
|
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
|
|
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
|
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid keyserver options\n"
|
|
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid list options\n"
|
|
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show all notations during signature verification"
|
|
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
|
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show user ID validity during signature verification"
|
|
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
|
|
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
|
|
|
|
msgid "validate signatures with PKA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid verify options\n"
|
|
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
|
|
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
|
|
"pgp2\n"
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
|
|
"pgp2\n"
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
|
|
"pgpg2\n"
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
|
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
|
|
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
|
|
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
|
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|
msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
|
msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
|
|
"key \n"
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
msgstr "--store [namafile]"
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [namafile]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--encrypt [namafile]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
|
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
msgstr "--sign [namafile]"
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
|
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
msgstr "--clearsign [namafile]"
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
msgstr "--decrypt [namafile]"
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
msgstr "--sign-key id-user"
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
msgstr "--lsign-key id-user"
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|
msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|
msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
|
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
msgstr "[namafile]"
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
|
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
|
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
|
|
msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
|
|
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|
msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaks: gpg [options] [files]\n"
|
|
"Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for '%s'"
|
|
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
|
|
|
|
msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not update the trustdb after import"
|
|
msgstr "perbarui database trust"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create a public key when importing a secret key"
|
|
msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
|
|
|
|
msgid "only accept updates to existing keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove unusable parts from key after import"
|
|
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
|
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
msgstr " diimpor: %lu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " ID user baru: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
msgstr " subkey baru: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
msgstr " signature baru: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
|
msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
|
msgstr " signature baru: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
|
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
|
"algorithms on these user IDs:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no user ID\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to '%s'\n"
|
|
msgstr "menulis ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
|
|
"pembatalan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
|
msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
|
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
|
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyring '%s' created\n"
|
|
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
msgstr "[pembatalan]"
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
msgstr "[self-signature]"
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
msgstr "1 signature yang buruk\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
msgstr "%d signature yang buruk\n"
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
|
"keys\n"
|
|
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
|
|
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
|
|
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
|
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
|
"trust signatures on your behalf.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|
msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
|
msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ditandai? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Self-signature pada \"%s\"\n"
|
|
"adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"has expired.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
|
|
"telah habis berlaku.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
|
|
"berlaku? (y/N)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
|
|
"adalah signature.lokal \n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|
msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
|
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
"mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
|
|
"dalam mode --pgp2\n"
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|
msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
"belongs\n"
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
|
|
"menandai benar benar milik\n"
|
|
"orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
|
|
msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
|
"key \"%s\" (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
|
|
"dengan kunci anda: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This will be a self-signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ini akan jadi self-signature.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I have checked this key casually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really sign? (y/N) "
|
|
msgstr "Ditandai? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal menandai: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
|
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
|
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
msgstr "simpan dan berhenti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show key fingerprint"
|
|
msgstr "tampilkan fingerprint"
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
msgstr "pilih ID user N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select subkey N"
|
|
msgstr "pilih ID user N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "check signatures"
|
|
msgstr "batalkan signature"
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign selected user IDs locally"
|
|
msgstr "tandai kunci secara lokal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
|
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
msgstr "tambah sebuah ID user"
|
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
msgstr "tambah sebuah photo ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete selected user IDs"
|
|
msgstr "hapus ID user"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a subkey"
|
|
msgstr "addkey"
|
|
|
|
msgid "add a key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move a key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete selected subkeys"
|
|
msgstr "hapus kunci sekunder"
|
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
|
msgstr "tambah kunci pembatalan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
|
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
|
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
|
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
|
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
|
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
|
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
msgstr "ubah ownertrust"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
|
msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke selected user IDs"
|
|
msgstr "batalkan sebuah ID user"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke key or selected subkeys"
|
|
msgstr "batalkan kunci sekunder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable key"
|
|
msgstr "aktifkan kunci"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disable key"
|
|
msgstr "tiadakan kunci"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show selected photo IDs"
|
|
msgstr "tampilkan photo ID"
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
|
"(lsign),\n"
|
|
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
|
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
|
msgstr "Kunci dibatalkan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
|
|
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
|
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
|
msgstr "Hapus ID user ini? "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
|
|
#. moving the key and not about removing it.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
|
msgstr "Hapus ID user ini? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select exactly one key.\n"
|
|
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
|
|
|
|
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
|
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
|
msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
|
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
|
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
|
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
|
|
|
|
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set preference list to:\n"
|
|
msgstr "set daftar preferensi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
|
msgstr "Update preferensi?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes? (y/N) "
|
|
msgstr "Simpan perubahan? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
|
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
|
msgstr "Digest: "
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
|
msgstr "Fitur: "
|
|
|
|
msgid "Keyserver no-modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preferred keyserver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notations: "
|
|
msgstr "Notasi: "
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
|
msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
|
msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
|
msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(sensitive)"
|
|
msgstr " (sensitive)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "created: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "revoked: %s"
|
|
msgstr "[revoked] "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expired: %s"
|
|
msgstr " [berakhir: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expires: %s"
|
|
msgstr " [berakhir: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "usage: %s"
|
|
msgstr " trust: %c/%c"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trust: %s"
|
|
msgstr " trust: %c/%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validity: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
