1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-13 22:08:52 +01:00
gnupg/po/cs.po
Werner Koch da4bf59349 Changed a lot of __MINGW32__ to _WIN32. This should help a bit in
building with native Windows compilers.  On request by Brian Gladman.
2003-07-30 16:04:46 +00:00

5278 lines
141 KiB
Plaintext

# GnuPG Czech translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001, Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-24 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Pou¾ívaná pamì» není bezpeèná!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "provést operaci není mo¾né bez inicializované bezpeèné pamìti\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(pravdìpodobnì jste pro tento úkol pou¾ili nesprávný program)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "aAyY"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "ne"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:978
msgid "quit"
msgstr "ukonèit"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "uUqQ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "obecná chyba"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "neznámý typ paketu"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "neznámá verze"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "neznámý algoritmus veøejného klíèe"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "¹patný veøejný klíè"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "¹patný tajný klíè"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "¹patný podpis"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "chyba kontrolního souètu"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "¹patné heslo"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "veøejný klíè nenalezen"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "neznámý ¹ifrovací algoritmus"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nemohu otevøít soubor klíèù"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "neplatný paket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "neplatný zpùsob reprezentace v ASCII"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "neexistuje u¾ivatel s tímto id"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "tajný klíè není dostupný"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "je pou¾it ¹patný tajný klíè"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "nepodporováno"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "¹patný klíè"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "chyba pøi ètení souboru"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "chyba pøi zápisu souboru"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "neznámý kompresní algoritmus"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "chyba pøi otvírání souboru"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "chyba pøi vytváøení souboru"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "nesprávné heslo"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmus veøejného klíèe není implementován"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "¹ifrovací algoritmus není implementován"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "neznámá tøída podpisu"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "chyba v databázi dùvìry"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "¹patné MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "omezení zdrojù"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "neplatný soubor klíèù"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "¹patný certifikát"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "¹patný formát id u¾ivatele"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "chyba pøi zavírání souboru"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "chyba pøi pøejmenování souboru"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "chyba pøi mazání souboru"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "neoèekávaná data"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt èasového razítka"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "nepou¾itelný algoritmus s veøejným klíèem"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "soubor existuje"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "slabý klíè"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "neplatný argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "¹patné URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "toto URI není podporováno"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "chyba sítì"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "neza¹ifrováno"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "nezpracováno"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "nepou¾itelný veøejný klíè"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "nepou¾itelný tajný klíè"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "chyba serveru klíèù"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "nebyl detekován ¾ádný modul pro získání entropie\n"
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1834 g10/import.c:163
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nemohu pou¾ít pøíkaz stat na `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepou¾it\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nemohu èíst `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nemohu zavøít `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itý generátor náhodných èísel není bezpeèný!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Generátor náhodných èísel je pouze atrapa, aby program mohl bì¾et,\n"
"v ¾ádném pøípadì není kryptograficky bezpeèný!\n"
"\n"
"NEPOU®ÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOØENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nedostatek náhodných bajtù. Prosím, pracujte s operaèním systémem, abyste\n"
"mu umo¾nili získat více entropie (je potøeba %d bajtù).\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "hashovací algoritmus `%s' je v tomto release read-only\n"
#: cipher/md.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Prosím èekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
"mù¾ete na poèítaèi dìlat nìco jiného, zvý¹íte tak kvalitu entropie.\n"
#: g10/g10.c:305
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Pøíkazy:\n"
" "
#: g10/g10.c:307
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis"
#: g10/g10.c:308
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis v èitelném dokumentu"
#: g10/g10.c:309
msgid "make a detached signature"
msgstr "vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu"
#: g10/g10.c:310
msgid "encrypt data"
msgstr "¹ifrovat data"
#: g10/g10.c:311
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[soubor]|¹ifrovat soubor"
#: g10/g10.c:312
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "¹ifrování pouze se symetrickou ¹ifrou"
#: g10/g10.c:313
msgid "store only"
msgstr "pouze ulo¾ení"
#: g10/g10.c:314
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "de¹ifrovat data (implicitnì)"
#: g10/g10.c:315
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[soubor]|de¹ifrovat soubor"
#: g10/g10.c:316
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikovat podpis"
#: g10/g10.c:318
msgid "list keys"
msgstr "vypsat seznam klíèù"
#: g10/g10.c:320
msgid "list keys and signatures"
msgstr "vypsat seznam klíèù a podpisù"
#: g10/g10.c:321
msgid "check key signatures"
msgstr "zkontrolovat podpisy klíèù"
#: g10/g10.c:322
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "vypsat seznam klíèù a fingerprintù"
#: g10/g10.c:323
msgid "list secret keys"
msgstr "vypsat seznam tajných klíèù"
#: g10/g10.c:324
msgid "generate a new key pair"
msgstr "vytvoøit nový pár klíèù"
#: g10/g10.c:325
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "odstranit klíè ze souboru veøejných klíèù"
#: g10/g10.c:327
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "odstranit klíè ze souboru tajných klíèù"
#: g10/g10.c:328
msgid "sign a key"
msgstr "podepsat klíè"
#: g10/g10.c:329
msgid "sign a key locally"
msgstr "podepsat klíè lokálnì"
#: g10/g10.c:330
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "podepsat klíè bez mo¾nosti revokace podpisu"
#: g10/g10.c:331
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr ""
"podepsat klíè lokálnì a bez mo¾nosti\n"
" revokace podpisu"
#: g10/g10.c:332
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podepsat nebo modifikovat klíè"
#: g10/g10.c:333
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát"
#: g10/g10.c:335
msgid "export keys"
msgstr "exportovat klíèe"
#: g10/g10.c:336
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportovat klíèe na server klíèù"
#: g10/g10.c:337
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importovat klíèe ze serveru klíèù"
#: g10/g10.c:339
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "vyhledat klíèe na serveru klíèù"
#: g10/g10.c:341
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualizovat v¹echny klíèe ze serveru klíèù"
#: g10/g10.c:345
msgid "import/merge keys"
msgstr "importovat/slouèit klíèe"
#: g10/g10.c:347
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "vypsat pouze poøadí paketù"
#: g10/g10.c:349
msgid "export the ownertrust values"
msgstr ""
"exportovat hodnoty dùvìryhodnosti\n"
" vlastníka klíèe"
#: g10/g10.c:351
msgid "import ownertrust values"
msgstr ""
"importovat hodnoty dùvìryhodnosti\n"
" vlastníka klíèe"
#: g10/g10.c:353
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualizovat databázi dùvìry"
#: g10/g10.c:355
msgid "unattended trust database update"
msgstr "neinteraktivní aktualizace databáze dùvìry"
#: g10/g10.c:356
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "opravit naru¹enou databázi dùvìry"
#: g10/g10.c:357
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Dekódovat ASCII soubor nebo std. vstup"
#: g10/g10.c:359
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Zakódovat soubor nebo std. vstup do ASCII"
#: g10/g10.c:361
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [soubory]|vypi¹ hash"
#: g10/g10.c:365 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Mo¾nosti:\n"
" "
#: g10/g10.c:367
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvoø výstup zakódovaný pomocí ASCII"
#: g10/g10.c:369
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO"
#: g10/g10.c:372
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|JMÉNO|pou¾ít JMÉNO jako implicitního adresáta"
#: g10/g10.c:374
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr ""
"pou¾ít implicitní klíè jako implicitního\n"
" adresáta"
#: g10/g10.c:380
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"pou¾ít tento id u¾ivatele pro podepsání\n"
" nebo de¹ifrování"
#: g10/g10.c:381
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|nastavit úrovìò komprimace N (0 - ¾ádná\n"
" komprimace)"
#: g10/g10.c:383
msgid "use canonical text mode"
msgstr "pou¾ít kanonický textový mód"
#: g10/g10.c:391
msgid "use as output file"
msgstr "pou¾ít jako výstupní soubor"
#: g10/g10.c:392 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "s dodateènými informacemi"
#: g10/g10.c:393 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "být o trochu víc tichý"
#: g10/g10.c:394
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "vùbec nepou¾ívat terminál"
#: g10/g10.c:395
msgid "force v3 signatures"
msgstr "vynutit podpisy verze 3"
#: g10/g10.c:396
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "nevynucovat podpisy verze 3"
#: g10/g10.c:397
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "vynutit podpisy verze 4"
#: g10/g10.c:398
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "nevynucovat podpisy verze 4"
#: g10/g10.c:399
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "pro ¹ifrování v¾dy pou¾ít MDC"
#: g10/g10.c:401
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "pro ¹ifrování nikdy nepou¾ít MDC"
#: g10/g10.c:403
msgid "do not make any changes"
msgstr "neprovádìt ¾ádné zmìny"
#: g10/g10.c:404
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vy¾ádat potvrzení pøed pøepsáním"
#: g10/g10.c:405
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "pou¾ijte gpg-agenta"
#: g10/g10.c:408
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "dávkový re¾im: nikdy se na nic neptat"
#: g10/g10.c:409
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "automaticky odpovìdìt ANO na vìt¹inu otázek"
#: g10/g10.c:410
msgid "assume no on most questions"
msgstr "automaticky odpovìdìt NE na vìt¹inu otázek"
#: g10/g10.c:411
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
"pøidat tento soubor klíèù do seznamu\n"
" pou¾ívaných souborù klíèù"
#: g10/g10.c:412
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "pøidat tento soubor tajných klíèù do seznamu"
#: g10/g10.c:413
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "uka¾ ve kterém souboru klíèù je vypsaný klíè"
#: g10/g10.c:414
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|JMÉNO|pou¾ij JMÉNO jako implicitní tajný klíè"
#: g10/g10.c:415
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr ""
"|POÈÍTAÈ|pou¾ij tento server klíèù pro vyhledávání\n"
" klíèù"
#: g10/g10.c:419
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|JMÉNO|nastav znakovou sadu terminálu na JMÉNO"
#: g10/g10.c:420
