1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-29 02:22:45 +02:00
gnupg/po/cs.po
Werner Koch 1d315be6fa * mk-w32-dist: Updated from stable branch.
* mk-gpg-texi: Changed to use the newer docbook2x-texi utility.

* config.guess, config.sub, mkinstalldirs, missing
* depcomp, install-sh: Upgraded.
2004-10-01 10:11:42 +00:00

5845 lines
156 KiB
Plaintext

# GnuPG Czech translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001, Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-07 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Pou¾ívaná pamì» není bezpeèná!\n"
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
#: util/secmem.c:340
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "provést operaci není mo¾né bez inicializované bezpeèné pamìti\n"
#: util/secmem.c:341
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(pravdìpodobnì jste pro tento úkol pou¾ili nesprávný program)\n"
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "aAyY"
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "ne"
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232
msgid "quit"
msgstr "ukonèit"
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "uUqQ"
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "obecná chyba"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "neznámý typ paketu"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "neznámá verze"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "neznámý algoritmus veøejného klíèe"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "¹patný veøejný klíè"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "¹patný tajný klíè"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "¹patný podpis"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "chyba kontrolního souètu"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "¹patné heslo"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "veøejný klíè nenalezen"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "neznámý ¹ifrovací algoritmus"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nemohu otevøít soubor klíèù"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "neplatný paket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "neplatný zpùsob reprezentace v ASCII"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "neexistuje u¾ivatel s tímto id"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "tajný klíè není dostupný"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "je pou¾it ¹patný tajný klíè"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "nepodporováno"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "¹patný klíè"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "chyba pøi ètení souboru"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "chyba pøi zápisu souboru"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "neznámý komprimaèní algoritmus"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "chyba pøi otvírání souboru"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "chyba pøi vytváøení souboru"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "nesprávné heslo"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmus veøejného klíèe není implementován"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "¹ifrovací algoritmus není implementován"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "neznámá tøída podpisu"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "chyba v databázi dùvìry"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "¹patné MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "omezení zdrojù"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "neplatný soubor klíèù"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "¹patný certifikát"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "¹patný formát id u¾ivatele"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "chyba pøi zavírání souboru"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "chyba pøi pøejmenování souboru"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "chyba pøi mazání souboru"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "neoèekávaná data"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt èasového razítka"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "nepou¾itelný algoritmus s veøejným klíèem"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "soubor existuje"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "slabý klíè"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "neplatný argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "¹patné URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "toto URI není podporováno"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "chyba sítì"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "neza¹ifrováno"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "nezpracováno"
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "nepou¾itelný veøejný klíè"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "nepou¾itelný tajný klíè"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "chyba serveru klíèù"
#: util/errors.c:108
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "Zru¹it"
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "neza¹ifrováno"
#: util/logger.c:183
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: util/logger.c:186
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: util/logger.c:279
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:285
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "nebyl detekován ¾ádný modul pro získání entropie\n"
#: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nemohu pou¾ít pøíkaz stat na `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepou¾it\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nemohu èíst `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
#: cipher/random.c:473
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nemohu zavøít `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itý generátor náhodných èísel není bezpeèný!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Generátor náhodných èísel je pouze atrapa, aby program mohl bì¾et,\n"
"v ¾ádném pøípadì není kryptograficky bezpeèný!\n"
"\n"
"NEPOU®ÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOØENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nedostatek náhodných bajtù. Prosím, pracujte s operaèním systémem, abyste\n"
"mu umo¾nili získat více entropie (je potøeba %d bajtù).\n"
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "hashovací algoritmus `%s' je v tomto release read-only\n"
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Prosím èekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
"mù¾ete na poèítaèi dìlat nìco jiného, zvý¹íte tak kvalitu entropie.\n"
#: cipher/primegen.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "nemohu vygenerovat prvoèíslo s ménì ne¾ %d bity\n"
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "nemohu vygenerovat prvoèíslo s ménì ne¾ %d bity\n"
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Pøíkazy:\n"
" "
#: g10/g10.c:360
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis"
#: g10/g10.c:361
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis v èitelném dokumentu"
#: g10/g10.c:362
msgid "make a detached signature"
msgstr "vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu"
#: g10/g10.c:363
msgid "encrypt data"
msgstr "¹ifrovat data"
#: g10/g10.c:365
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "¹ifrování pouze se symetrickou ¹ifrou"
#: g10/g10.c:367
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "de¹ifrovat data (implicitnì)"
#: g10/g10.c:369
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikovat podpis"
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys"
msgstr "vypsat seznam klíèù"
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys and signatures"
msgstr "vypsat seznam klíèù a podpisù"
#: g10/g10.c:374
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "zkontrolovat podpisy klíèù"
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "vypsat seznam klíèù a fingerprintù"
#: g10/g10.c:376
msgid "list secret keys"
msgstr "vypsat seznam tajných klíèù"
#: g10/g10.c:377
msgid "generate a new key pair"
msgstr "vytvoøit nový pár klíèù"
#: g10/g10.c:378
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "odstranit klíè ze souboru veøejných klíèù"
#: g10/g10.c:380
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "odstranit klíè ze souboru tajných klíèù"
#: g10/g10.c:381
msgid "sign a key"
msgstr "podepsat klíè"
#: g10/g10.c:382
msgid "sign a key locally"
msgstr "podepsat klíè lokálnì"
#: g10/g10.c:385
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podepsat nebo modifikovat klíè"
#: g10/g10.c:386
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát"
#: g10/g10.c:388
msgid "export keys"
msgstr "exportovat klíèe"
#: g10/g10.c:389
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportovat klíèe na server klíèù"
#: g10/g10.c:390
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importovat klíèe ze serveru klíèù"
#: g10/g10.c:392
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "vyhledat klíèe na serveru klíèù"
#: g10/g10.c:394
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualizovat v¹echny klíèe ze serveru klíèù"
#: g10/g10.c:397
msgid "import/merge keys"
msgstr "importovat/slouèit klíèe"
#: g10/g10.c:400
msgid "print the card status"
msgstr ""
#: g10/g10.c:401
msgid "change data on a card"
msgstr ""
#: g10/g10.c:402
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
#: g10/g10.c:410
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualizovat databázi dùvìry"
#: g10/g10.c:417
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [soubory] vypi¹ hash"
#: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Mo¾nosti:\n"
" "
#: g10/g10.c:423
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvoø výstup zakódovaný pomocí ASCII"
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO"
#: g10/g10.c:436
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"pou¾ít tento id u¾ivatele pro podepsání\n"