|
|
|
|
msgid "card-no: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
|
|
"kecuali anda memulai kembali program.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoked"
|
|
msgstr "[revoked] "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expired"
|
|
msgstr "expire"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
"versions\n"
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
|
|
"dapat menyebabkan beberapa versi\n"
|
|
" PGP menolak kunci ini.\n"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "armor tidak valid"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
|
|
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
|
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
|
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
|
|
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
|
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
"cause\n"
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
|
|
"designated dapat\n"
|
|
"............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|
msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
|
|
"sendiri\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
|
|
"dilakukan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
|
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
|
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
|
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
|
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the notation: "
|
|
msgstr "Notasi signature: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proceed? (y/N) "
|
|
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
|
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No subkey with index %d\n"
|
|
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "ID user: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
|
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|
msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not signed by you.\n"
|
|
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
|
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (non-revocable)"
|
|
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
|
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
|
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
|
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
|
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
|
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
|
msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
|
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many cipher preferences\n"
|
|
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many digest preferences\n"
|
|
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
|
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
|
|
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
|
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
msgstr "menulis signature direct\n"
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
msgstr "menulis self signature\n"
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
msgstr "menulis key binding signature\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "tandai"
|
|
|
|
msgid "Certify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "enkripsi data"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
|
#. translation. If this is not possible use single digits. The
|
|
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
|
|
#. functions:
|
|
#.
|
|
#. s = Toggle signing capability
|
|
#. e = Toggle encryption capability
|
|
#. a = Toggle authentication capability
|
|
#. q = Finish
|
|
#.
|
|
msgid "SsEeAaQq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possible actions for a %s key: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current allowed actions: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Finished\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
|
|
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
|
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
|
|
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
|
|
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
|
|
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
|
|
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
|
|
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
|
|
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
|
|
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
|
|
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
|
|
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
|
|
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
|
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature does not expire at all\n"
|
|
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature expires at %s\n"
|
|
msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
|
|
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this correct? (y/N) "
|
|
msgstr "Benar (y/t)? "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
|
|
#. but you should keep your existing translation. In case
|
|
#. the new string is not translated this old string will
|
|
#. be used.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
"ID\n"
|
|
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
|
|
"membuat \n"
|
|
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Nama sebenarnya: "
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "Alamat email: "
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Komentar: "
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
|
|
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
|
|
|
|
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
|
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
|
#. string which should be translated accordingly and the
|
|
#. letter changed to match the one in the answer string.
|
|
#.
|
|
#. n = Change name
|
|
#. c = Change comment
|
|
#. e = Change email
|
|
#. o = Okay (ready, continue)
|
|
#. q = Quit
|
|
#.
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
msgstr "NnKkEeOoQq"
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
|
|
"encryption key."
|
|
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
|
|
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
|
|
"saat,\n"
|
|
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
|
|
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
|
|
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
|
|
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing public key to '%s'\n"
|
|
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing secret key to '%s'\n"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
|
|
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
|
|
"untuk tujuan ini.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really create? (y/N) "
|
|
msgstr "Ingin diciptakan? "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
|
|
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
msgstr "tidak pernah..."
|
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
msgstr "Kebijakan signature kritis: "
|
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
msgstr "Kebijakan signature: "
|
|
|
|
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
msgstr "Notasi signature kritis: "
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
msgstr "Notasi signature: "
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
msgstr "Keyring"
|
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr "Fingerprint kunci primer:"
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingerprint subkunci ="
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingerprint kunci primer ="
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingerprint subkunci ="
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
|
msgstr " Fingerprint kunci ="
|
|
|
|
msgid " Card serial no. ="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
msgstr "%s adalah yang baru\n"
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "caching keyring '%s'\n"
|
|
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
|
|
|
|
msgid "include revoked keys in search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not delete temporary files after using them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
|
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "disable"
|
|
|
|
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
|
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
|
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key not found on keyserver\n"
|
|
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
|
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
|
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for names from %s server %s\n"
|
|
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for names from %s\n"
|
|
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
|
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending key %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"\n"
|
|
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
|
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
|
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no keyserver action!\n"
|
|
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not support handler version %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver timed out\n"
|
|
msgstr "kesalahan keyserver"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver internal error\n"
|
|
msgstr "kesalahan keyserver"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
|
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
|
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
|
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|
msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
|
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key is %s\n"
|
|
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
|
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \"%s\"\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
|
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
|
msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
|
|
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|
msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
msgstr "dekripsi lancar\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
msgstr "original file name='%.*s'\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no signature found\n"
|
|
msgstr "Signature baik dari \""
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
|
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " using %s key %s\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
|
msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
msgstr "Kunci tersedia di:"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
|
msgstr "signature BURUK dari \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
|
msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Good signature from \"%s\""
|
|
msgstr "Signature baik dari \""
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
msgstr "[uncertain]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " aka \"%s\""
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr "biner"
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
msgstr "modeteks"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tidak dikenal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
|
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
msgstr "bukan detached signature\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
|
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
|
|
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
|
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
|