msgid "read options from file"
msgstr "èíst nastavení ze souboru"
#: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
#: g10/g10.c:426
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[SOUBOR]|zapi¹ informaci o stavu do SOUBORu"
#: g10/g10.c:438
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KLÍÈ|úplnì dùvìøovat tomuto klíèi"
#: g10/g10.c:439
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|SOUBOR|nahrát roz¹iøující modul SOUBOR"
#: g10/g10.c:445
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulovat mód popsaný v RFC1991"
#: g10/g10.c:447
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr ""
"nastav v¹echny vlastnosti paketù, ¹ifer\n"
" a hashù jako v OpenPGP"
#: g10/g10.c:448
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr ""
"nastav v¹echny vlastnosti paketù, ¹ifer\n"
" a hashù jako v PGP 2.x"
#: g10/g10.c:452
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|pou¾ít mód hesla N"
#: g10/g10.c:454
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ALG|pou¾ít hashovací algoritmus ALG pro hesla"
#: g10/g10.c:456
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ALG|pou¾ít ¹ifrovací algoritmus ALG pro hesla"
#: g10/g10.c:458
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ALG|pou¾ít ¹ifrovací algoritmus ALG"
#: g10/g10.c:459
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ALG|pou¾ít hashovací algoritmus ALG"
#: g10/g10.c:461
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|pou¾ít kompresní algoritmus N"
#: g10/g10.c:462
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr ""
"zahodit identifikátor klíèe z ¹ifrovaných\n"
" paketù"
#: g10/g10.c:463
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Zobrazit fotografický ID"
#: g10/g10.c:464
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Nezobrazovat fotografický ID"
#: g10/g10.c:465
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
"Nastavit pøíkazový øádek k prohlí¾ení\n"
" fotografického ID"
#: g10/g10.c:472
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Pou¾ijte manuálové stránky pro kompletní seznam v¹ech pøíkazù a mo¾ností)\n"
#: g10/g10.c:475
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
" -se -r Bob [soubor] podepsat a za¹ifrovat pro u¾ivatele Bob\n"
" --clearsign [soubor] vytvoøit podpis èitelného dokumentu\n"
" --detach-sign [soubor] vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu\n"
" --list-keys [jména] vypsat klíèe\n"
" --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n"
#: g10/g10.c:635 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Pøipomínky k pøekladu <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
#: g10/g10.c:639
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
#: g10/g10.c:642
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n"
"podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n"
"implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
#: g10/g10.c:653
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"
#: g10/g10.c:656
msgid "Pubkey: "
msgstr "Veøejný klíè: "
#: g10/g10.c:662 g10/keyedit.c:1568
msgid "Cipher: "
msgstr "©ifra: "
#: g10/g10.c:668
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
#: g10/g10.c:674 g10/keyedit.c:1614
msgid "Compression: "
msgstr "Komprese: "
#: g10/g10.c:757
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]"
#: g10/g10.c:825
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "konfliktní pøíkazy\n"
#: g10/g10.c:843
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1011
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví pro %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1014
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1017
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1021
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: pøístupová práva adresáøe %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1197
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s mo¾nostmi `%s ignorován'\n"
#: g10/g10.c:1233
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s mo¾nostmi `%s'\n"
#: g10/g10.c:1237
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "soubor s mo¾nostmi `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1244
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
#: g10/g10.c:1430
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"¹ifra \"%s\" nebyla nahrána, proto¾e pøístupová práva nejsou nastavena "
"bezpeènì\n"
#: g10/g10.c:1563
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s není platná znaková sada\n"
#: g10/g10.c:1581
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "nelze pou¾ít URI serveru klíèù - chyba analýzy URI\n"
#: g10/g10.c:1590
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
#: g10/g10.c:1593
msgid "invalid import options\n"
msgstr "neplatný parametr pro import\n"
#: g10/g10.c:1600
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
#: g10/g10.c:1603
msgid "invalid export options\n"
msgstr "neplatný parametr pro export\n"
#: g10/g10.c:1609
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
#: g10/g10.c:1736
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: program mù¾e vytvoøit soubor core!\n"
#: g10/g10.c:1740
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: %s pøepí¹e %s\n"
#: g10/g10.c:1747 g10/g10.c:1758
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální pou¾ití!\n"
#: g10/g10.c:1749
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Není dovoleno pou¾ívat %s s %s!\n"
#: g10/g10.c:1752
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
#: g10/g10.c:1773
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet pouze oddìlené podpisy nebo podpisy èitelné "
"jako text\n"
#: g10/g10.c:1779
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "v módu --pgp2 nelze souèasnì ¹ifrovat a podepisovat\n"
#: g10/g10.c:1785
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "v módu --pgp2 musíte pou¾ít soubor (ne rouru).\n"
#: g10/g10.c:1798
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "¹ifrování zpráv v módu --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
#: g10/g10.c:1869 g10/g10.c:1887
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:1875 g10/g10.c:1893
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:1881
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:1896
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "kompresní algoritmus musí být v rozmezí %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1898
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "polo¾ka completes-needed musí být vìt¹í ne¾ 0\n"
#: g10/g10.c:1900
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "polo¾ka marginals-needed musí být vìt¹í ne¾ 1\n"
#: g10/g10.c:1902
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
#: g10/g10.c:1905
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dùraznì nedoporuèován\n"
#: g10/g10.c:1909
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
#: g10/g10.c:1913
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "neplatná implicitní úroveò kontroly; musí být 0, 1, 2 nebo 3\n"
#: g10/g10.c:1919
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "neplatné defaultní pøedvolby\n"
#: g10/g10.c:1927
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro ¹ifrování\n"
#: g10/g10.c:1931
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro hashování\n"
#: g10/g10.c:1935
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro kompresi\n"
#: g10/g10.c:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "pou¾ití %s není v módu %s dovoleno\n"
#: g10/g10.c:1983
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "pou¾ití %s není v módu %s dovoleno\n"
#: g10/g10.c:1988
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "pou¾ití %s není v módu %s dovoleno\n"
#: g10/g10.c:2081
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "nemohu inicializovat databázi dùvìry: %s\n"
#: g10/g10.c:2091
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez pou¾ití ¹ifrování s veøejným klíèem\n"
#: g10/g10.c:2101
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2108
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2116
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2133
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2146
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2160
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2169
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2187
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2198
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:2206
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:2214
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:2222
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:2230
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id u¾ivatele [pøíkazy]"
#: g10/g10.c:2286 g10/encode.c:426 g10/sign.c:802
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s: %s\n"
#: g10/g10.c:2301
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ivatele] [soubor s klíèi (keyring)]"
#: g10/g10.c:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
#: g10/g10.c:2341
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
#: g10/g10.c:2343
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
#: g10/g10.c:2355
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
#: g10/g10.c:2365
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n"
#: g10/g10.c:2406
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
#: g10/g10.c:2414
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
#: g10/g10.c:2501
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#: g10/g10.c:2587
msgid "[filename]"
msgstr "[jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2591
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Zaènìte psát svou zprávu ...\n"
#: g10/g10.c:2594 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nelze otevøít `%s'\n"
#: g10/g10.c:2867
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, èíslice, teèky nebo podtr¾ítka "
"a musí konèit znakem '='\n"
#: g10/g10.c:2876
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "jméno u¾ivatele musí obsahovat znakt '@' \n"
#: g10/g10.c:2886
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "hodnota nemù¾e obsahovat ¾ádné kontrolní znaky\n"
#: g10/g10.c:2921
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro certifikaèní politiku je neplatné\n"
#: g10/g10.c:2923
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ber klíèe z této klíèenky (keyringu)"
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "pouze varování pøi konfliktu èasového razítka"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n"
"Ovìøí podpisy proti známým, dùvìryhodným klíèùm\n"
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII kódování: %s\n"
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódování: "
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII hlavièka: "
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitelném formátu\n"
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "vnoøené podpisy v èitelném formátu\n"
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nesprávné oznaèení øádku mínusy: "
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "neoèekávané kódování ASCII:"
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "neplatný znak formátu radix64 %02x byl pøeskoèen\n"
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n"
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n"
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "¹patný formát CRC\n"
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "pøedèasný konec souboru (v patièce)\n"
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "chyba v patièce\n"
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenalezena ¾ádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "neplatné kódování ASCII: øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n"
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravdìpodobnì byl pou¾it "
"¹patný MTA\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Dùvod nebyl specifikován"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
msgid "Key is superseded"
msgstr "Klíè je nahrazen"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Klíè byl zkompromitován"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Klíè se ji¾ nepou¾ívá"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Identifikátor u¾ivatele ji¾ neplatí"
#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
msgstr "dùvod pro revokaci: "
#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
msgstr "revokaèní poznámka: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMuUsS"
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"K není pøiøazena ¾ádná hodnota dùvìry:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1451
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:301
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Prosím rozhodnìte, nakolik dùvìøete tomuto u¾ivateli, ¾e správnì\n"
"verifikuje klíèe jiných u¾ivatelù (prohlédnutím cestovních pasù,\n"
"kontrolou fingerprintù z rùzných zdrojù...)?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:304
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Nevím\n"
#: g10/pkclist.c:305
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Nedùvìøuji\n"