" nebo de¹ifrování"
#: g10/g10.c:437
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|nastavit úrovìò komprimace N (0 - ¾ádná\n"
" komprimace)"
#: g10/g10.c:442
msgid "use canonical text mode"
msgstr "pou¾ít kanonický textový mód"
#: g10/g10.c:452
msgid "use as output file"
msgstr "pou¾ít jako výstupní soubor"
#: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
msgid "verbose"
msgstr "s dodateènými informacemi"
#: g10/g10.c:465
msgid "do not make any changes"
msgstr "neprovádìt ¾ádné zmìny"
#: g10/g10.c:466
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vy¾ádat potvrzení pøed pøepsáním"
#: g10/g10.c:511
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
#: g10/g10.c:512
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
#: g10/g10.c:537
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Pou¾ijte manuálové stránky pro kompletní seznam v¹ech pøíkazù a mo¾ností)\n"
#: g10/g10.c:540
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
" -se -r Bob [soubor] podepsat a za¹ifrovat pro u¾ivatele Bob\n"
" --clearsign [soubor] vytvoøit podpis èitelného dokumentu\n"
" --detach-sign [soubor] vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu\n"
" --list-keys [jména] vypsat klíèe\n"
" --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n"
#: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Pøipomínky k pøekladu <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
#: g10/g10.c:735
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
#: g10/g10.c:738
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n"
"podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n"
"implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
#: g10/g10.c:749
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"
#: g10/g10.c:752
msgid "Pubkey: "
msgstr "Veøejný klíè: "
#: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883
msgid "Cipher: "
msgstr "©ifra: "
#: g10/g10.c:764
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
#: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929
msgid "Compression: "
msgstr "Komprese: "
#: g10/g10.c:853
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]"
#: g10/g10.c:956
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "konfliktní pøíkazy\n"
#: g10/g10.c:974
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví pro %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví pro %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví pro %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: pøístupová práva adresáøe %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: pøístupová práva adresáøe %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: pøístupová práva adresáøe %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n"
# c-format
#: g10/g10.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "neznámá konfiguraèní polo¾ka \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1732
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s mo¾nostmi `%s ignorován'\n"
#: g10/g10.c:1768
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s mo¾nostmi `%s'\n"
#: g10/g10.c:1772
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "soubor s mo¾nostmi `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1779
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
#: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální pou¾ití!\n"
#: g10/g10.c:2021
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"¹ifra \"%s\" nebyla nahrána, proto¾e pøístupová práva nejsou nastavena "
"bezpeènì\n"
#: g10/g10.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s není platná znaková sada\n"
#: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nelze pou¾ít URI serveru klíèù - chyba analýzy URI\n"
#: g10/g10.c:2258
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
#: g10/g10.c:2261
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "neplatný parametr pro export\n"
#: g10/g10.c:2268
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
#: g10/g10.c:2271
msgid "invalid import options\n"
msgstr "neplatný parametr pro import\n"
#: g10/g10.c:2278
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
#: g10/g10.c:2281
msgid "invalid export options\n"
msgstr "neplatný parametr pro export\n"
#: g10/g10.c:2288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
#: g10/g10.c:2291
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "neplatný parametr pro import\n"
#: g10/g10.c:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
#: g10/g10.c:2316
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "neplatný parametr pro export\n"
#: g10/g10.c:2323
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
#: g10/g10.c:2513
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: program mù¾e vytvoøit soubor core!\n"
#: g10/g10.c:2517
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: %s pøepí¹e %s\n"
#: g10/g10.c:2526
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Není dovoleno pou¾ívat %s s %s!\n"
#: g10/g10.c:2529
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
#: g10/g10.c:2550
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet pouze oddìlené podpisy nebo podpisy èitelné "
"jako text\n"
#: g10/g10.c:2556
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "v módu --pgp2 nelze souèasnì ¹ifrovat a podepisovat\n"
#: g10/g10.c:2562
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "v módu --pgp2 musíte pou¾ít soubor (ne rouru).\n"
#: g10/g10.c:2575
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "¹ifrování zpráv v módu --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
#: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:2657
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:2663
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:2678
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "polo¾ka completes-needed musí být vìt¹í ne¾ 0\n"
#: g10/g10.c:2680
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "polo¾ka marginals-needed musí být vìt¹í ne¾ 1\n"
#: g10/g10.c:2682
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
#: g10/g10.c:2684
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"neplatná implicitní úroveò certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
"2 nebo 3\n"
#: g10/g10.c:2686
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"neplatná minimální úroveò certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
"nebo 3\n"
#: g10/g10.c:2689
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dùraznì nedoporuèován\n"
#: g10/g10.c:2693
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
#: g10/g10.c:2700
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "neplatné defaultní pøedvolby\n"
#: g10/g10.c:2709
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro ¹ifrování\n"
#: g10/g10.c:2713
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro hashování\n"
#: g10/g10.c:2717
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro komprimaci\n"
#: g10/g10.c:2750
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s dosud není funkèní s %s\n"
#: g10/g10.c:2797
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "pou¾ití ¹ifrovacího algoritmu \"%s\" v módu %s dovoleno\n"
#: g10/g10.c:2802
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "pou¾ití hashovacího algoritmu \"%s\" v módu %s dovoleno\n"
#: g10/g10.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "pou¾ití komprimaèního algoritmu \"%s\" v módu %s dovoleno\n"
#: g10/g10.c:2895
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "nemohu inicializovat databázi dùvìry: %s\n"
#: g10/g10.c:2906
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez pou¾ití ¹ifrování s veøejným klíèem\n"
#: g10/g10.c:2917
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2924
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2936
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2949
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2951
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "pou¾ití %s není v módu %s dovoleno\n"
#: g10/g10.c:2972
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2985
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:3000
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:3002
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:3005
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "pou¾ití %s není v módu %s dovoleno\n"
#: g10/g10.c:3025
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:3034
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:3059
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:3067
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:3071
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:3075
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:3079
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:3103
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id u¾ivatele [pøíkazy]"
#: g10/g10.c:3174
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ivatele] [soubor s klíèi (keyring)]"
#: g10/g10.c:3211
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "odeslání na keyserver se nezdaøilo: %s\n"
#: g10/g10.c:3213
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "získání dat z keyserveru se nezdaøilo: %s\n"
#: g10/g10.c:3215
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export klíèe se nepodaøil: %s\n"
#: g10/g10.c:3226
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "hledání na keyserveru se nezdaøilo: %s\n"
#: g10/g10.c:3236
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdaøil: %s\n"
#: g10/g10.c:3277
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
#: g10/g10.c:3285
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
#: g10/g10.c:3372
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#: g10/g10.c:3495
msgid "[filename]"
msgstr "[jméno souboru]"
#: g10/g10.c:3499
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Zaènìte psát svou zprávu ...\n"
#: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nelze otevøít `%s'\n"
#: g10/g10.c:3776
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, èíslice, teèky nebo podtr¾ítka "