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "please see %s for more information\n"
|
|
msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|
msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
|
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
|
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
|
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
msgstr "Tidak dikompresi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uncompressed|none"
|
|
msgstr "Tidak dikompresi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ambiguous option '%s'\n"
|
|
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown option '%s'\n"
|
|
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' exists. "
|
|
msgstr "File `%s' ada. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
|
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
msgstr "Masukkan nama file baru"
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
msgstr "menulis ke stdout\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
|
|
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
|
msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (main key ID %s)"
|
|
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
|
|
"certificate:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
|
|
"created %s%s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
msgstr "Masukkan passphrase\n"
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "problem with the agent: %s\n"
|
|
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
"user: \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
|
|
"pemakai: \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
|
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
|
|
"JPEG.\n"
|
|
"Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
|
|
"sebuah\n"
|
|
"gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
|
|
"Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
|
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
|
|
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
|
|
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
|
|
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
|
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
msgstr "Kunci dilampaui"
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
msgstr "ID User tidak lagi valid"
|
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
|
msgstr "Alasan pembatalan:"
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
|
msgstr "Komentar pembatalan:"
|
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
msgstr "iImMqQsS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada nilai trust untuk:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " aka \"%s\"\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
|
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
|
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
msgstr " q = berhenti\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
msgstr "Keputusan anda? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
|
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
|
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
"you may answer the next question with yes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
|
|
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
|
|
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
|
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
|
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
|
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
|
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
|
|
|
|
msgid "Current recipients:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
|
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
msgstr "Menghapus signature.\n"
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
msgstr "membaca stdin ...\n"
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open signed data '%s'\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
|
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
|
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
|
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
msgstr "build_packet gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
|
msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
|
msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|
msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
|
|
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
|
|
"akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
|
|
"tidak dapat digunakan.\n"
|
|
"Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
|
|
"sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
|
|
"pencetakan\n"
|
|
"mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
|
|
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this okay? (y/N) "
|
|
msgstr "Ini oke? "
|
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
|
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
|
|
|
|
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
|
|
"tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
|
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
|
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
|
|
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
|
|
"dikenal\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
|
|
"Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
|
|
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
|
"unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
|
|
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
|
|
"pgp2\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
msgstr "menandai:"
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
|
|
"pgp2\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
|
|
"palsu!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
|
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "melewati `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
|
msgstr ""
|
|
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
|
|
"untuk signature!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error in '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "line too long"
|
|
msgstr "baris terlalu panjang\n"
|
|
|
|
msgid "colon missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid fingerprint"
|
|
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ownertrust value missing"
|
|
msgstr "impor nilai ownertrust"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read error in '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create lock for '%s'\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't lock '%s'\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|
msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
|
|
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
|
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
|
|
|
|
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ revoked]"
|
|
msgstr "[revoked] "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ expired]"
|
|
msgstr "[expired] "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ unknown]"
|
|
msgstr "tidak dikenal"
|
|
|
|
msgid "[ undef ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[marginal]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[ full ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[ultimate]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "tidak pernah..."
|
|
|
|
msgid "marginal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ultimate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
|
|
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
|
|
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
|
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
|
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
msgstr "memeriksa trustdb\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
|
msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
|
|
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
|
|
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't open fd %d: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "argument not expected"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read error"
|
|
msgstr "kesalahan baca file"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyword too long"
|
|
msgstr "baris terlalu panjang\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing argument"
|
|
msgstr "argumen tidak valid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid command"
|
|
msgstr "perintah saling konflik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid alias definition"
|
|
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "out of core"
|
|
msgstr "tidak diproses"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid option"
|
|
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
|
|
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "out of core\n"
|
|
msgstr "tidak diproses"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
|
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error loading '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "iconv_open failed: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing to '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - probably dead - removing lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "(deadlock?) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
|
|
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waiting for lock %s...\n"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "set debugging flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "enable full debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
|
"list, export, import Keybox data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
|
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
|
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
|
|
|
|
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
|
"qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
|
"qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
|
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
|
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "reading public key failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
|
|
|
msgid "response does not contain the public key data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using default PIN as %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the PIN"
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
|
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
|
|
|
|
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "card is permanently locked!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
|
|
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
|
|
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|AN|New Admin PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|New PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading application data\n"
|
|
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
|
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key already exists\n"
|
|
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
|
|
|
|
msgid "existing key will be replaced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generating new key\n"
|
|
msgstr "buat sepasang kunci baru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "writing new key\n"
|
|
msgstr "buat sepasang kunci baru"
|
|
|
|
msgid "creation timestamp missing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
|
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generating key failed\n"
|
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
|
|
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
|
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
|
|
|
|
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
|
#. to get some infos on the string.