#: g10/pkclist.c:306
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji èásteènì\n"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji úplnì\n"
#: g10/pkclist.c:309
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji absolutnì\n"
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = prosím o více informací\n"
#: g10/pkclist.c:315
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = zpìt do hlavního menu\n"
#: g10/pkclist.c:318
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = pøeskoèit tento klíè\n"
#: g10/pkclist.c:319
msgid " q = quit\n"
msgstr " u = ukonèit\n"
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:632
msgid "Your decision? "
msgstr "Va¹e rozhodnutí? "
#: g10/pkclist.c:347
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíè absolutní dùvìru? "
#: g10/pkclist.c:361
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu dùvìryhodnému klíèi:\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "klíè %08lX: klíè byl revokován\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Pou¾ít pøesto tento klíè? "
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "klíè %08lX: podklíè byl revokován!\n"
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: skonèila platnost klíèe\n"
#: g10/pkclist.c:479
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n"
#: g10/pkclist.c:485
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n"
#: g10/pkclist.c:491
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi, pøesto je akceptován\n"
#: g10/pkclist.c:497
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Tento klíè pravdìpodobnì nále¾í jeho majiteli\n"
#: g10/pkclist.c:502
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tento klíè nále¾í nám (máme odpovídající tajný klíè)\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NENÍ jisté, zda tento klíè patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno\n"
"v u¾ivatelském ID. Pokud *skuteènì* víte, co dìláte, mù¾ete na\n"
"následující otázku odpovìdìt ano\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Je pou¾it nedùvìryhodný klíè!\n"
#: g10/pkclist.c:605
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován svým vlastníkem!\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " To mù¾e znamenat, ¾e podpis je padìlaný.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíè byl revokován svým vlastníkem!\n"
#: g10/pkclist.c:617
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Poznámka: Tento klíè byl oznaèen jako neplatný (disabled).\n"
#: g10/pkclist.c:622
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Poznámka: Skonèila platnost tohoto klíèe!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dùvìryhodným podpisem!\n"
#: g10/pkclist.c:635
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n"
#: g10/pkclist.c:643
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Tento podpis je pravdìpodobnì PADÌLANÝ.\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dostateènì dùvìryhodnými podpisy!\n"
#: g10/pkclist.c:654
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi.\n"
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pøeskoèeno: %s\n"
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ obsa¾en v databázi\n"
#: g10/pkclist.c:849
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Nespecifikoval jste identifikátor u¾ivatele (user ID). Mù¾ete pou¾ít \"-r\"\n"
#: g10/pkclist.c:862
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Napi¹te identifikátor u¾ivatele (user ID). Ukonèete prázdným øádkem: "
#: g10/pkclist.c:878
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Takový identifikátor u¾ivatele neexistuje.\n"
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je u¾ nastaven podle implicitního adresáta\n"
#: g10/pkclist.c:901
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Veøejný klíè je neplatný (disabled).\n"
#: g10/pkclist.c:908
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ nastaven\n"
#: g10/pkclist.c:957
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "neznámý implicitní adresát `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1002
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je neplatný (disabled)\n"
#: g10/pkclist.c:1057
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "¾ádné platné adresy\n"
#: g10/keygen.c:196
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "pøedvolba %c%lu není platná\n"
#: g10/keygen.c:203
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "duplicita pøedvolby %c%lu\n"
#: g10/keygen.c:208
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho `%c' pøedvoleb\n"
#: g10/keygen.c:278
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "neplatný znak v øetìzci s pøedvolbami\n"
#: g10/keygen.c:538
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíèe jím samým (direct signature)\n"
#: g10/keygen.c:577
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíèe sebou samým\n"
#: g10/keygen.c:621
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n"
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "neplatná délka klíèe; pou¾iji %u bitù\n"
#: g10/keygen.c:680 g10/keygen.c:764 g10/keygen.c:855
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "délka klíèe zaokrouhlena na %u bitù\n"
#: g10/keygen.c:955
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete:\n"
#: g10/keygen.c:957
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
#: g10/keygen.c:958
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
#: g10/keygen.c:960
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro ¹ifrování)\n"
#: g10/keygen.c:962
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (pro ¹ifrování a podpis)\n"
#: g10/keygen.c:963
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
#: g10/keygen.c:965
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n"
#: g10/keygen.c:967
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
#: g10/keygen.c:970
msgid "Your selection? "
msgstr "Vá¹ výbìr? "
#: g10/keygen.c:996
msgid ""
"The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
"able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n"
"very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
msgstr ""
"Tento algoritmus je podporován pouze v GnuPG. Klíè nebude mo¾né pou¾ít \n"
"pøi komunikaci s u¾ivateli PGP. Zvolený algoritmus je velmi pomalý a není \n"
"tak bezpeèný jako jiné nabízené algoritmy.\n"
#: g10/keygen.c:1001
msgid "Create anyway? "
msgstr "Pøesto vytvoøit? "
#: g10/keygen.c:1019 g10/keyedit.c:666 g10/revoke.c:665
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Neplatný výbìr.\n"
#: g10/keygen.c:1032
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Chystám se vytvoøit nový pár klíèù %s.\n"
" minimální velikost klíèe je 768 bitù\n"
" implicitní velikost klíèe je 1024 bitù\n"
" nejvy¹¹í navrhovaná velikost klíèe je 2048 bitù\n"
#: g10/keygen.c:1041
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Jakou velikost klíèe si pøejete? (1024) "
#: g10/keygen.c:1046
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "Klíè DSA musí mít velikost od 512 do 1024 bitù.\n"
#: g10/keygen.c:1048
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"velikost klíèe je pøíli¹ malá; minimální dovolená velikost pro RSA je 1024 "
"bitù.\n"
#: g10/keygen.c:1051
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr ""
"velikost klíèe je pøíli¹ malá; minimální dovolená velikost je 768 bitù.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1062
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "velikost klíèe je pøíli¹ velká; maximální dovolená hodnota je %d.\n"
#: g10/keygen.c:1067
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Velikosti klíèe vìt¹í jak 2048 bitù se nedoporuèují, proto¾e\n"
"výpoèty pak trvají VELMI dlouho!\n"
#: g10/keygen.c:1070
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Opravdu chcete vytvoøit klíè této délky? "
#: g10/keygen.c:1071
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Dobøe, ale nezapomeòte, ¾e informace mohou být vyzrazeny z poèítaèe také "
"elektromagnetickým vyzaøováním monitoru nebo klávesnice!\n"
#: g10/keygen.c:1080
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Po¾adovaná délka klíèe je %u bitù.\n"
#: g10/keygen.c:1083 g10/keygen.c:1087
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokrouhleno na %u bitù\n"
#: g10/keygen.c:1138
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím urèete, jak dlouho by klíè mìl platit.\n"
" 0 = doba platnosti klíèe není omezena\n"
" <n> = doba platnosti klíèe skonèí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti klíèe skonèí za n týdnù\n"
" <n>m = doba platnosti klíèe skonèí za n mìsícù\n"
" <n>y = doba platnosti klíèe skonèí za n let\n"
#: g10/keygen.c:1147
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím urèete, jak dlouho by mìl podpis platit.\n"
" 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
" <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n týdnù\n"
" <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mìsícù\n"
" <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n let\n"
#: g10/keygen.c:1169
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Klíè je platný pro? (0) "
#: g10/keygen.c:1171
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Podpis je platný pro? (0) "
#: g10/keygen.c:1176
msgid "invalid value\n"
msgstr "neplatná hodnota\n"
#: g10/keygen.c:1181
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "platnost %s neskonèí\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1188
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "platnost %s skonèí %s\n"
#: g10/keygen.c:1194
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Vá¹ systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
"V ka¾dém pøípadì budou data korektnì zpracovávána do roku 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1199
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Je to správnì (a/n)? "
#: g10/keygen.c:1242
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aby bylo mo¾né rozpoznat Vá¹ klíè, musíte znát identifikátor u¾ivatele;\n"
"program jej slo¾í z Va¹eho jména a pøíjmení, komentáøe a e-mailu\n"
"v tomto tvaru:\n"
" \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1254
msgid "Real name: "
msgstr "Jméno a pøíjmení: "
#: g10/keygen.c:1262
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Neplatný znak ve jménì\n"
#: g10/keygen.c:1264
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Jméno nemù¾e zaèínat èíslicí\n"
#: g10/keygen.c:1266
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoò 5 znakù\n"
#: g10/keygen.c:1274
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "
#: g10/keygen.c:1285
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
#: g10/keygen.c:1293
msgid "Comment: "
msgstr "Komentáø: "
#: g10/keygen.c:1299
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Neplatný znak v komentáøi\n"
#: g10/keygen.c:1322
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Pou¾íváte znakovou sadu `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1328
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zvolil(a) jste tento identifikátor u¾ivatele:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1334
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Do pole jméno nebo komentáø nepi¹te, prosím, e-mailovou adresu.\n"
#: g10/keygen.c:1339
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "jJkKeEPpUu"
#: g10/keygen.c:1349
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail nebo (U)konèit? "
#: g10/keygen.c:1350
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail, (P)okraèovat dál nebo (U)konèit "
"program? "
#: g10/keygen.c:1369
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Nejdøív, prosím, opravte chybu\n"
#: g10/keygen.c:1408
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pro ochranu Va¹eho tajného klíèe musíte zadat heslo.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1417 g10/keyedit.c:864
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "heslo není zopakováno správnì; zkuste to znovu"
#: g10/keygen.c:1418
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1424
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
"Dobøe, budu pokraèovat bez hesla. Kdykoliv mù¾ete heslo zmìnit pou¾itím\n"
"tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1445
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musíme vytvoøit mnoho náhodných bajtù. Bìhem vytváøení mù¾ete\n"
"provádìt nìjakou jinou práci na poèítaèi (psát na klávesnici, pohybovat "
"my¹í,\n"
"pou¾ívat disky); díky tomu má generátor lep¹í ¹anci získat dostatek "
"entropie.\n"
#: g10/keygen.c:2010
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Pár klíèù DSA bude dlouhý 1024 bitù.\n"
#: g10/keygen.c:2074
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Vytváøení klíèe bylo zru¹eno.\n"
#: g10/keygen.c:2181 g10/keygen.c:2269
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "zapisuji veøejný klíè do `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2182 g10/keygen.c:2271
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2258
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veøejných klíèù (pubring): %s\n"
#: g10/keygen.c:2264
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíèù (secring): %s\n"
#: g10/keygen.c:2278