"a musí konèit znakem '='\n"
#: g10/g10.c:3784
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "jméno u¾ivatele musí obsahovat znakt '@' \n"
#: g10/g10.c:3794
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "hodnota nemù¾e obsahovat ¾ádné kontrolní znaky\n"
#: g10/g10.c:3828
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro certifikaèní politiku je neplatné\n"
#: g10/g10.c:3830
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
#: g10/g10.c:3863
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "být o trochu víc tichý"
#: g10/gpgv.c:69
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ber klíèe z této klíèenky (keyringu)"
#: g10/gpgv.c:71
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "pouze varování pøi konfliktu èasového razítka"
#: g10/gpgv.c:72
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
#: g10/gpgv.c:96
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
#: g10/gpgv.c:99
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n"
"Ovìøí podpisy proti známým, dùvìryhodným klíèùm\n"
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII kódování: %s\n"
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódování: "
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII hlavièka: "
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitelném formátu\n"
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "vnoøené podpisy v èitelném formátu\n"
#: g10/armor.c:553
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nesprávné oznaèení øádku mínusy: "
#: g10/armor.c:565
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "neoèekávané kódování ASCII:"
#: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "neplatný znak formátu radix64 %02x byl pøeskoèen\n"
#: g10/armor.c:738
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n"
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n"
#: g10/armor.c:780
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "¹patný formát CRC\n"
#: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:804
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "pøedèasný konec souboru (v patièce)\n"
#: g10/armor.c:808
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "chyba v patièce\n"
#: g10/armor.c:1095
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenalezena ¾ádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1100
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "neplatné kódování ASCII: øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n"
#: g10/armor.c:1104
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravdìpodobnì byl pou¾it "
"¹patný MTA\n"
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
msgid "No reason specified"
msgstr "Dùvod nebyl specifikován"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
msgid "Key is superseded"
msgstr "Klíè je nahrazen"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Klíè byl zkompromitován"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Klíè se ji¾ nepou¾ívá"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Identifikátor u¾ivatele ji¾ neplatí"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "reason for revocation: "
msgstr "dùvod pro revokaci: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "revocation comment: "
msgstr "revokaèní poznámka: "
#: g10/pkclist.c:195
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMuUsS"
#: g10/pkclist.c:203
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"K není pøiøazena ¾ádná hodnota dùvìry:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:207
#, fuzzy
msgid " \""
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:234
#, fuzzy
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Prosím rozhodnìte, nakolik dùvìøete tomuto u¾ivateli, ¾e správnì\n"
"verifikuje klíèe jiných u¾ivatelù (prohlédnutím cestovních pasù,\n"
"kontrolou fingerprintù z rùzných zdrojù...)?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nevím\n"
#: g10/pkclist.c:252
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Nedùvìøuji\n"
#: g10/pkclist.c:254
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji èásteènì\n"
#: g10/pkclist.c:256
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji úplnì\n"
#: g10/pkclist.c:258
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji absolutnì\n"
#: g10/pkclist.c:261
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = prosím o více informací\n"
#: g10/pkclist.c:264
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = zpìt do hlavního menu\n"
#: g10/pkclist.c:267
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = pøeskoèit tento klíè\n"
#: g10/pkclist.c:268
msgid " q = quit\n"
msgstr " u = ukonèit\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
msgid "Your decision? "
msgstr "Va¹e rozhodnutí? "
#: g10/pkclist.c:299
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíè absolutní dùvìru? "
#: g10/pkclist.c:313
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu dùvìryhodnému klíèi:\n"
#: g10/pkclist.c:387
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "klíè %08lX: klíè byl revokován\n"
#: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Pou¾ít pøesto tento klíè? "
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "klíè %08lX: podklíè byl revokován!\n"
#: g10/pkclist.c:420
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: skonèila platnost klíèe\n"
#: g10/pkclist.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n"
#: g10/pkclist.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n"
#: g10/pkclist.c:447
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Tento klíè pravdìpodobnì nále¾í jeho majiteli\n"
#: g10/pkclist.c:452
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tento klíè nále¾í nám (máme odpovídající tajný klíè)\n"
#: g10/pkclist.c:500
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NENÍ jisté, zda tento klíè patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno\n"
"v u¾ivatelském ID. Pokud *skuteènì* víte, co dìláte, mù¾ete na\n"
"následující otázku odpovìdìt ano\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Je pou¾it nedùvìryhodný klíè!\n"
#: g10/pkclist.c:551
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíè mù¾e být revokován (revokaèní klíè nenalezen)\n"
#: g10/pkclist.c:560
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován klíèem s povìøením k revokaci!\n"
#: g10/pkclist.c:563
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován svým vlastníkem!\n"
#: g10/pkclist.c:564
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " To mù¾e znamenat, ¾e podpis je padìlaný.\n"
#: g10/pkclist.c:570
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíè byl revokován svým vlastníkem!\n"
#: g10/pkclist.c:575
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Poznámka: Tento klíè byl oznaèen jako neplatný (disabled).\n"
#: g10/pkclist.c:580
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Poznámka: Skonèila platnost tohoto klíèe!\n"
#: g10/pkclist.c:591
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dùvìryhodným podpisem!\n"
#: g10/pkclist.c:593
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n"
#: g10/pkclist.c:601
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n"
#: g10/pkclist.c:602
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Tento podpis je pravdìpodobnì PADÌLANÝ.\n"
#: g10/pkclist.c:610
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dostateènì dùvìryhodnými podpisy!\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi.\n"
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "pou¾ití %s není v módu %s dovoleno\n"
#: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pøeskoèeno: %s\n"
#: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ obsa¾en v databázi\n"
#: g10/pkclist.c:829
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Nespecifikoval jste identifikátor u¾ivatele (user ID). Mù¾ete pou¾ít \"-r\"\n"
#: g10/pkclist.c:845
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:871
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Napi¹te identifikátor u¾ivatele (user ID). Ukonèete prázdným øádkem: "
#: g10/pkclist.c:887
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Takový identifikátor u¾ivatele neexistuje.\n"
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je u¾ nastaven podle implicitního adresáta\n"
#: g10/pkclist.c:910
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Veøejný klíè je neplatný (disabled).\n"
#: g10/pkclist.c:917
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ nastaven\n"
#: g10/pkclist.c:946
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "neznámý implicitní adresát `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:991
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je neplatný (disabled)\n"
#: g10/pkclist.c:1046
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "¾ádné platné adresy\n"
#: g10/keygen.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "duplicita pøedvolby %c%lu\n"
#: g10/keygen.c:256
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho `%c' pøedvoleb\n"
#: g10/keygen.c:258
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho `%c' pøedvoleb\n"
#: g10/keygen.c:260
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho `%c' pøedvoleb\n"
#: g10/keygen.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "neplatný znak v øetìzci s pøedvolbami\n"
#: g10/keygen.c:783
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíèe jím samým (direct signature)\n"
#: g10/keygen.c:822
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíèe sebou samým\n"
#: g10/keygen.c:868
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n"
#: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "neplatná délka klíèe; pou¾iji %u bitù\n"
#: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "délka klíèe zaokrouhlena na %u bitù\n"
#: g10/keygen.c:1210
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete:\n"
#: g10/keygen.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
#: g10/keygen.c:1213
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
#: g10/keygen.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro ¹ifrování)\n"