|
|
msgid "|N|Initial New PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "run in multi server mode (foreground)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|write a log to FILE"
|
|
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
|
|
|
msgid "|N|connect to reader at port N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
|
|
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
|
|
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not use the internal CCID driver"
|
|
msgstr "jangan menggunakan terminal"
|
|
|
|
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not use a reader's keypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deny the use of admin card commands"
|
|
msgstr "perintah saling konflik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
|
|
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler for fd %d started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
|
|
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
|
|
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
|
|
|
|
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shell"
|
|
msgstr "bantuan"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
|
|
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
|
|
|
|
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "critical marked policy without configured policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate policy not allowed"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "looking up issuer at external location\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of issuers matching: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "number of matching certificates: %d\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
|
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate has been revoked"
|
|
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
|
|
|
|
msgid "the status of the certificate is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking the CRL failed: %s"
|
|
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate with invalid validity: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate not yet valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate not yet valid"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "intermediate certificate not yet valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate has expired"
|
|
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate has expired"
|
|
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "intermediate certificate has expired"
|
|
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate with invalid validity"
|
|
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
|
|
|
|
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " ( signature created at "
|
|
msgstr " signature baru: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (certificate created at "
|
|
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (certificate valid from "
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
msgid " ( issuer valid from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fingerprint=%s\n"
|
|
msgstr "tampilkan fingerprint"
|
|
|
|
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no issuer found in certificate"
|
|
msgstr "buat sertifikat revokasi"
|
|
|
|
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "root certificate is not marked trusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
|
|
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
|
|
|
|
msgid "certificate chain too long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "issuer certificate not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate has a BAD signature"
|
|
msgstr "verifikasi signature"
|
|
|
|
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate is good\n"
|
|
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "intermediate certificate is good\n"
|
|
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate is good\n"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
msgid "switching to chain model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation model used: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "n|t|tidak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Error - invalid encoding]"
|
|
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
|
|
|
|
msgid "[Error - out of core]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[Error - No name]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Error - invalid DN]"
|
|
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
|
|
"certificate:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
|
|
"created %s, expires %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
|
|
|
|
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate is not usable for signing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
|
|
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: no subject name given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: not a valid email address\n"
|
|
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
|
|
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
|
|
"you just created once more.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) Existing key\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the keygrip: "
|
|
msgstr "Notasi signature: "
|
|
|
|
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No key with this keygrip\n"
|
|
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading the card: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Serial number of the card: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available keys:\n"
|
|
msgstr "tiadakan kunci"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) sign\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) encrypt\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
|
|
|
|
msgid "Enter the X.509 subject name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No subject name given\n"
|
|
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
|
|
#. length of the first string up to the "%s". Please
|
|
#. adjust it do the length of your translation. The
|
|
#. second string is merely passed to atoi so you can
|
|
#. drop everything after the number.
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
|
|
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter email addresses"
|
|
msgstr "Alamat email: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (end with an empty line):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter DNS names"
|
|
msgstr "Masukkan nama file baru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
|
|
|
|
msgid "Enter URIs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "resource problem: out of core\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
|
|
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error locking keybox: %s\n"
|
|
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
|
|
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate '%s' deleted\n"
|
|
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no valid recipients given\n"
|
|
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list external keys"
|
|
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list certificate chain"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import certificates"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export certificates"
|
|
msgstr "sertifikat yang buruk"
|
|
|
|
msgid "register a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pass a command to the dirmngr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change a passphrase"
|
|
msgstr "ubah passphrase"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create base-64 encoded output"
|
|
msgstr "ciptakan output ascii"
|
|
|
|
msgid "assume input is in PEM format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "assume input is in base-64 format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "assume input is in binary format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use system's dirmngr if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "never consult a CRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "check validity using OCSP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|number of certificates to include"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not check certificate policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
|
msgstr "jangan menggunakan terminal"
|
|
|
|
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
|
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
|
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
|
|
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
|
|
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
|
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
|
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
|
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
|
|
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
|
|
"operasi baku tergantung pada data input\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "usage: gpgsm [options] "
|
|
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown validation model '%s'\n"
|
|
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
|
|
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: password given without user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
|
|
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse keyserver\n"
|
|
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: running with faked system time: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "importing common certificates '%s'\n"
|
|
msgstr "menulis ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error storing certificate\n"
|
|
msgstr "buat sertifikat revokasi"
|
|
|
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error importing certificate: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading input: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keybox '%s' created\n"
|
|
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get the fingerprint\n"
|
|
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error storing certificate: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
|
|
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error storing flags: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Error - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
|
|
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
|
|
"signature.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
|
|
"signatures.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
|
|
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
|
|
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature made "
|
|
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
|
|
|
|
msgid "[date not given]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Good signature from"
|
|
msgstr "Signature baik dari \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " aka"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a qualified signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ini akan jadi self-signature.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "quiet"
|
|
msgstr "q|k|keluar"
|
|
|
|
msgid "print data out hex encoded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "decode received data lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "run the Assuan server given on the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not use extended connect mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
|
|
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
|
|
|
msgid "run /subst on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
|
|