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi zápisu do souboru veøejných klíèù `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2285
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi zápisu do souboru tajných klíèù `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2305
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "veøejný a tajný klíè byly vytvoøeny a podepsány.\n"
#: g10/keygen.c:2306
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "klíè oznaèen jako absolutnì dùvìryhodný.\n"
#: g10/keygen.c:2317
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Tento klíè nemù¾e být pou¾itý pro ¹ifrování. K vytvoøení\n"
"sekundárního klíèe pro tento úèel mù¾ete pou¾ít pøíkaz \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:2329 g10/keygen.c:2448
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
#: g10/keygen.c:2375 g10/sign.c:262
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
"je problém se systémovým èasem)\n"
#: g10/keygen.c:2377 g10/sign.c:264
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
"je problém se systémovým èasem)\n"
#: g10/keygen.c:2386
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "POZNÁMKA: vytvoøení podklíèe pro klíèe v3 není v souladu s OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:2415
msgid "Really create? "
msgstr "Opravdu vytvoøit? "
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:775
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output pro tento pøíkaz není platný\n"
#: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: nemohu otevøít: %s\n"
#: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1056
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
#: g10/encode.c:214
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "v módu S2K nelze pou¾ít symetrický ESK paket\n"
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:497
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' je ji¾ zkomprimován\n"
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ: soubor je prázdný\n"
#: g10/encode.c:417
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 mù¾ete ¹ifrovat pouze RSA klíèem o délce 2048 bitù a ménì\n"
#: g10/encode.c:432
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "ètu z `%s'\n"
#: g10/encode.c:468
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "algoritmus IDEA nelze pou¾ít pro v¹echny klíèe, pro které ¹ifrujete.\n"
#: g10/encode.c:478 g10/encode.c:662
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vy¾ádaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
#: g10/encode.c:576 g10/sign.c:771
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vy¾ádaný kompresní algoritmus %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
#: g10/encode.c:721
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "pou¾ití %s není v módu %s dovoleno\n"
#: g10/encode.c:748
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pro: %s\n"
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2481 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "klíè `%s' nenalezen: %s\n"
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení bloku klíèe: %s\n"
#: g10/export.c:189
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: není ve formátu RFC 2440 - pøeskoèeno\n"
#: g10/export.c:205
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: není chránìný - pøeskoèeno\n"
#: g10/export.c:213
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: PGP 2.x klíè - pøeskoèeno\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:310
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek v bufferu veøejných klíèù - vypnuto\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2584
msgid "[User id not found]"
msgstr "[User ID not found]"
# c-format
#: g10/getkey.c:1578
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Neplatný klíè %08lX zmìnìn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "existuje tajný klíè pro tento veøejný klíè \"%s\"!\n"
#: g10/getkey.c:2300
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "pou¾ívám sekundární klíè %08lX místo primárního klíèe %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2347
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: tajný klíè bez klíèe veøejného - pøeskoèeno\n"
#: g10/import.c:227
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d byl pøeskoèen\n"
#: g10/import.c:236
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu klíèe byly doposud zpracovány\n"
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Celkový poèet zpracovaných klíèù: %lu\n"
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " pøeskoèeny nové klíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:258
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identifikátorù (user ID): %lu\n"
#: g10/import.c:260
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importováno: %lu"
#: g10/import.c:266
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " beze zmìn: %lu\n"
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nové id u¾ivatelù (user ID): %lu\n"
#: g10/import.c:270
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nové podklíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nové revokace klíèù: %lu\n"
#: g10/import.c:276
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " pøeètené tajné klíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importované tajné klíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "tajné klíèe nezmìnìny: %lu\n"
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " neimportováno: %lu\n"
#: g10/import.c:551
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
"POZNÁMKA: detekován primární klíè Elgamal - import mù¾e chvilku trvat\n"
#: g10/import.c:565 g10/import.c:827
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "klíè %08lX: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:586
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "klíè %08lX: HKP po¹kození podklíèe opraveno\n"
# c-format
#: g10/import.c:601
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "klíè %08lX: pøijat id u¾ivatele '%s',který není podepsán jím samým\n"
#: g10/import.c:608
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "klíè %08lX: chybí platný identifikátor u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:610
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mù¾e to být zpùsobeno chybìjícím podpisem klíèe jím samým\n"
#: g10/import.c:620 g10/import.c:907
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: veøejný klíè nenalezen: %s\n"
#: g10/import.c:625
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: nový klíè - pøeskoèen\n"
#: g10/import.c:635
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíèù (keyring): %s\n"
#: g10/import.c:640 g10/sign.c:678 g10/sign.c:917 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "zapisuji do '%s'\n"
#: g10/import.c:643 g10/import.c:728 g10/import.c:854 g10/import.c:967
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
#: g10/import.c:660
#, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "klíè %08lX: veøejný klíè \"%s\" importován\n"
#: g10/import.c:682
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "klíè %08lX: neodpovídá na¹í kopii\n"
#: g10/import.c:699 g10/import.c:924
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: nemohu najít originální blok klíèe: %s\n"
#: g10/import.c:706 g10/import.c:930
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: nemohu èíst originální blok klíèe: %s\n"
#: g10/import.c:737
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:740
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorù u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:743
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
#: g10/import.c:746
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" %d nových podpisù\n"
#: g10/import.c:749
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" 1 nový podklíè\n"
#: g10/import.c:752
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" %d nových podklíèù\n"
#: g10/import.c:771
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" beze zmìn\n"
#: g10/import.c:833
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: tajný klíè s neplatnou ¹ifrou %d - pøeskoèeno\n"
#: g10/import.c:848
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíèù %s\n"
#: g10/import.c:859
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "klíè %08lX: tajný klíè importován\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:865
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "klíè %08lX: je ji¾ v souboru tajných klíèù\n"
#: g10/import.c:872
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: nenalezen tajný klíè: %s\n"
#: g10/import.c:901
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"klíè %08lX: chybí veøejný klíè - nemohu aplikovat revokaèní certifikát\n"
#: g10/import.c:941
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatný revokaèní certifikát: %s - zamítnuto\n"
#: g10/import.c:973
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" revokaèní certifikát importován\n"
#: g10/import.c:1036
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje id u¾ivatele pro podpis\n"
#: g10/import.c:1049
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
"klíè %08lX: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe u u¾ivatelského id \"%s"
"\"\n"
#: g10/import.c:1051
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
"klíè %08lX: neplatný podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1066
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro vázání klíèù\n"
#: g10/import.c:1074 g10/import.c:1115
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "klíè %08lX: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe\n"
#: g10/import.c:1075
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatná vazba podklíèe\n"
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1087
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "klíè %08lX: smazána vícenásobná vazba podklíèe\n"
#: g10/import.c:1107
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro revokaci klíèe\n"
#: g10/import.c:1116
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatný revokaèní podklíè\n"
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1127
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "klíè %08lX: smazána vícenásobná revokace podklíèe\n"
#: g10/import.c:1164
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "klíè %08lX: identifikátor u¾ivatele pøeskoèen '"
#: g10/import.c:1187
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "klíè %08lX: podklíè pøeskoèen\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:1213
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: podpis není exportovatelný (tøída %02x) - pøeskoèeno\n"
#: g10/import.c:1222
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: revokaèní certifikát na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
#: g10/import.c:1239
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatný revokaèní certifikát: %s - pøeskoèen\n"
#: g10/import.c:1251
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: podpis podklíèe na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
#: g10/import.c:1259
#, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: neoèekávaná podpisová tøída (0x%02X) - pøeskoèeno\n"
#: g10/import.c:1357
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "klíè %08lX: objeven duplikovaný identifikátor u¾ivatele - slouèen\n"
#: g10/import.c:1416
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: klíè %08lX mù¾e být revokován: zkou¹ím získat revokaèníklíè %08lX\n"
#: g10/import.c:1430
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: klíè %08lX mù¾e být revokován: revokaèní klíè %08lX nenalezen.\n"
#: g10/import.c:1486
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" pøidán revokaèní certifikát\n"
#: g10/import.c:1517
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "klíè %08lX: podpis klíèe jím samým (direct key signature)\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[revokace]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klíèe jím samým]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 ¹patný podpis\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d ¹patných podpisù\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e chybí klíè\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e chybí klíè\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e vznikla chyba\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e vznikly chyby\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "objeven 1 identifikátor u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "objeveno %d identifikátorù u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:362
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je revokováno."
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:389 g10/keyedit.c:410 g10/keyedit.c:560
#: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:1219
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), ¾e stále chcete podepsat tento klíè? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:566
#: g10/keyedit.c:1225
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nelze podepsat.\n"
#: g10/keyedit.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je revokováno."