#: g10/keygen.c:1216
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
#: g10/keygen.c:1218
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n"
#: g10/keygen.c:1220
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
#: g10/keygen.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
#: g10/keygen.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
#: g10/keygen.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n"
#: g10/keygen.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
#: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448
msgid "Your selection? "
msgstr "Vá¹ výbìr? "
#: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Neplatný výbìr.\n"
#: g10/keygen.c:1298
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Chystám se vytvoøit nový pár klíèù %s.\n"
" minimální velikost klíèe je 768 bitù\n"
" implicitní velikost klíèe je 1024 bitù\n"
" nejvy¹¹í navrhovaná velikost klíèe je 2048 bitù\n"
#: g10/keygen.c:1307
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Jakou velikost klíèe si pøejete? (1024) "
#: g10/keygen.c:1312
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "Klíè DSA musí mít velikost od 512 do 1024 bitù.\n"
#: g10/keygen.c:1314
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"velikost klíèe je pøíli¹ malá; minimální dovolená velikost pro RSA je 1024 "
"bitù.\n"
#: g10/keygen.c:1317
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr ""
"velikost klíèe je pøíli¹ malá; minimální dovolená velikost je 768 bitù.\n"
#: g10/keygen.c:1328
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "velikost klíèe je pøíli¹ velká; maximální dovolená hodnota je %d.\n"
#: g10/keygen.c:1333
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Velikosti klíèe vìt¹í jak 2048 bitù se nedoporuèují, proto¾e\n"
"výpoèty pak trvají VELMI dlouho!\n"
#: g10/keygen.c:1336
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Opravdu chcete vytvoøit klíè této délky? "
#: g10/keygen.c:1337
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Dobøe, ale nezapomeòte, ¾e informace mohou být vyzrazeny z poèítaèe také "
"elektromagnetickým vyzaøováním monitoru nebo klávesnice!\n"
#: g10/keygen.c:1346
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Po¾adovaná délka klíèe je %u bitù.\n"
#: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokrouhleno na %u bitù\n"
#: g10/keygen.c:1404
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím urèete, jak dlouho by klíè mìl platit.\n"
" 0 = doba platnosti klíèe není omezena\n"
" <n> = doba platnosti klíèe skonèí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti klíèe skonèí za n týdnù\n"
" <n>m = doba platnosti klíèe skonèí za n mìsícù\n"
" <n>y = doba platnosti klíèe skonèí za n let\n"
#: g10/keygen.c:1413
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím urèete, jak dlouho by mìl podpis platit.\n"
" 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
" <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n týdnù\n"
" <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mìsícù\n"
" <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n let\n"
#: g10/keygen.c:1435
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Klíè je platný pro? (0) "
#: g10/keygen.c:1437
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Podpis je platný pro? (0) "
#: g10/keygen.c:1442
msgid "invalid value\n"
msgstr "neplatná hodnota\n"
#: g10/keygen.c:1447
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "platnost %s neskonèí\n"
#: g10/keygen.c:1454
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "platnost %s skonèí %s\n"
#: g10/keygen.c:1460
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Vá¹ systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
"V ka¾dém pøípadì budou data korektnì zpracovávána do roku 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1465
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Je to správnì (a/n)? "
#: g10/keygen.c:1508
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aby bylo mo¾né rozpoznat Vá¹ klíè, musíte znát identifikátor u¾ivatele;\n"
"program jej slo¾í z Va¹eho jména a pøíjmení, komentáøe a e-mailu\n"
"v tomto tvaru:\n"
" \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1520
msgid "Real name: "
msgstr "Jméno a pøíjmení: "
#: g10/keygen.c:1528
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Neplatný znak ve jménì\n"
#: g10/keygen.c:1530
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Jméno nemù¾e zaèínat èíslicí\n"
#: g10/keygen.c:1532
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoò 5 znakù\n"
#: g10/keygen.c:1540
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "
#: g10/keygen.c:1551
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
#: g10/keygen.c:1559
msgid "Comment: "
msgstr "Komentáø: "
#: g10/keygen.c:1565
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Neplatný znak v komentáøi\n"
#: g10/keygen.c:1588
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Pou¾íváte znakovou sadu `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1594
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zvolil(a) jste tento identifikátor u¾ivatele:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1599
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Do pole jméno nebo komentáø nepi¹te, prosím, e-mailovou adresu.\n"
#: g10/keygen.c:1604
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "jJkKeEPpUu"
#: g10/keygen.c:1614
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail nebo (U)konèit? "
#: g10/keygen.c:1615
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail, (P)okraèovat dál nebo (U)konèit "
"program? "
#: g10/keygen.c:1634
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Nejdøív, prosím, opravte chybu\n"
#: g10/keygen.c:1674
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pro ochranu Va¹eho tajného klíèe musíte zadat heslo.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "heslo není zopakováno správnì; zkuste to znovu"
#: g10/keygen.c:1684
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1690
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
"Dobøe, budu pokraèovat bez hesla. Kdykoliv mù¾ete heslo zmìnit pou¾itím\n"
"tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1712
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musíme vytvoøit mnoho náhodných bajtù. Bìhem vytváøení mù¾ete\n"
"provádìt nìjakou jinou práci na poèítaèi (psát na klávesnici, pohybovat "
"my¹í,\n"
"pou¾ívat disky); díky tomu má generátor lep¹í ¹anci získat dostatek "
"entropie.\n"
#: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
#: g10/keygen.c:2354
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Pár klíèù DSA bude dlouhý 1024 bitù.\n"
#: g10/keygen.c:2422
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Vytváøení klíèe bylo zru¹eno.\n"
#: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "zapisuji veøejný klíè do `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2744
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veøejných klíèù (pubring): %s\n"
#: g10/keygen.c:2750
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíèù (secring): %s\n"
#: g10/keygen.c:2768
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi zápisu do souboru veøejných klíèù `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2775
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi zápisu do souboru tajných klíèù `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2798
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "veøejný a tajný klíè byly vytvoøeny a podepsány.\n"
#: g10/keygen.c:2809
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Tento klíè nemù¾e být pou¾itý pro ¹ifrování. K vytvoøení\n"
"sekundárního klíèe pro tento úèel mù¾ete pou¾ít pøíkaz \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
#: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
"je problém se systémovým èasem)\n"
#: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
"je problém se systémovým èasem)\n"
#: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "POZNÁMKA: vytvoøení podklíèe pro klíèe v3 není v souladu s OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031
msgid "Really create? "
msgstr "Opravdu vytvoøit? "
#: g10/keygen.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n"
#: g10/keygen.c:3225
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3248
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíèe %08lX skonèila %s\n"
#: g10/keygen.c:3315
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3321
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output pro tento pøíkaz není platný\n"
#: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
#: g10/openfile.c:313
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: nemohu otevøít: %s\n"
#: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
#: g10/encode.c:208
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "v módu S2K nelze pou¾ít symetrický ESK paket\n"
#: g10/encode.c:221
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "pou¾ití ¹ifry: %s\n"
#: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' je ji¾ zkomprimován\n"
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ: soubor je prázdný\n"
#: g10/encode.c:465
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 mù¾ete ¹ifrovat pouze RSA klíèem o délce 2048 bitù a ménì\n"
#: g10/encode.c:474
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s: %s\n"
#: g10/encode.c:480
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "ètu z `%s'\n"
#: g10/encode.c:516
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "algoritmus IDEA nelze pou¾ít pro v¹echny klíèe, pro které ¹ifrujete.\n"
#: g10/encode.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vy¾ádaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
#: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"vy¾ádaný komprimaèní algoritmus %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
#: g10/encode.c:721
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vy¾ádaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
#: g10/encode.c:818