"Connect to a running agent and send commands\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "receiving line failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "line too long - skipped\n"
|
|
msgstr "baris terlalu panjang\n"
|
|
|
|
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s'\n"
|
|
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending line failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal menandai: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error sending %s command: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options useful for debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
|
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
|
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
|
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
|
|
|
|
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration for Keyservers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
|
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
|
|
|
|
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
|
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
|
|
|
|
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the format of the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LDAP server list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration for OCSP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External verification of component %s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "list all components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "check all programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|list options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|change options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|check options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "apply global default values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list global configuration file"
|
|
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "check global configuration file"
|
|
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
msgstr "gunakan sebagai file output"
|
|
|
|
msgid "activate changes at runtime, if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgconf [options]\n"
|
|
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "usage: gpgconf [options] "
|
|
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
|
|
|
|
msgid "Need one component argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Component not found"
|
|
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No argument allowed"
|
|
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Perintah:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "decryption modus"
|
|
msgstr "dekripsi lancar\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "encryption modus"
|
|
msgstr "dekripsi lancar\n"
|
|
|
|
msgid "tool class (confucius)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "program filename"
|
|
msgstr "--store [namafile]"
|
|
|
|
msgid "secret key file (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "input file name (default stdin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
|
|
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
|
|
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
|
|
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing to %s: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading from %s: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error closing %s: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no --program option provided\n"
|
|
msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
|
|
|
|
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no --keyfile option provided\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "cannot allocate args vector\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not create pipe: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not create pty: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "execv failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "select failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pty read failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waitpid failed: %s\n"
|
|
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child aborted with status %i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "either %s or %s must be given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no class provided\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "class %s is not supported\n"
|
|
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
|
|
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
|
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
#~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
#~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please report bugs to "
|
|
#~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
|
#~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
#~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "read options from file"
|
|
#~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "|[file]|make a signature"
|
|
#~ msgstr "|[file]|buat signature"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
|
|
#~ msgstr "|[file]|buat signature"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
|
|
#~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
#~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
|
|
|
|
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
|
#~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
|
|
|
|
#~ msgid "force v3 signatures"
|
|
#~ msgstr "paksa signature v3"
|
|
|
|
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
#~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
|
|
|
|
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
#~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
#~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
|
|
|
|
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
#~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
#~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "remove key from the public keyring"
|
|
#~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
|
|
#~ "nothing\n"
|
|
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
|
|
#~ "diekspor\n"
|
|
#~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
|
|
#~ "ada\n"
|
|
#~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
#~ "ultimately trusted\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
|
|
#~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
|
|
#~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
|
|
#~ "sangat dipercaya\n"
|
|
|
|
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|
#~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
#~ "Please consult your security expert first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
|
|
#~ "menandai dan\n"
|
|
#~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
|
|
#~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the size of the key"
|
|
#~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
#~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
#~ "the given value as an interval."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
|
|
#~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
|
|
#~ "anda\n"
|
|
#~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
|
|
#~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
#~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
|
|
|
|
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|
#~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter an optional comment"
|
|
#~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "N to change the name.\n"
|
|
#~ "C to change the comment.\n"
|
|
#~ "E to change the email address.\n"
|
|
#~ "O to continue with key generation.\n"
|
|
#~ "Q to to quit the key generation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "N untuk merubah nama.\n"
|
|
#~ "K untuk merubah komentar.\n"
|
|
#~ "E untuk merubah alamat email.\n"
|
|
#~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
|
|
#~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
#~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
#~ "know how carefully you verified this.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
#~ "the\n"
|
|
#~ " key.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
|
|
#~ "it\n"
|
|
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
#~ "for\n"
|
|
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
#~ "user.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
#~ "could\n"
|
|
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
#~ "the\n"
|
|
#~ " key against a photo ID.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
#~ "could\n"
|
|
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
|
|
#~ "in\n"
|
|
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
|
|
#~ "with a\n"
|
|
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
#~ "the\n"
|
|
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
#~ "exchange\n"
|
|
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
|
|
#~ "owner.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
|
|
#~ "examples.\n"
|
|
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
#~ "\"\n"
|
|
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
|
|
#~ "kunci\n"
|
|
#~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
|
|
#~ "untuk tahu\n"
|
|
#~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
|
|
#~ "memverifikasi kunci.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
|
|
#~ "memilikinya\n"
|
|
#~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
|
|
#~ "Hal ini bergunabagi\n"
|
|
#~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
|
|
#~ "contoh, halini dapat\n"
|
|
#~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
|
|
#~ "ID pada kunci\n"
|
|
#~ " dengan photo ID.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
|
|
#~ "contoh, hal ini\n"
|
|
#~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
|
|
#~ "kunci\n"
|
|
#~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
|
|
#~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
|
|
#~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
|
|
#~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
|
|
#~ "pertukaran\n"
|
|
#~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
|
|
#~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
|
|
#~ "\"ekstensif\"\n"
|
|
#~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
|
|
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
#~ "All certificates are then also lost!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
|
|
#~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
|
|
#~ "menghapus\n"
|
|
#~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
|
|
#~ "atau\n"
|
|
#~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
#~ "a trust connection through another already certified key."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
|
|
#~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
|
|
#~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
|
|
#~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
#~ "your keyring."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
|
|
#~ "dari\n"
|
|
#~ "keyring anda"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
#~ "a second one is available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
|
|
#~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
|
|
#~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
|
|
#~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
|
|
#~ "tersedia yang kedua."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
|
|
#~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
|
|
#~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|
#~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
|
|
#~ "ketikkan."