#: g10/keyedit.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "VAROVÁNÍ: ID u¾ivatele \"%s\" není podepsáno jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:437
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis klíèe \"%s\" jím samým je\n"
"podpis formátu PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:446
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Pøejete si jej zmìnit na formát OpenPGP? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Platnost Va¹eho podpisu na \"%s\"\n"
"vypr¹ela.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:464
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Chcete vytvoøit nový podpis a nradit jím ten, jeho¾ platnost vypr¹ela? (a/N) "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:485
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Va¹ souèasný podpis na \"%s\"\n"
"je pouze lokální.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:489
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Pøejete si jej zmìnit na plnì exportovatelný podpise? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" je ji¾ lokálnì podepsán klíèem %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:514
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" je ji¾ podepsán klíèem %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:519
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Chcete klíè pøesto znova podepsat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:539
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nic k podepsání klíèem %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:554
msgid "This key has expired!"
msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
#: g10/keyedit.c:574
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Platnost klíèe vypr¹í %s.\n"
#: g10/keyedit.c:578
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Chcete, aby platnost Va¹eho podpisu vypr¹ela ve stejnou dobu? (A/n) "
#: g10/keyedit.c:611
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nemù¾ete udìlat OpenPGP podpis klíèe typu PGP 2.x, kdy¾ jste v --pgp2 módu.\n"
#: g10/keyedit.c:613
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "To by zpùsobilo nepou¾itelnost klíèe v PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:636
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"S jakou jistotou jste provìøili, ¾e klíè, který chcete podepsat\n"
"patøí vý¹e uvedené osobì.\n"
"Pokud neznáte odpovìï, zadejte \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:640
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
#: g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:643 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:647
msgid " (default)"
msgstr " (implicitnì)"
#: g10/keyedit.c:642
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:644
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Èásteènì jsem to ovìøil(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:646
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Velmi peèlivì jsem to ovìøil(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:652
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:672
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Jste si jistý(á), ¾e chcete podepsat tento klíè\n"
"svým klíèem: \""
#: g10/keyedit.c:681
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jedná se o podpis klíèe jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:685
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ: podpis nebude oznaèen jako neexportovatelný.\n"
#: g10/keyedit.c:690
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ: podpis nebude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
#: g10/keyedit.c:697
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis bude oznaèen jako neexportovatelný.\n"
#: g10/keyedit.c:701
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
#: g10/keyedit.c:706
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nijak jsem tento klíè neovìøil.\n"
#: g10/keyedit.c:710
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Èásteènì jsem ovìøil tento klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:714
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Velmi peèlivì jsem ovìøil tento klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:723
msgid "Really sign? "
msgstr "Skuteènì podepsat? "
#: g10/keyedit.c:765 g10/keyedit.c:3261 g10/keyedit.c:3352 g10/keyedit.c:3425
#: g10/sign.c:313
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
#: g10/keyedit.c:821
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Tento klíè není chránìný.\n"
#: g10/keyedit.c:825
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Tajné èásti primárního klíèe nejsou dostupné.\n"
#: g10/keyedit.c:829
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klíè je chránìný.\n"
#: g10/keyedit.c:849
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Není mo¾né editovat tento klíè: %s\n"
#: g10/keyedit.c:855
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vlo¾te nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíè.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:869
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:872
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Opravdu to chcete udìlat? "
#: g10/keyedit.c:936
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "pøesunuji podpis klíèe na správné místo\n"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "quit this menu"
msgstr "ukonèit toto menu"
#: g10/keyedit.c:979
msgid "q"
msgstr "u"
#: g10/keyedit.c:980
msgid "save"
msgstr "ulo¾it"
#: g10/keyedit.c:980
msgid "save and quit"
msgstr "ulo¾it a ukonèit"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "show this help"
msgstr "ukázat tuto pomoc"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "show fingerprint"
msgstr "vypsat fingerprint"
#: g10/keyedit.c:984
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:984
msgid "list key and user IDs"
msgstr "vypsat seznam klíèù a id u¾ivatelù"
#: g10/keyedit.c:985
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "select user ID N"
msgstr "vyberte identifikátor u¾ivatele N"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "select secondary key N"
msgstr "vyberte sekundární klíè N"
#: g10/keyedit.c:988
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:988
msgid "list signatures"
msgstr "vypsat seznam podpisù"
#: g10/keyedit.c:989
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:990
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:990
msgid "sign the key"
msgstr "podepsat klíè"
#: g10/keyedit.c:991
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "sign the key locally"
msgstr "podepsat klíè lokálnì"
#: g10/keyedit.c:993
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:993
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "podepsat klíè bez mo¾nosti odvolat podpis (non-revocably)"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "podepsat klíè lokálnì a bez mo¾nosti odvolat podpis (non-revocably)"
#: g10/keyedit.c:995
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:996
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:996
msgid "add a user ID"
msgstr "pøidat identifikátor u¾ivatele"
#: g10/keyedit.c:997
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
#: g10/keyedit.c:997
msgid "add a photo ID"
msgstr "pøidat fotografický ID"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "delete user ID"
msgstr "smazat identifikátor u¾ivatele"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "add a secondary key"
msgstr "pøidat sekundární klíè"
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "delete a secondary key"
msgstr "smazat sekundární klíè"
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "addrevoker"
msgstr "addrevoker"
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "add a revocation key"
msgstr "pøidat revokaèní klíè"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "delete signatures"
msgstr "smazat podpisy"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "change the expire date"
msgstr "zmìnit dobu platnosti"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "primary"
msgstr "primary"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "oznaèit u¾ivatelské ID jako primární"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "pøepnout mezi vypsáním seznamu tajných a veøejných klíèù"
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1010
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1010
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (pro experty)"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (podrobnì)"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid "set preference list"
msgstr "nastavit seznam pøedvoleb"
#: g10/keyedit.c:1013
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:1013
msgid "updated preferences"
msgstr "aktualizovat pøedvolby"
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmìnit heslo"
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmìnit dùvìryhodnost vlastníka klíèe"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "revoke signatures"
msgstr "revokovat podpisy"
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "revoke a user ID"
msgstr "odvolat platnost id u¾ivatele"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revokovat sekundární klíè"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "disable a key"
msgstr "nastavit klíè jako neplatný (disable)"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "enable a key"
msgstr "nastavit klíè jako platný (enable)"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "show photo ID"
msgstr "ukázat fotografický ID"
#: g10/keyedit.c:1041 g10/delkey.c:119
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
#: g10/keyedit.c:1079
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení bloku tajného klíèe `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1097
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Tajný klíè je dostupný.\n"
#: g10/keyedit.c:1128
msgid "Command> "
msgstr "Pøíkaz> "
#: g10/keyedit.c:1160
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Pro provedení této operace je potøeba tajný klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:1164
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Prosím, nejdøíve pou¾ijte pøíkaz \"toggle\" (pøepnout).\n"
#: g10/keyedit.c:1213
msgid "Key is revoked."
msgstr "Klíè revokován."
#: g10/keyedit.c:1232
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Opravdu podepsat v¹echny id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1233
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Nápovìda: Vyberte id u¾ivatele k podepsání\n"
#: g10/keyedit.c:1258
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento pøíkaz není v módù %s dovolený.\n"
#: g10/keyedit.c:1278 g10/keyedit.c:1299 g10/keyedit.c:1359
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden id u¾ivatele.\n"
#: g10/keyedit.c:1280
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nemù¾ete smazat poslední id u¾ivatele!\n"
#: g10/keyedit.c:1283
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Opravdu odstranit v¹echny vybrané id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1284
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Opravdu odstranit tento id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1322 g10/keyedit.c:1378
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:1326
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíèe? "
#: g10/keyedit.c:1327
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíè? "
#: g10/keyedit.c:1362
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Opravdu odstranit v¹echny vybrané id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1363
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Opravdu odstranit tento id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1382
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané klíèe? "
#: g10/keyedit.c:1383
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Opravdu chcete revokovat tento klíè? "
#: g10/keyedit.c:1452
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby pro vybraný id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1454
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby? "
#: g10/keyedit.c:1492
msgid "Save changes? "
msgstr "Ulo¾it zmìny? "
#: g10/keyedit.c:1495
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Ukonèit bez ulo¾ení? "
#: g10/keyedit.c:1506
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1513
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1520
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Klíè nebyl zmìnìn, tak¾e není potøeba jej aktualizovat.\n"
#: g10/keyedit.c:1532
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Neplatný pøíkaz (zkuste \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1591
msgid "Digest: "
msgstr "Hash: "
#: g10/keyedit.c:1643
msgid "Features: "
msgstr "Vlastnosti: "
#: g10/keyedit.c:1880
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Tento klíè mù¾e být revokován klíèem %s "
#: g10/keyedit.c:1884
msgid " (sensitive)"
msgstr "(citlivá informace)"
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1890 g10/keyedit.c:1916 g10/keyedit.c:2001 g10/keyedit.c:2016
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvoøen: %s platnost skonèí: %s"
#: g10/keyedit.c:1899
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr "dùvìra: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1903
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tento klíè byl oznaèen za neplatný (disabled)"
#: g10/keyedit.c:1932
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! podklíè byl revokován: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1935
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- nalezena padìlaná revokace\n"
#: g10/keyedit.c:1937
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? problém ovìøení revokace: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1957
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1959
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1967
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "U¾ivatelský ID formátu PGP 2.x nemá ¾ádné pøedvolby\n"
#: g10/keyedit.c:1975
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Prosím nezapomeòte, ¾e zobrazované údaje o platnosti klíèù nemusí\n"
"být nutnì správné, dokud znova nespustíte program.\n"
#: g10/keyedit.c:2107
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2166
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání fotografického ID mù¾e v nìkterých\n"
" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:2171 g10/keyedit.c:2444
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále pøidat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2177
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nemìli by jste pøidávat fotografický ID k PGP2 klíèi.\n"
#: g10/keyedit.c:2312
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:2322