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pro: %s\n"
#: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "klíè `%s' nenalezen: %s\n"
#: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení bloku klíèe: %s\n"
#: g10/export.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: není chránìný - pøeskoèeno\n"
#: g10/export.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: PGP 2.x klíè - pøeskoèeno\n"
#: g10/export.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíè %08lX není chránìn pomocí simple SK checksum\n"
#: g10/export.c:385
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek v bufferu veøejných klíèù - vypnuto\n"
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User ID not found]"
# c-format
#: g10/getkey.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Neplatný klíè %08lX zmìnìn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "neexistuje tajný podklíè pro veøejný klíè %08lX - ignorováno\n"
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "pou¾ívám sekundární klíè %08lX místo primárního klíèe %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: tajný klíè bez klíèe veøejného - pøeskoèeno\n"
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d byl pøeskoèen\n"
#: g10/import.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu klíèe byly doposud zpracovány\n"
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
#: g10/import.c:267
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Celkový poèet zpracovaných klíèù: %lu\n"
#: g10/import.c:269
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " pøeskoèeny nové klíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identifikátorù (user ID): %lu\n"
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importováno: %lu"
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " beze zmìn: %lu\n"
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nové id u¾ivatelù (user ID): %lu\n"
#: g10/import.c:284
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nové podklíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nové revokace klíèù: %lu\n"
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " pøeètené tajné klíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importované tajné klíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "tajné klíèe nezmìnìny: %lu\n"
#: g10/import.c:296
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " neimportováno: %lu\n"
#: g10/import.c:537
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:539
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory u¾ivatele:\n"
#: g10/import.c:576
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
#: g10/import.c:600
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:613
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:615
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:639
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "klíè %08lX: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "klíè %08lX: HKP po¹kození podklíèe opraveno\n"
# c-format
#: g10/import.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíè %08lX: pøijat id u¾ivatele '%s',který není podepsán jím samým\n"
#: g10/import.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "klíè %08lX: chybí platný identifikátor u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:730
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mù¾e to být zpùsobeno chybìjícím podpisem klíèe jím samým\n"
#: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: veøejný klíè nenalezen: %s\n"
#: g10/import.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: nový klíè - pøeskoèen\n"
#: g10/import.c:755
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíèù (keyring): %s\n"
#: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "zapisuji do '%s'\n"
#: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
#: g10/import.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "klíè %08lX: veøejný klíè \"%s\" importován\n"
#: g10/import.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "klíè %08lX: neodpovídá na¹í kopii\n"
#: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: nemohu najít originální blok klíèe: %s\n"
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: nemohu èíst originální blok klíèe: %s\n"
#: g10/import.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorù u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
#: g10/import.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" %d nových podpisù\n"
#: g10/import.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" 1 nový podklíè\n"
#: g10/import.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" %d nových podklíèù\n"
#: g10/import.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" beze zmìn\n"
#: g10/import.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: tajný klíè s neplatnou ¹ifrou %d - pøeskoèeno\n"
#: g10/import.c:1064
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíèù %s\n"
#: g10/import.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "klíè %08lX: tajný klíè importován\n"
#: g10/import.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "klíè %08lX: je ji¾ v souboru tajných klíèù\n"
#: g10/import.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: nenalezen tajný klíè: %s\n"
#: g10/import.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"klíè %08lX: chybí veøejný klíè - nemohu aplikovat revokaèní certifikát\n"
#: g10/import.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatný revokaèní certifikát: %s - zamítnuto\n"
#: g10/import.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" revokaèní certifikát importován\n"
#: g10/import.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje id u¾ivatele pro podpis\n"
#: g10/import.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"klíè %08lX: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe u u¾ivatelského id \"%s"
"\"\n"
#: g10/import.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"klíè %08lX: neplatný podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro vázání klíèù\n"
#: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "klíè %08lX: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe\n"
#: g10/import.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatná vazba podklíèe\n"
#: g10/import.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "klíè %08lX: smazána vícenásobná vazba podklíèe\n"
#: g10/import.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro revokaci klíèe\n"
#: g10/import.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatný revokaèní podklíè\n"
#: g10/import.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "klíè %08lX: smazána vícenásobná revokace podklíèe\n"
#: g10/import.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíè %08lX: identifikátor u¾ivatele pøeskoèen '"
#: g10/import.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "klíè %08lX: podklíè pøeskoèen\n"
#: g10/import.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: podpis není exportovatelný (tøída %02x) - pøeskoèeno\n"
#: g10/import.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: revokaèní certifikát na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
#: g10/import.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatný revokaèní certifikát: %s - pøeskoèen\n"
#: g10/import.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: podpis podklíèe na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
#: g10/import.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: neoèekávaná podpisová tøída (0x%02X) - pøeskoèeno\n"
#: g10/import.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "klíè %08lX: objeven duplikovaný identifikátor u¾ivatele - slouèen\n"
#: g10/import.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: klíè %08lX mù¾e být revokován: zkou¹ím získat revokaèníklíè %08lX\n"
#: g10/import.c:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: klíè %08lX mù¾e být revokován: revokaèní klíè %08lX nenalezen.\n"
#: g10/import.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "klíè %08lX: \"%s\" pøidán revokaèní certifikát\n"
#: g10/import.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "klíè %08lX: podpis klíèe jím samým (direct key signature)\n"
#: g10/keyedit.c:253
msgid "[revocation]"
msgstr "[revokace]"
#: g10/keyedit.c:254
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klíèe jím samým]"
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 ¹patný podpis\n"
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d ¹patných podpisù\n"
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e chybí klíè\n"
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e chybí klíè\n"
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e vznikla chyba\n"
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e vznikly chyby\n"
#: g10/keyedit.c:344
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "objeven 1 identifikátor u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:346
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "objeveno %d identifikátorù u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust marginally\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji èásteènì\n"
#: g10/keyedit.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust fully\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji úplnì\n"
#: g10/keyedit.c:427
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:443
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:586
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je revokováno."
#: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801
#: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), ¾e stále chcete podepsat tento klíè? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807
#: g10/keyedit.c:1475
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nelze podepsat.\n"
#: g10/keyedit.c:612
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Vypr¹ela platnost u¾ivatelského ID \"%s\"."
#: g10/keyedit.c:638
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID u¾ivatele \"%s\" není podepsáno jím samým."