|
|
|
|
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
#~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
|
|
#~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
|
|
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
#~ " got access to your secret key.\n"
|
|
#~ " \"Key is superseded\"\n"
|
|
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
|
|
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
|
|
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
|
|
#~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
|
|
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
|
|
#~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
|
|
#~ "tidak berhak\n"
|
|
#~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
|
|
#~ " \"Key is superseded\"\n"
|
|
#~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
|
|
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
|
|
#~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
|
|
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
#~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
|
|
#~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
|
|
#~ "lagi.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
#~ "An empty line ends the text.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
|
|
#~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
|
|
#~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "shelll"
|
|
#~ msgstr "bantuan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
|
|
#~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
|
|
#~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
|
|
#~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
|
|
|
|
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
|
#~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ".\n"
|
|
#~ msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
#~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter passphrase: "
|
|
#~ msgstr "Masukkan passphrase: "
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat passphrase: "
|
|
#~ msgstr "Ulangi passphrase: "
|
|
|
|
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
|
#~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|
#~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
|
|
|
|
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|
#~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
|
#~ msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|
#~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
#~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
|
|
#~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|
#~ "of the entropy.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
|
|
#~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
|
|
#~ "memperbaiki\n"
|
|
#~ "kualitas entropi.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
|
|
#~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "card reader not available\n"
|
|
#~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
|
|
#~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
|
|
#~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "general error"
|
|
#~ msgstr "Kesalahan umum"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown packet type"
|
|
#~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown digest algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
|
|
|
|
#~ msgid "bad public key"
|
|
#~ msgstr "kunci publik yang buruk"
|
|
|
|
#~ msgid "bad secret key"
|
|
#~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
|
|
|
|
#~ msgid "bad signature"
|
|
#~ msgstr "signature yang buruk"
|
|
|
|
#~ msgid "checksum error"
|
|
#~ msgstr "kesalahan checksum"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
|
|
|
|
#~ msgid "can't open the keyring"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid packet"
|
|
#~ msgstr "paket tidak valid"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid armor"
|
|
#~ msgstr "armor tidak valid"
|
|
|
|
#~ msgid "no such user id"
|
|
#~ msgstr "tidak ada user id tsb"
|
|
|
|
#~ msgid "secret key not available"
|
|
#~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
|
|
|
|
#~ msgid "wrong secret key used"
|
|
#~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "tidak didukung"
|
|
|
|
#~ msgid "bad key"
|
|
#~ msgstr "kunci yang buruk"
|
|
|
|
#~ msgid "file write error"
|
|
#~ msgstr "kesalahan tulis file"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown compress algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
|
|
|
|
#~ msgid "file open error"
|
|
#~ msgstr "kesalahan buka file"
|
|
|
|
#~ msgid "file create error"
|
|
#~ msgstr "kesalahan buat file"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid passphrase"
|
|
#~ msgstr "passphrase tidak valid"
|
|
|
|
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
|
|
|
|
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown signature class"
|
|
#~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
|
|
|
|
#~ msgid "trust database error"
|
|
#~ msgstr "kesalahan database trust"
|
|
|
|
#~ msgid "resource limit"
|
|
#~ msgstr "batasan sumber daya"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid keyring"
|
|
#~ msgstr "keyring tidak valid"
|
|
|
|
#~ msgid "malformed user id"
|
|
#~ msgstr "user id yang tidak benar"
|
|
|
|
#~ msgid "file close error"
|
|
#~ msgstr "kesalahan tutup file"
|
|
|
|
#~ msgid "file rename error"
|
|
#~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
|
|
|
|
#~ msgid "file delete error"
|
|
#~ msgstr "kesalahan hapus file"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected data"
|
|
#~ msgstr "data tidak terduga"
|
|
|
|
#~ msgid "timestamp conflict"
|
|
#~ msgstr "konflik timestamp"
|
|
|
|
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
#~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
|
|
|
|
#~ msgid "file exists"
|
|
#~ msgstr "file ada"
|
|
|
|
#~ msgid "weak key"
|
|
#~ msgstr "kunci lemah"
|
|
|
|
#~ msgid "bad URI"
|
|
#~ msgstr "URI yang buruk"
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported URI"
|
|
#~ msgstr "URI tidak didukung"
|
|
|
|
#~ msgid "network error"
|
|
#~ msgstr "kesalahan jaringan"
|
|
|
|
#~ msgid "not processed"
|
|
#~ msgstr "tidak diproses"
|
|
|
|
#~ msgid "unusable public key"
|
|
#~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
|
|
|
|
#~ msgid "unusable secret key"
|
|
#~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
|
|
|
|
#~ msgid "keyserver error"
|
|