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:2326
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:2332
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
#: g10/keyedit.c:2346
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Smazán %d podpis.\n"
#: g10/keyedit.c:2347
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Smazáno %d podpisù.\n"
#: g10/keyedit.c:2350
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
#: g10/keyedit.c:2439
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání 'povìøení revokace' mù¾e v nìkterých\n"
" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:2450
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nemìli by jste pøidávat 'povìøení revokace' k PGP2 klíèi.\n"
#: g10/keyedit.c:2473
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ivatele povìøeného revokací: "
#: g10/keyedit.c:2488
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "klíè formátu PGP 2.x nelze povìøit revokací\n"
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2498
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "klíè nelze povìøit revokací jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:2517
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "klíè nelze povìøit revokací jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:2523
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "klíè nelze povìøit revokací jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:2588
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Prosím, odstraòte výbìr z tajných klíèù.\n"
#: g10/keyedit.c:2594
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Prosím, vyberte nejvý¹e jeden sekundární klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:2598
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Mìním dobu platnosti sekundárního klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:2600
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Mìním dobu platnosti primárního klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:2645
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nemù¾ete zmìnit dobu platnosti klíèe verze 3\n"
#: g10/keyedit.c:2661
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n"
#: g10/keyedit.c:2741
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosím, vyberte právì jeden id u¾ivatele .\n"
#: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2887
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "pøeskoèen v3 podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:2947
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ivatele s indexem %d\n"
#: g10/keyedit.c:2993
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Neexistuje sekundární klíè s indexem %d\n"
#: g10/keyedit.c:3107
msgid "user ID: \""
msgstr "id u¾ivatele: \""
#: g10/keyedit.c:3112
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"podepsáno Va¹ím klíèem %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:3115
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"lokálnì podepsáno Va¹ím klíèem %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:3120
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Platnost podpisu vypr¹í %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3124
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále revokovat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:3128
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Vytvoøit pro tento podpis revokaèní certifikát? (a/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3153
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory u¾ivatele:\n"
#: g10/keyedit.c:3172
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " podepsáno %08lX v %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3180
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " revokováno %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:3200
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
#: g10/keyedit.c:3210
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " podepsáno %08lX v %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3212
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (neexportovatelné)"
#: g10/keyedit.c:3219
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Opravdu vytvoøit revokaèní certifikáty? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:3249
msgid "no secret key\n"
msgstr "neexistuje tajný klíè\n"
#: g10/keyedit.c:3319
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je ji¾ revokováno.\n"
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3336
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID u¾ivatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
#: g10/keyedit.c:3509
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
"Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíè 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keylist.c:112
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritická podepisovací politika: "
#: g10/keylist.c:114
msgid "Signature policy: "
msgstr "Podepisovací politika: "
#: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:766 g10/mainproc.c:775
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
#: g10/keylist.c:148
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritická podepisovací notace: "
#: g10/keylist.c:150
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podepisovací notace: "
#: g10/keylist.c:157
msgid "not human readable"
msgstr "není v pøímo èitelném formátu"
#: g10/keylist.c:250
msgid "Keyring"
msgstr "soubor klíèù (keyring)"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:527 g10/mainproc.c:902
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [platnost skonèí: %s]"
#: g10/keylist.c:1049
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primární fingerprint klíèe:"
#: g10/keylist.c:1051
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint podklíèe:"
#: g10/keylist.c:1058
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primární fingerprint klíèe:"
#: g10/keylist.c:1060
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint podklíèe:"
#. use tty
#: g10/keylist.c:1064 g10/keylist.c:1068
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerprint klíèe ="
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "podivná velikost ¹ifrovacího klíèe pro sezení (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:259
#, c-format
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr "detekován neplatný algoritmus pro symetrický klíè (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s za¹ifrovaná data\n"
#: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "za¹ifrováno neznámým algoritmem %d\n"
#: g10/mainproc.c:318
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "veøejný klíè je %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:364
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data za¹ifrována veøejným klíèem: správný DEK\n"
#: g10/mainproc.c:416
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "za¹ifrována %u-bitovým %s klíèem, ID %08lX, vytvoøeným %s\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
#: g10/mainproc.c:426
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "za¹ifrováno %s klíèem, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:440
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "de¹ifrování veøejným klíèem selhalo: %s\n"
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "pøedpokládám %s ¹ifrovaných dat\n"
#: g10/mainproc.c:474
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
"algoritmem %s\n"
#: g10/mainproc.c:504
msgid "decryption okay\n"
msgstr "de¹ifrování o.k.\n"
#: g10/mainproc.c:508
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chránìna proti poru¹ení její integrity\n"
#: g10/mainproc.c:511
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: se za¹ifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
#: g10/mainproc.c:517
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "de¹ifrování selhalo: %s\n"
#: g10/mainproc.c:536
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "POZNÁMKA: odesílatel po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pùvodní jméno souboru='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:710
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"samostatný revokaèní certifikát - pou¾ijte \"gpg --import\", chcete-li jej "
"u¾ít\n"
#: g10/mainproc.c:778
msgid "Notation: "
msgstr "Notace: "
#: g10/mainproc.c:790
msgid "Policy: "
msgstr "Politika: "
#: g10/mainproc.c:1245
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikace podpisu potlaèena\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1287 g10/mainproc.c:1297
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "neumím pracovat s tìmito násobnými podpisy\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
#: g10/mainproc.c:1306
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr ""
"Podpis vytvoøen %.*s pomocí %s klíèe s identifikátorem u¾ivatele %08lX\n"
#. According to my favorite copy editor, in English
#. grammar, you say "at" if the key is located on a web
#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm
#. not going to even try to make two strings here :)
#: g10/mainproc.c:1329
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Pomoc není k dispozici"
#: g10/mainproc.c:1378 g10/mainproc.c:1411
msgid "BAD signature from \""
msgstr "©PATNÝ podpis od \""
#: g10/mainproc.c:1379 g10/mainproc.c:1412
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Podpis s vypr¹enou platností od \""
#: g10/mainproc.c:1380 g10/mainproc.c:1413
msgid "Good signature from \""
msgstr "Dobrý podpis od \""
#: g10/mainproc.c:1415
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nejistý] "
#: g10/mainproc.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Platnost podpisu vypr¹í %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Platnost podpisu vypr¹í %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
#: g10/mainproc.c:1523
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "primary"
#: g10/mainproc.c:1524
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1524
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "neznámá verze"
#: g10/mainproc.c:1544
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nemohu ovìøit podpis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1613 g10/mainproc.c:1629 g10/mainproc.c:1715
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "toto není podpis oddìlený od dokumentu\n"
#: g10/mainproc.c:1656
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisù. Kontrolován bude pouze první.\n"
#: g10/mainproc.c:1664
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "samostatný podpis tøídy 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1721
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1731
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nalezen neplatný koøenový paket v proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nemohu vypnout vytváøení core souborù: %s\n"
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentální algoritmy by se nemìly pou¾ívat!\n"
#: g10/misc.c:192
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"tento ¹ifrovací algoritmus se nedoporuèuje; prosím, pou¾ijte nìjaký "
"standardnìj¹í!\n"
#: g10/misc.c:300
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
#: g10/misc.c:301
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea.html\n"
#: g10/misc.c:533
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: pou¾ití parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n"
#: g10/misc.c:537
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n"
#: g10/misc.c:539
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "pou¾ijte místo nìj \"%s%s\" \n"
#: g10/misc.c:617
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "tato zpráva nemusí být s %s pou¾itelná\n"
#: g10/parse-packet.c:121
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veøejného klíèe %d\n"
#: g10/parse-packet.c:1083
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#: g10/passphrase.c:455 g10/passphrase.c:502
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
#: g10/passphrase.c:463
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "nemohu nastavit PID klienta pro gpg-agenta\n"
#: g10/passphrase.c:471
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "nelze získat server read file descriptor pro agenta r\n"
#: g10/passphrase.c:478
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "nezle získat server write file descriptor pro agenta\n"
#: g10/passphrase.c:511
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "¹patný formát promìnné prostøedí GPG_AGENT_INFO\n"
#: g10/passphrase.c:524
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
#: g10/passphrase.c:545 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nemohu se pøipojit k `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:567
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "problém v komunikaci s gpg-agentem\n"
#: g10/passphrase.c:574 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:988
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n"
#: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1094
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (hlavní ID klíèe %08lX)"
#: g10/passphrase.c:686
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Potøebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro u¾ivatele:\n"
"\"%.*s\"\n"
"Klíè o délce %u bitù, typ %s, ID %08lX, vytvoøený %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:708
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Opakovat heslo\n"
#: g10/passphrase.c:710
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vlo¾it heslo\n"
#: g10/passphrase.c:748
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "heslo je pøíli¹ dlouhé\n"
#: g10/passphrase.c:761
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "neplatná reakce od agenta\n"
#: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "zru¹eno u¾ivatelem\n"
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:959
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "problém s agentem: agent vrací 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1080
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro\n"
"u¾ivatele: \""
#: g10/passphrase.c:1089
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "délka %u bitù, typ %s, klíè %08lX, vytvoøený %s"
#: g10/passphrase.c:1141
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "v dávkovém re¾imu se nemohu ptát na heslo\n"
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Vlo¾te heslo: "
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Opakujte heslo: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"data nebyla ulo¾ena; k jejich ulo¾ení pou¾ijte parametr pøíkazu \"--output"
"\"\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:339
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddìlený od dokumentu.\n"
#: g10/plaintext.c:343