#: g10/keyedit.c:677
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis klíèe \"%s\" jím samým je\n"
"podpis formátu PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:686
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Pøejete si jej zmìnit na formát OpenPGP? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:700
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Platnost Va¹eho podpisu na \"%s\"\n"
"vypr¹ela.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:704
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Chcete vytvoøit nový podpis a nahradit jím ten, jeho¾ platnost vypr¹ela? (a/"
"N) "
#: g10/keyedit.c:725
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Va¹ souèasný podpis na \"%s\"\n"
"je pouze lokální.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:729
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Pøejete si jej zmìnit na plnì exportovatelný podpise? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" je ji¾ lokálnì podepsán klíèem %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" je ji¾ podepsán klíèem %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:758
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Chcete klíè pøesto znova podepsat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nic k podepsání klíèem %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:795
msgid "This key has expired!"
msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
#: g10/keyedit.c:815
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Platnost klíèe vypr¹í %s.\n"
#: g10/keyedit.c:819
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Chcete, aby platnost Va¹eho podpisu vypr¹ela ve stejnou dobu? (A/n) "
#: g10/keyedit.c:852
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nemù¾ete udìlat OpenPGP podpis klíèe typu PGP 2.x, kdy¾ jste v --pgp2 módu.\n"
#: g10/keyedit.c:854
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "To by zpùsobilo nepou¾itelnost klíèe v PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:879
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"S jakou jistotou jste provìøili, ¾e klíè, který chcete podepsat\n"
"patøí vý¹e uvedené osobì.\n"
"Pokud neznáte odpovìï, zadejte \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:884
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
#: g10/keyedit.c:886
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:888
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Èásteènì jsem to ovìøil(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:890
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Velmi peèlivì jsem to ovìøil(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:896
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Va¹ výbìr? (pro detailnìj¹í informace stisknìtì '?'):"
#: g10/keyedit.c:919
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Jste si jistý(á), ¾e chcete podepsat tento klíè\n"
"svým klíèem: \""
#: g10/keyedit.c:928
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jedná se o podpis klíèe jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:932
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ: podpis nebude oznaèen jako neexportovatelný.\n"
#: g10/keyedit.c:937
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ: podpis nebude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
#: g10/keyedit.c:944
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis bude oznaèen jako neexportovatelný.\n"
#: g10/keyedit.c:948
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
#: g10/keyedit.c:953
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nijak jsem tento klíè neovìøil.\n"
#: g10/keyedit.c:957
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Èásteènì jsem ovìøil tento klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:961
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Velmi peèlivì jsem ovìøil tento klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "Really sign? "
msgstr "Skuteènì podepsat? "
#: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1071
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Tento klíè není chránìný.\n"
#: g10/keyedit.c:1075
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Tajné èásti primárního klíèe nejsou dostupné.\n"
#: g10/keyedit.c:1079
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klíè je chránìný.\n"
#: g10/keyedit.c:1099
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Není mo¾né editovat tento klíè: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1105
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vlo¾te nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíè.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1119
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1122
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Opravdu to chcete udìlat? "
#: g10/keyedit.c:1188
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "pøesunuji podpis klíèe na správné místo\n"
#: g10/keyedit.c:1232
msgid "quit this menu"
msgstr "ukonèit toto menu"
#: g10/keyedit.c:1233
msgid "q"
msgstr "u"
#: g10/keyedit.c:1234
msgid "save"
msgstr "ulo¾it"
#: g10/keyedit.c:1234
msgid "save and quit"
msgstr "ulo¾it a ukonèit"
#: g10/keyedit.c:1235
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:1235
msgid "show this help"
msgstr "ukázat tuto pomoc"
#: g10/keyedit.c:1237
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:1237
msgid "show fingerprint"
msgstr "vypsat fingerprint"
#: g10/keyedit.c:1238
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:1238
msgid "list key and user IDs"
msgstr "vypsat seznam klíèù a id u¾ivatelù"
#: g10/keyedit.c:1239
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:1240
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:1240
msgid "select user ID N"
msgstr "vyberte identifikátor u¾ivatele N"
#: g10/keyedit.c:1241
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:1241
msgid "select secondary key N"
msgstr "vyberte sekundární klíè N"
#: g10/keyedit.c:1242
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:1242
msgid "list signatures"
msgstr "vypsat seznam podpisù"
#: g10/keyedit.c:1243
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:1244
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1244
msgid "sign the key"
msgstr "podepsat klíè"
#: g10/keyedit.c:1245
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:1246
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1246
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu"
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "sign the key locally"
msgstr "podepsat klíè lokálnì"
#: g10/keyedit.c:1248
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:1248
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "podepsat klíè bez mo¾nosti odvolat podpis (non-revocably)"
#: g10/keyedit.c:1249
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:1249
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "podepsat klíè lokálnì a bez mo¾nosti odvolat podpis (non-revocably)"
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:1251
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:1251
msgid "add a user ID"
msgstr "pøidat identifikátor u¾ivatele"
#: g10/keyedit.c:1252
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
#: g10/keyedit.c:1252
msgid "add a photo ID"
msgstr "pøidat fotografický ID"
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "delete user ID"
msgstr "smazat identifikátor u¾ivatele"
#: g10/keyedit.c:1255
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "add a secondary key"
msgstr "pøidat sekundární klíè"
#: g10/keyedit.c:1258
#, fuzzy
msgid "addcardkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1258
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1259
msgid "keytocard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1259
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1261
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1261
msgid "delete a secondary key"
msgstr "smazat sekundární klíè"
#: g10/keyedit.c:1262
msgid "addrevoker"
msgstr "addrevoker"
#: g10/keyedit.c:1262
msgid "add a revocation key"
msgstr "pøidat revokaèní klíè"
#: g10/keyedit.c:1263
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:1263
msgid "delete signatures"
msgstr "smazat podpisy"
#: g10/keyedit.c:1264
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1264
msgid "change the expire date"
msgstr "zmìnit dobu platnosti"
#: g10/keyedit.c:1265
msgid "primary"
msgstr "primary"
#: g10/keyedit.c:1265
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "oznaèit u¾ivatelské ID jako primární"
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "pøepnout mezi vypsáním seznamu tajných a veøejných klíèù"
#: g10/keyedit.c:1268
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1269
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1269
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (pro experty)"
#: g10/keyedit.c:1270
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1270
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (podrobnì)"
#: g10/keyedit.c:1271
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1271
msgid "set preference list"
msgstr "nastavit seznam pøedvoleb"
#: g10/keyedit.c:1272
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:1272
msgid "updated preferences"
msgstr "aktualizovat pøedvolby"
#: g10/keyedit.c:1273
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "chyba serveru klíèù"
#: g10/keyedit.c:1273
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "nelze pou¾ít URI serveru klíèù - chyba analýzy URI\n"
#: g10/keyedit.c:1274
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:1274
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmìnit heslo"
#: g10/keyedit.c:1275
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:1275
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmìnit dùvìryhodnost vlastníka klíèe"
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "revoke signatures"
msgstr "revokovat podpisy"
#: g10/keyedit.c:1277
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
#: g10/keyedit.c:1277
msgid "revoke a user ID"
msgstr "odvolat platnost id u¾ivatele"
#: g10/keyedit.c:1278
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1278
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revokovat sekundární klíè"
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "disable a key"
msgstr "nastavit klíè jako neplatný (disable)"
#: g10/keyedit.c:1280
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:1280
msgid "enable a key"
msgstr "nastavit klíè jako platný (enable)"
#: g10/keyedit.c:1281
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:1281
msgid "show photo ID"
msgstr "ukázat fotografický ID"
#: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
#: g10/keyedit.c:1331
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení bloku tajného klíèe `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1348
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Tajný klíè je dostupný.\n"
#: g10/keyedit.c:1380
msgid "Command> "
msgstr "Pøíkaz> "
#: g10/keyedit.c:1410
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Pro provedení této operace je potøeba tajný klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:1415
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Prosím, nejdøíve pou¾ijte pøíkaz \"toggle\" (pøepnout).\n"
#: g10/keyedit.c:1463
msgid "Key is revoked."