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no card"
|
|
#~ msgstr "tidak dienkripsi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no data"
|
|
#~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
|
|
|
|
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
#~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
|
#~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
#~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
#~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
|
|
#~ "lebih lanjut\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
|
|
#~ msgstr "baca pilihan dari file"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
|
|
#~ msgstr "baca pilihan dari file"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "expired: %s)"
|
|
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
|
|
#~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
|
|
#~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
|
|
|
|
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid response from agent\n"
|
|
#~ msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "select secondary key N"
|
|
#~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
|
|
|
|
#~ msgid "list signatures"
|
|
#~ msgstr "tampilkan signature"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key"
|
|
#~ msgstr "tandai kunci"
|
|
|
|
#~ msgid "add a secondary key"
|
|
#~ msgstr "tambah kunci sekunder"
|
|
|
|
#~ msgid "delete signatures"
|
|
#~ msgstr "hapus signature"
|
|
|
|
#~ msgid "change the expire date"
|
|
#~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
|
|
|
|
#~ msgid "set preference list"
|
|
#~ msgstr "set daftar preferensi"
|
|
|
|
#~ msgid "updated preferences"
|
|
#~ msgstr "perbarui preferensi"
|
|
|
|
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
#~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
|
|
|
|
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key non-revocably"
|
|
#~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
|
|
|
|
#~ msgid "q"
|
|
#~ msgstr "q"
|
|
|
|
#~ msgid "list"
|
|
#~ msgstr "tampilkan"
|
|
|
|
#~ msgid "l"
|
|
#~ msgstr "l"
|
|
|
|
#~ msgid "debug"
|
|
#~ msgstr "debug"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "name"
|
|
#~ msgstr "enable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "login"
|
|
#~ msgstr "lsign"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cafpr"
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "forcesig"
|
|
#~ msgstr "revsig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "generate"
|
|
#~ msgstr "Kesalahan umum"
|
|
|
|
#~ msgid "passwd"
|
|
#~ msgstr "passwd"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "simpan"
|
|
|
|
#~ msgid "fpr"
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
|
|
|
#~ msgid "uid"
|
|
#~ msgstr "uid"
|
|
|
|
#~ msgid "key"
|
|
#~ msgstr "kunci"
|
|
|
|
#~ msgid "check"
|
|
#~ msgstr "periksa"
|
|
|
|
#~ msgid "c"
|
|
#~ msgstr "c"
|
|
|
|
#~ msgid "sign"
|
|
#~ msgstr "tandai"
|
|
|
|
#~ msgid "s"
|
|
#~ msgstr "s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tsign"
|
|
#~ msgstr "tandai"
|
|
|
|
#~ msgid "lsign"
|
|
#~ msgstr "lsign"
|
|
|
|
#~ msgid "nrsign"
|
|
#~ msgstr "nrsign"
|
|
|
|
#~ msgid "nrlsign"
|
|
#~ msgstr "nrlsign"
|
|
|
|
#~ msgid "adduid"
|
|
#~ msgstr "adduid"
|
|
|
|
#~ msgid "addphoto"
|
|
#~ msgstr "addphoto"
|
|
|
|
#~ msgid "deluid"
|
|
#~ msgstr "deluid"
|
|
|
|
#~ msgid "delphoto"
|
|
#~ msgstr "delphoto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "addcardkey"
|
|
#~ msgstr "addkey"
|
|
|
|
#~ msgid "delkey"
|
|
#~ msgstr "delkey"
|
|
|
|
#~ msgid "addrevoker"
|
|
#~ msgstr "addrevoker"
|
|
|
|
#~ msgid "delsig"
|
|
#~ msgstr "delsig"
|
|
|
|
#~ msgid "expire"
|
|
#~ msgstr "expire"
|
|
|
|
#~ msgid "primary"
|
|
#~ msgstr "primer"
|
|
|
|
#~ msgid "toggle"
|
|
#~ msgstr "toggle"
|
|
|
|
#~ msgid "t"
|
|
#~ msgstr "t"
|
|
|
|
#~ msgid "pref"
|
|
#~ msgstr "pref"
|
|
|
|
#~ msgid "showpref"
|
|
#~ msgstr "showpref"
|
|
|
|
#~ msgid "setpref"
|
|
#~ msgstr "setpref"
|
|
|
|
#~ msgid "updpref"
|
|
#~ msgstr "updpref"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keyserver"
|
|
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
|
|
|
|
#~ msgid "trust"
|
|
#~ msgstr "trust"
|
|
|
|
#~ msgid "revsig"
|
|
#~ msgstr "revsig"
|
|
|
|
#~ msgid "revuid"
|
|
#~ msgstr "revuid"
|
|
|
|
#~ msgid "revkey"
|
|
#~ msgstr "revkey"
|
|
|
|
#~ msgid "disable"
|
|
#~ msgstr "disable"
|
|
|
|
#~ msgid "enable"
|
|
#~ msgstr "enable"
|
|
|
|
#~ msgid "showphoto"
|
|
#~ msgstr "showphoto"
|
|
|
|
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
#~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
|
|
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
|
|
#~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
|
|
#~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
|
|
#~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
|
|
|
|
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
#~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
|
|
#~ "RSA.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
#~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|
#~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
#~ "computations take REALLY long!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
|
|
#~ "komputasi akan sangat lama!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
|
|
#~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
|
|
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
|
|
#~ "mudah diserang!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
#~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
|
#~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " \""
|
|
#~ msgstr " alias \""
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
#~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
#~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
|
|
#~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
|
|
#~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "expires"
|
|
#~ msgstr "expire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"\n"
|
|
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"\n"
|
|
#~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
|
#~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error: missing colon\n"
|
|
#~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
#~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
|
|
|
|
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