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Prosím, vlo¾te název datového souboru: "
#: g10/plaintext.c:364
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "ètu standardní vstup ...\n"
#: g10/plaintext.c:398
msgid "no signed data\n"
msgstr "chybí podepsaná data\n"
#: g10/plaintext.c:406
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonymní adresát; zkou¹ím tajný klíè %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatnìn\n"
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "POZNÁMKA: v pøedvolbách nenalezen ¹ifrovací algoritmus %d\n"
#: g10/pubkey-enc.c:243
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíèe %08lX skonèila %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:249
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "POZNÁMKA: klíè byl revokován"
#: g10/hkp.c:71
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "po¾aduji klíè %08lX z %s\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "nemohu dostat klíè ze serveru klíèù: %s\n"
#: g10/hkp.c:179
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi posílání na `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "úspì¹né odeslání na `%s' (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "chyba odeslání na `%s': (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:369
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:519
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "vyhledávám \"%s\" na HKP serveru %s\n"
#: g10/hkp.c:571
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "nemohu prohledávat server klíèù: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
#: g10/seckey-cert.c:233
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
#: g10/seckey-cert.c:234
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíè - zmìòte, prosím, znovu heslo.\n"
#: g10/seckey-cert.c:329
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní souèet pro ochranu soukromého "
"klíèe\n"
#: g10/sig-check.c:70
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávì\n"
#: g10/sig-check.c:215
#, c-format
msgid ""
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"klíè %08lX: toto je klíè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy jím "
"vytvoøené NEJSOU bezpeèné!\n"
#: g10/sig-check.c:224
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "veøejný klíè %08lX je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n"
#: g10/sig-check.c:225
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "veøejný klíè %08lX je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n"
#: g10/sig-check.c:234
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"klíè %08lX byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
"je problém se systémovým èasem)\n"
#: g10/sig-check.c:236
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"klíè %08lX byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
"je problém se systémovým èasem)\n"
#: g10/sig-check.c:249
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíèi %08lX skonèila platnost %s\n"
#: g10/sig-check.c:352
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"pøedpokládám ¹patný podpis klíèem %08lX, proto¾e je nastaven neznámý "
"kritický bit\n"
#: g10/sig-check.c:562
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro revokaci podklíèe\n"
#: g10/sig-check.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro vázání klíèù\n"
#: g10/sign.c:79
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "klíè formátu PGP 2.x nelze povìøit revokací\n"
#: g10/sign.c:87
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "klíè formátu PGP 2.x nelze povìøit revokací\n"
#: g10/sign.c:106
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity "
"neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:135
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "klíè formátu PGP 2.x nelze povìøit revokací\n"
#: g10/sign.c:143
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:156
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity "
"neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:308
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
#: g10/sign.c:317
#, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:466
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n"
#: g10/sign.c:649
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 mù¾ete vytvoøit pouze oddìlený podpis (detach-sign)s klíèi "
"formátu PGP-2.x\n"
#: g10/sign.c:673 g10/sign.c:912
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit: %s\n"
#: g10/sign.c:702
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vy¾ádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
#: g10/sign.c:797
msgid "signing:"
msgstr "podepisuji:"
#: g10/sign.c:896
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet jen èitelné podpisy s klíèi formátu PGP-2.x\n"
#: g10/sign.c:1050
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "bude pou¾ito ¹ifrování %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nemohu pracovat s øádky del¹ími ne¾ %d znakù\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "vstupní øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1411
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: lseek() se nepodaøil: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1418
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: zápis se nepodaøil (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transakce s databází dùvìry je pøíli¹ dlouhá\n"
#: g10/tdbio.c:471
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: nemohu pøistoupit k: %s\n"
#: g10/tdbio.c:486
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: adresáø neexistuje!\n"
#: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit zámek\n"
#: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: nemohu zamknout\n"
#: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1453
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit: %s\n"
#: g10/tdbio.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit záznam verze: %s"
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: vytvoøena neplatná databáze dùvìry\n"
#: g10/tdbio.c:526
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: databáze dùvìry vytvoøena\n"
#: g10/tdbio.c:566
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
#: g10/tdbio.c:582
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: neplatná databáze dùvìry\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit hashovací tabulku: %s\n"
#: g10/tdbio.c:622
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi aktualizaci záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724
#: g10/tdbio.c:1344 g10/tdbio.c:1371
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi ètení záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi zápisu záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1142
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "databáze dùvìry: procedura lseek() selhala: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1150
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "databáze dùvìry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1171
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: není soubor databáze dùvìry\n"
#: g10/tdbio.c:1189
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: záznam verze s èíslem %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1194
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
#: g10/tdbio.c:1377
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi ètení volného záznamu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1385
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi zápisu adresáøového záznamu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1395
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1425
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: pøidání záznamu selhalo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1470
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "databáze dùvìry je po¹kozena; prosím spus»te \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n"
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "klíè %08lX: akceptován jako dùvìryhodný klíè\n"
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "klíè %08lX se v databázi dùvìry vyskytuje více ne¾ jednou\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"klíè %08lX: nenalezen veøejný klíè k dùvìryhodnému klíèi - pøeskoèeno\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "klíè %08lX oznaèen jako absolutnì dùvìryhodný.\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "záznam dùvìry %lu, typ po¾. %d: ètení selhalo: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "záznam dùvìry %lu není po¾adovaného typu %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "záznam dùvìry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "databáze dùvìry: synchronizace selhala %s\n"
#: g10/trustdb.c:459
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry\n"
#: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1795
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "dal¹í kontrola databáze dùvìry v %s\n"
#: g10/trustdb.c:835
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:839
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontroluji databázi dùvìry\n"
#: g10/trustdb.c:1045
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "veøejný klíè %08lX nebyl nalezen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1589
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1643
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "veøejný klíè k absolutnì dùvìryhodnému klíèi %08lX nebyl nalezen\n"
#: g10/trustdb.c:1661
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "veøejný klíè k absolutnì dùvìryhodnému klíèi %08lX nebyl nalezen\n"
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1736
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr "kontrola v hloubce %d podepsáno=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"podpis nebylo mo¾né ovìøit.\n"
"Prosím, nezapomeòte, ¾e soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
"by mìl být prvním souborem zadaným na pøíkazové øádce.\n"
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "vstupní øádek %u je pøíli¹ dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"klíè není oznaèen jako nedostateènì bezpeèný - nemohu jej pou¾ít s padìlaným "
"RNG!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "pøeskoèen `%s': duplikován\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "pøeskoèen `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "pøeskoèeno: tajný klíè je u¾ v databázi\n"
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"pøeskoèen `%s': toto je vygenerovaný PGP klíè podle algoritmu ElGamal,\n"
"podpisy vytvoøené tímto klíèem nejsou bezpeèné!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Soubor `%s' existuje. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Pøepsat (a/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: neznámá pøípona\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Vlo¾te nový název souboru"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "pøedpokládám podepsaná data v `%s'\n"
#: g10/openfile.c:352
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "vytvoøen nový konfiguraèní soubor `%s'\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou pøi tomto spu¹tìní zatím aktivní\n"
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit adresáø: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: adresáø vytvoøen\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla za¹ifrována slabým klíèem v symetrické ¹iføe.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problém se za¹ifrovaným paketem\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "vytvoøen slabý klíè - zkou¹ím znovu\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"nemohu se vyvarovat slabého klíèe pro symetrickou ¹ifru; operaci jsem zkusil "
"%d krát!\n"
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA po¾aduje pou¾ití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dokud neurèíte klíè jeho fingerprintem)\n"
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n"
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Smazat tento klíè ze souboru klíèù? "
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Toto je tajný klíè! - opravdu smazat? "
#: g10/delkey.c:168
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n"
#: g10/delkey.c:178
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informace o dùvìryhodnosti vlastníka klíèe vymazány\n"
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "existuje tajný klíè pro tento veøejný klíè \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"abyste ho smazal(a), pou¾ijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Je na Vás, abyste zde pøiøadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
"exportována tøetí stranì. Potøebujeme ji k implementaci \"pavuèiny\n"
"dùvìry\"; nemá to nic spoleèného s (implicitnì vytvoøenou) \"pavuèinou\n"
"certifikátù\"."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Aby bylo mo¾né vybudovat pavuèinu dùvìry, musí GnuPG vìdìt, kterým klíèùm\n"
"dùvìøujete absolutnì - obvykle to jsou ty klíèe, pro nì¾ máte pøístup\n"
"k tajným klíèùm. Odpovìzte \"ano\", abyste nastavili tyto klíèe\n"
"jako absolutnì dùvìryhodné\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Pokud pøesto chcete pou¾ít tento revokovaný klíè, odpovìzte \"ano\"."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Pokud pøesto chcete pou¾ít tento nedùvìryhodný klíè, odpovìzte \"ano\"."
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Vyberte algoritmus.\n"
"\n"
"DSA (nazývaný také DSS) je algoritmus digitálního podpisu, který mù¾e být\n"
"pou¾itý pouze pro podpisy. Je to doporuèovaný algoritmus, proto¾e ovìøení\n"
"DSA podpisù je mnohem rychlej¹í ne¾ v algoritmu ElGamal.\n"
"\n"
"Algoritmus ElGamal mù¾e být pou¾íván jak pro podpisy tak pro ¹ifrování.\n"
"Standard OpenPGP rozli¹uje mezi dvìma re¾imy tohoto algoritmu:\n"
"pouze ¹ifrování a ¹ifrování+podpis; v podstatì je to stejné, ale nìkolik\n"
"parametrù musí být vybráno speciálním zpùsobem pro vytvoøení bezpeèného "
"klíèe\n"
"pro podpisy: tento program to umí, ale není vy¾adováno, aby i jiné\n"
"implementace OpenPGP pracovaly v re¾imu podpis+¹ifrování.\n"
"\n"
"První (primární) klíè musí být v¾dy klíè, který je schopný podepisovat;\n"
"to je dùvod, proè v tomto menu není k dispozi klíè algoritmu ElGamal\n"
"urèný pouze pro ¹ifrování."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Aèkoli jsou tyto klíèe definovány v RFC2440, nejsou doporuèovány,\n"
"proto¾e nejsou podporovány v¹emi programy a podpisy jimi vytvoøené\n"
"jsou znaènì velké a pro ovìøení velmi pomalé."
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Obecnì nelze doporuèit pou¾ívat stejný klíè pro ¹ifrování a podepisování\n"
"Tento algoritmus je vhodné pou¾ít jen za jistých podmínek.\n"
"Kontaktujte prosím nejprve bezpeènostního specialistu."