msgstr "Klíè revokován."
#: g10/keyedit.c:1482
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Opravdu podepsat v¹echny id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1483
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Nápovìda: Vyberte id u¾ivatele k podepsání\n"
#: g10/keyedit.c:1508
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento pøíkaz není v módù %s dovolený.\n"
#: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden id u¾ivatele.\n"
#: g10/keyedit.c:1532
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nemù¾ete smazat poslední id u¾ivatele!\n"
#: g10/keyedit.c:1535
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Opravdu odstranit v¹echny vybrané id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1536
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Opravdu odstranit tento id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1586
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? "
msgstr "Opravdu odstranit tento id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1598
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:1621
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíèe? "
#: g10/keyedit.c:1622
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíè? "
#: g10/keyedit.c:1657
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Opravdu odstranit v¹echny vybrané id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1658
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Opravdu odstranit tento id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1677
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané klíèe? "
#: g10/keyedit.c:1678
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Opravdu chcete revokovat tento klíè? "
#: g10/keyedit.c:1717
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1749
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "nastavit seznam pøedvoleb"
#: g10/keyedit.c:1755
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby pro vybraný id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1757
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby? "
#: g10/keyedit.c:1805
msgid "Save changes? "
msgstr "Ulo¾it zmìny? "
#: g10/keyedit.c:1808
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Ukonèit bez ulo¾ení? "
#: g10/keyedit.c:1818
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1825
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1832
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Klíè nebyl zmìnìn, tak¾e není potøeba jej aktualizovat.\n"
#: g10/keyedit.c:1844
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Neplatný pøíkaz (zkuste \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1906
msgid "Digest: "
msgstr "Hash: "
#: g10/keyedit.c:1958
msgid "Features: "
msgstr "Vlastnosti: "
#: g10/keyedit.c:1969
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2219
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Tento klíè mù¾e být revokován klíèem %s "
#: g10/keyedit.c:2223
msgid " (sensitive)"
msgstr "(citlivá informace)"
#: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692
#: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551
#: g10/trustdb.c:1124
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[revokován] "
#: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671
#: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553
#: g10/trustdb.c:499
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436
#: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820
#: g10/mainproc.c:932
#, fuzzy
msgid "expires"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2246
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "dùvìra: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2261
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "dùvìra: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2265
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2272
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tento klíè byl oznaèen za neplatný (disabled)"
#: g10/keyedit.c:2300
msgid "card-no: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2381
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "U¾ivatelský ID formátu PGP 2.x nemá ¾ádné pøedvolby\n"
#: g10/keyedit.c:2389
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Prosím nezapomeòte, ¾e zobrazované údaje o platnosti klíèù nemusí\n"
"být nutnì správné, dokud znova nespustíte program.\n"
#: g10/keyedit.c:2520
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: ¾ádné u¾ivatelské ID nebylo oznaèeno jako primární. Tento pøíkaz\n"
" mù¾e zpùsobit, ¾e za primární bude pova¾ováno jiné user ID.\n"
#: g10/keyedit.c:2580
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání fotografického ID mù¾e v nìkterých\n"
" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále pøidat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2591
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nemìli by jste pøidávat fotografický ID k PGP2 klíèi.\n"
#: g10/keyedit.c:2731
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:2741
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:2745
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:2751
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
#: g10/keyedit.c:2765
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Smazán %d podpis.\n"
#: g10/keyedit.c:2766
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Smazáno %d podpisù.\n"
#: g10/keyedit.c:2769
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
#: g10/keyedit.c:2858
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání 'povìøení revokace' mù¾e v nìkterých\n"
" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:2869
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nemìli by jste pøidávat 'povìøení revokace' k PGP2 klíèi.\n"
#: g10/keyedit.c:2889
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ivatele povìøeného revokací: "
#: g10/keyedit.c:2912
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "klíè formátu PGP 2.x nelze povìøit revokací\n"
#: g10/keyedit.c:2927
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "klíè nelze povìøit revokací jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:2949
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován klíèem s povìøením k revokaci!\n"
#: g10/keyedit.c:2968
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: ustanovení klíèe 'povøeným revokátorem' je nevratná operace!\n"
#: g10/keyedit.c:2974
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "Jste si jistí, ¾e tento klíè chcete povìøit revokací? (a/N): "
#: g10/keyedit.c:3035
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Prosím, odstraòte výbìr z tajných klíèù.\n"
#: g10/keyedit.c:3041
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Prosím, vyberte nejvý¹e jeden sekundární klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:3045
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Mìním dobu platnosti sekundárního klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:3048
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Mìním dobu platnosti primárního klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:3094
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nemù¾ete zmìnit dobu platnosti klíèe verze 3\n"
#: g10/keyedit.c:3110
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n"
#: g10/keyedit.c:3190
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosím, vyberte právì jeden id u¾ivatele .\n"
#: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "pøeskoèen v3 podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:3400
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3479
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete pou¾ít (a/N)? "
#: g10/keyedit.c:3480
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete pou¾ít (a/N)? "
#: g10/keyedit.c:3542
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ivatele s indexem %d\n"
#: g10/keyedit.c:3588
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Neexistuje sekundární klíè s indexem %d\n"
#: g10/keyedit.c:3702
msgid "user ID: \""
msgstr "id u¾ivatele: \""
#: g10/keyedit.c:3707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %s at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"podepsáno Va¹ím klíèem %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:3710
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %s at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"lokálnì podepsáno Va¹ím klíèem %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:3715
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Platnost podpisu vypr¹í %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3719
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále revokovat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:3723
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Vytvoøit pro tento podpis revokaèní certifikát? (a/N)"
#: g10/keyedit.c:3748
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory u¾ivatele:\n"
#: g10/keyedit.c:3769
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %s on %s%s%s\n"
msgstr " podepsáno %08lX v %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3778
#, fuzzy, c-format
msgid " revoked by %s on %s\n"
msgstr " revokováno %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:3798
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
#: g10/keyedit.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %s on %s%s\n"
msgstr " podepsáno %08lX v %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3810
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (neexportovatelné)"
#: g10/keyedit.c:3817
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Opravdu vytvoøit revokaèní certifikáty? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:3847
msgid "no secret key\n"
msgstr "neexistuje tajný klíè\n"
#: g10/keyedit.c:3917