#~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
|
|
|
|
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
|
#~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
|
|
#~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [expired: %s]"
|
|
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
|
|
|
|
#~ msgid " [expires: %s]"
|
|
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [revoked: %s]"
|
|
#~ msgstr "[revoked] "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
|
|
#~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
#~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
|
|
|
|
#~ msgid "store only"
|
|
#~ msgstr "hanya disimpan"
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
#~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key non-revocably"
|
|
#~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
|
|
|
|
#~ msgid "list only the sequence of packets"
|
|
#~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
|
|
|
|
#~ msgid "export the ownertrust values"
|
|
#~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
|
|
|
|
#~ msgid "unattended trust database update"
|
|
#~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
|
|
|
|
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
#~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
|
|
|
|
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
#~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
|
|
|
|
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
#~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v3 signatures"
|
|
#~ msgstr "jangan paksa signature v3"
|
|
|
|
#~ msgid "force v4 key signatures"
|
|
#~ msgstr "paksa signature kunci v4"
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
#~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
|
|
|
|
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
#~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
|
|
|
|
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
|
#~ msgstr "gunakan gpg-agent"
|
|
|
|
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
#~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
|
|
|
|
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
#~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
|
|
|
|
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
#~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
|
|
|
|
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
#~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Photo IDs"
|
|
#~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
|
|
#~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
|
|
|
|
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
|
#~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
#~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
#~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
#~ "but it is accepted anyway\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
|
|
#~ "tapi tetap diterima\n"
|
|
|
|
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
#~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
#~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
|
|
#~ "saat untuk mengimpor\n"
|
|
|
|
#~ msgid " (default)"
|
|
#~ msgstr " (default)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
|
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy: "
|
|
#~ msgstr "Kebijakan: "
|
|
|
|
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
#~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
#~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
|
|
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
|
|
#~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
|
#~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
|
#~ "signatures!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
|
|
#~ "signature!\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
|
|
#~ "atau jam)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
|
|
#~ "atau jam)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
|
#~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
|
|
|
|
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
|
|
|
|
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
|
|
#~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
|
|
|
|
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
#~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the algorithm to use.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
|
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
#~ "only\n"
|
|
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
|
|
#~ "program\n"
|
|
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
|
|
#~ "understand\n"
|
|
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
|
|
#~ "signing;\n"
|
|
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
|
|
#~ "in\n"
|
|
#~ "this menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
|
|
#~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
|
|
#~ "verifikasi\n"
|
|
#~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
|
|
#~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
|
|
#~ "enkripsi\n"
|
|
#~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
|
|
#~ "dipilih\n"
|
|
#~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
|
|
#~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
|
|
#~ "bentuk\n"
|
|
#~ "signature+enkripsi.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
|
|
#~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
|
|
#~ "di menu ini."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
|
|
#~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
|
|
#~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
|
|
|
|
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
#~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key incomplete\n"
|
|
#~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
|
#~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "quit|quit"
|
|
#~ msgstr "keluar"
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
|
|
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
|
|
#~ "also\n"
|
|
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
|
|
#~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
|
|
#~ "ini\n"
|
|
#~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Create anyway? "
|
|
#~ msgstr "Tetap dibuat? "
|
|
|
|
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
|
|
#~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
|
|
#~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"
|