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Vlo¾te délku klíèe"
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Odpovìzte \"ano\" nebo \"ne\""
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Vlo¾te po¾adovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v pøíkazovém øádku.\n"
"Je mo¾né vlo¾it datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
"správnou chybovou hlá¹ku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
"zadanou hodnotu jako interval."
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Vlo¾te jméno dr¾itele klíèe"
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporuèované)"
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentáø"
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pro zmìnu názvu.\n"
"C pro zmìnu komentáøe.\n"
"E pro zmìnu e-mailové adresy.\n"
"O pro pokraèování generování klíèe.\n"
"Q pro ukonèení generování klíèe."
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jestli¾e chcete generovat podklíè, odpovìzte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Ne¾ podepí¹ete id u¾ivatele, mìli byste nejprve ovìøit, zda klíè\n"
"patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno v identifikátoru u¾ivatele.\n"
"Je velmi u¾iteèné, kdy¾ ostatní vìdí, jak dùslednì jste provedl(a)\n"
"takové ovìøení.\n"
"\n"
"\"0\" znamená, ¾e neuvádíte, jak dùslednì jste pravost klíèe ovìøil(a) \n"
"\n"
"\"1\" znamená, ¾e vìøíte tomu, ¾e klíè patøí osobì, která je uvedena,\n"
" v u¾ivatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprovìøil tuto "
"skuteènost.\n"
" To je u¾iteèné pro \"osobní\" verifikaci, kdy¾ podepisujete klíèe, "
"které\n"
" pou¾ívají pseudonym u¾ivatele.\n"
"\n"
"\"2\" znamená, ¾e jste èásteènì ovìøil pravost klíèe. Napø. jste ovìøil\n"
" fingerprint klíèe a zkontroloval identifikátor u¾ivatele\n"
" uvedený na klíèi s fotografickým id.\n"
"\n"
"\"3\" Znamená, ¾e jste provedl velmi peèlivì ovìøení pravosti klíèe.\n"
" To mù¾e napøíklad znamenat, ¾e jste ovìøil fingerprint klíèe \n"
" jeho vlastníka osobnì a dále jste pomocí obtí¾nì padìlatelného \n"
" dokumentu s fotografií (napøíklad pasu) ovìøil, ¾e jméno majitele\n"
" klíèe se shoduje se jménem uvedeným v u¾ivatelském ID a dále jste \n"
" ovìøil (výmìnou elektronických dopisù), ¾e elektronické adresa uvedená \n"
" v ID u¾ivatele patøí majiteli klíèe.\n"
"\n"
"Prosím nezapomeòte, ¾e pøíklady uvedené pro úroveò 2 a 3 jsou *pouze*\n"
"pøíklady.\n"
"Je jen na Va¹em rozhodnutí co \"èásteèné\" a \"peèlivé\" ovìøení znamená\n"
"kdy¾ budete podepisovat klíèe jiným u¾ivatelùm.\n"
"\n"
"Pokud nevíte, jaká je správná odpovìï, odpovìzte \"0\"."
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr ""
"Pokud chcete podepsat V©ECHNY identifikátory u¾ivatelù, odpovìzte \"ano\""
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor u¾ivatele, odpovìzte \"ano"
"\".\n"
"V¹echny certifikáty budou také ztraceny!"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Odpovìzte \"ano\", pokud chcete smazat podklíè"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Toto je platný podpis klíèe; normálnì nechcete tento podpis smazat,\n"
"proto¾e mù¾e být dùle¾itý pøi vytváøení dùvìry klíèe nebo jiného klíèe\n"
"ceritifikovaného tímto klíèem."
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Tento podpis nemù¾e být ovìøen, proto¾e nemáte odpovídající veøejný klíè.\n"
"Jeho smazání byste mìl(a) odlo¾it do doby, ne¾ budete znát, který klíè\n"
"byl pou¾it, proto¾e tento podpisovací klíè mù¾e vytvoøit dùvìru\n"
"prostøednictvím jiného ji¾ certifikovaného klíèe."
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Va¹eho souboru klíèù."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Toto je podpis, který vá¾e identifikátor u¾ivatele ke klíèi. Obvykle\n"
"není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemù¾e tento klíè nadále\n"
"pou¾ívat. Udìlejte to jenom v pøípadì, kdy je tento podpis klíèe\n"
"jím samým z nìjakého dùvodu neplatný a kdy je k dipozici klíè jiný."
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Zmìnit pøedvolby pro v¹echny u¾ivatelské ID (nebo pouze pro oznaèené)\n"
"na aktuální seznam pøedvoleb. Èasová razítka v¹ech dotèených podpisù\n"
"klíèù jimi samotnými budou posunuty o jednu vteøinu dopøedu.\n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
" napsal(a)."
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Pokud si pøejete pøepsání souboru, odpovìzte \"ano\""
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Prosím, vlo¾te nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
"pou¾it implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Mìl(a) byste specifikovat dùvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
"máte mo¾nost si vybrat ze seznamu:\n"
" \"Klíè byl kompromitován\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud si myslíte, ¾e k Va¹emu tajnému klíèi získaly\n"
" pøístup neoprávnìné osoby.\n"
" \"Klíè je nahrazen\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud jste tento klíè nahradil(a) novìj¹ím klíèem.\n"
" \"Klíè se ji¾ nepou¾ívá\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud tento klíè ji¾ nepou¾íváte.\n"
" \"Identifikátor u¾ivatele u¾ není platný\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud by se identifikátor u¾ivatele u¾ nemìl pou¾ívat;\n"
" normálnì se pou¾ívá k oznaèení neplatné e-mailové adresy.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Pokud chcete, mù¾ete vlo¾it text popisující pùvod vzniku tohoto revokaèního\n"
"ceritifikátu. Prosím, struènì. \n"
"Text konèí prázdným øádkem.\n"
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc není k dispozici"
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
#: g10/keydb.c:185
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:192
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "soubor klíèù (keyring) `%s' vytvoøen\n"
#: g10/keydb.c:582
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací pamìti klíèù: %s\n"
#: g10/keyring.c:1226
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
#: g10/keyring.c:1228
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s je beze zmìny\n"
#: g10/keyring.c:1229
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s je nový\n"
#: g10/keyring.c:1230
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostní problém\n"
#: g10/keyring.c:1350
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kontroluji soubor klíèù (keyring) `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1381
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu klíèù ji¾ zkontrolováno (%lu podpisù)\n"
#: g10/keyring.c:1392
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu klíèù zkontrolován (%lu podpisù)\n"
#: g10/keyring.c:1458
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: soubor klíèù (keyring) vytvoøen\n"
#: g10/photoid.c:65
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vyberte obrázek, který bude pou¾it jako Va¹e fotografické ID. Obrázek musí\n"
"být ve formátu JPEG. Nezapomeòtì, ¾e obrázek bude ulo¾en ve Va¹em veøejném\n"
"klíèi - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veøejný klíè !\n"
"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Vlo¾te jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "Nelze otevøít fotografii \"%s\": %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete pou¾ít (a/N)? "
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" není soubor ve formátu JPEG\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "spu¹tìní externího programu není podporováno\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"volání externích programù je zakázáno, proto¾e file permissions nejsou\n"
"nastaveny nebezpeènì\n"
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
"na této platformì jsou pøi volání externích programù vy¾adovány\n"
"doèasné soubory (temp files)\n"
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze spustit %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systémová chyba pøi volání externího programu: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "neoèekávaný konec externího programu\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nelze spustit externí program\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nelze pøeèíst odpovìï externího programu: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat doèasný soubor (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat doèasný adresáø `%s': %s\n"
#: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341
msgid "never "
msgstr "nikdy "
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr "klíè není kopletní\n"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "selhalo vytvoøení paketu (build_packet): %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "klíè %08lX není kompletní\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Revokován:\n"
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Toto je citlivý revokaèní klíè)\n"
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Vytvoøit pro tento klíè revokaèní certifikát? "
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "naøízen výstup do formátu ASCII.\n"
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "vytvoøení podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "pro `%s' nebyl nalezen ¾ádný revokaèní klíè\n"
#: g10/revoke.c:447
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "tajný klíè `%s' nenalezen: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "neexistuje odpovídající veøejný klíè: %s\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "veøejný klíè neodpovídá tajnému klíèi!\n"
#: g10/revoke.c:519
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
#: g10/revoke.c:523
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "POZNÁMKA: Tento klíè není chránìný!\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Revokaèní certifikát byl vytvoøen.\n"
"\n"
"Prosím pøeneste jej na médium, které mù¾ete dobøe schovat. Pokud se\n"
"k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, mù¾e zneplatnit Vá¹ klíè.\n"
"Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro pøípad, ¾e\n"
"medium s certifikátem pøestane být èitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
"na Va¹em poèítaèi mù¾e ukládat data urèená k tisku a zpøístupnist je\n"
"jiným u¾ivatelùm!\n"
#: g10/revoke.c:615
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosím vyberte dùvod revokace:\n"
#: g10/revoke.c:625
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: g10/revoke.c:627
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Pravdìpodobnì zda chcete vybrat %d)\n"
#: g10/revoke.c:668
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Mù¾ete vlo¾it dal¹í popis. Ukonèete prázdným øádkem:\n"
#: g10/revoke.c:696
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Dùvod revokace: %s\n"
#: g10/revoke.c:698
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n"
#: g10/revoke.c:703
msgid "Is this okay? "
msgstr "Je dùvod revokace vybrán správnì? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Seznam pøidìlených hodnot dùvìry, vytvoøen %s\n"
"# (Pou¾ijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnovì)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "chyba: schází sloupec\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "chyba: neplatný fingerprint\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "chyba: schází hodnota dùvìryhodnosti\n"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení: %s\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "tento keyserver není plnì kompatibilní s HKP\n"