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je ji¾ revokováno.\n"
#: g10/keyedit.c:3934
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID u¾ivatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
#: g10/keyedit.c:4103
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíè 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keylist.c:180
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritická podepisovací politika: "
#: g10/keylist.c:182
msgid "Signature policy: "
msgstr "Podepisovací politika: "
#: g10/keylist.c:221
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
#: g10/keylist.c:287
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritická podepisovací notace: "
#: g10/keylist.c:289
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podepisovací notace: "
#: g10/keylist.c:300
msgid "not human readable"
msgstr "není v pøímo èitelném formátu"
#: g10/keylist.c:401
msgid "Keyring"
msgstr "soubor klíèù (keyring)"
#: g10/keylist.c:1412
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primární fingerprint klíèe:"
#: g10/keylist.c:1414
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint podklíèe:"
#: g10/keylist.c:1421
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primární fingerprint klíèe:"
#: g10/keylist.c:1423
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint podklíèe:"
#: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerprint klíèe ="
#: g10/keylist.c:1498
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "podivná velikost ¹ifrovacího klíèe pro sezení (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:262
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "neplatné heslo nebo neznámý ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:299
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s za¹ifrovaný klíè sezení\n"
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s za¹ifrovaná data\n"
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "za¹ifrováno neznámým algoritmem %d\n"
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "za¹ifrováno neznámým algoritmem %d\n"
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "veøejný klíè je %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data za¹ifrována veøejným klíèem: správný DEK\n"
#: g10/mainproc.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "za¹ifrována %u-bitovým %s klíèem, ID %08lX, vytvoøeným %s\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
#: g10/mainproc.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "za¹ifrováno %s klíèem, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "de¹ifrování veøejným klíèem selhalo: %s\n"
#: g10/mainproc.c:500
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "za¹ifrováno s heslem %lu\n"
#: g10/mainproc.c:502
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "za¹ifrováno jedním heslem\n"
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "pøedpokládám %s ¹ifrovaných dat\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
"algoritmem %s\n"
#: g10/mainproc.c:570
msgid "decryption okay\n"
msgstr "de¹ifrování o.k.\n"
#: g10/mainproc.c:574
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chránìna proti poru¹ení její integrity\n"
#: g10/mainproc.c:587
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: se za¹ifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
#: g10/mainproc.c:593
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "de¹ifrování selhalo: %s\n"
#: g10/mainproc.c:613
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "POZNÁMKA: odesílatel po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:615
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pùvodní jméno souboru='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:787
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"samostatný revokaèní certifikát - pou¾ijte \"gpg --import\", chcete-li jej "
"u¾ít\n"
#: g10/mainproc.c:1283
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikace podpisu potlaèena\n"
#: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "neumím pracovat s tìmito násobnými podpisy\n"
#: g10/mainproc.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skonèila %s\n"
#: g10/mainproc.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alias \""
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Podpis vytvoøen %.*s pomocí klíèe %s s ID u¾ivatele %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1370
msgid "Key available at: "
msgstr "Klíè k dispozici na: "
#: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
msgid "BAD signature from \""
msgstr "©PATNÝ podpis od \""
#: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Podpis s vypr¹enou platností od \""
#: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
msgid "Good signature from \""
msgstr "Dobrý podpis od \""
#: g10/mainproc.c:1510
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nejistý] "
#: g10/mainproc.c:1543
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1638
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skonèila %s\n"
#: g10/mainproc.c:1643
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skonèí %s\n"
#: g10/mainproc.c:1646
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
#: g10/mainproc.c:1647
msgid "binary"
msgstr "binární formát"
#: g10/mainproc.c:1648
msgid "textmode"
msgstr "textový formát"
#: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
msgid "unknown"
msgstr "neznámý formát"
#: g10/mainproc.c:1668
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nemohu ovìøit podpis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "toto není podpis oddìlený od dokumentu\n"
#: g10/mainproc.c:1779
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisù. Kontrolován bude pouze první.\n"
#: g10/mainproc.c:1787
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "samostatný podpis tøídy 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1844
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1854
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nalezen neplatný koøenový paket v proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:83
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nemohu vypnout vytváøení core souborù: %s\n"
#: g10/misc.c:147
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentální algoritmy by se nemìly pou¾ívat!\n"
#: g10/misc.c:177
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"tento ¹ifrovací algoritmus se nedoporuèuje; prosím, pou¾ijte nìjaký "
"standardnìj¹í!\n"
#: g10/misc.c:283
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
#: g10/misc.c:284
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea.html\n"
#: g10/misc.c:517
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: pou¾ití parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n"
#: g10/misc.c:521
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n"
#: g10/misc.c:523
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "pou¾ijte místo nìj \"%s%s\" \n"
#: g10/misc.c:534
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nezakomprimováno"
#: g10/misc.c:559
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Nezakomprimováno"
#: g10/misc.c:669
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "tato zpráva nemusí být s %s pou¾itelná\n"
#: g10/misc.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
#: g10/misc.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "neznámý implicitní adresát `%s'\n"
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veøejného klíèe %d\n"
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálnì nebezpeènì symetricky za¹ifrován klíè sezení\n"
#: g10/parse-packet.c:1113
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
#: g10/passphrase.c:469
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "nemohu nastavit PID klienta pro gpg-agenta\n"
#: g10/passphrase.c:477
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "nelze získat server read file descriptor pro agenta r\n"
#: g10/passphrase.c:484
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "nezle získat server write file descriptor pro agenta\n"
#: g10/passphrase.c:517
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "¹patný formát promìnné prostøedí GPG_AGENT_INFO\n"
#: g10/passphrase.c:530
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
#: g10/passphrase.c:551
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nemohu se pøipojit k `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:573
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "problém v komunikaci s gpg-agentem\n"
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:882 g10/passphrase.c:994
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n"
#: g10/passphrase.c:681
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (hlavní ID klíèe %08lX)"
#: g10/passphrase.c:691
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Potøebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro u¾ivatele:\n"
"\"%.*s\"\n"
"Klíè o délce %u bitù, typ %s, ID %08lX, vytvoøený %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:713
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Opakovat heslo\n"
#: g10/passphrase.c:715
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vlo¾it heslo\n"
#: g10/passphrase.c:753
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "heslo je pøíli¹ dlouhé\n"
#: g10/passphrase.c:766
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "neplatná reakce od agenta\n"
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:876
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "zru¹eno u¾ivatelem\n"
#: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:965
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "problém s agentem: agent vrací 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1046 g10/passphrase.c:1206
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "v dávkovém re¾imu se nemohu ptát na heslo\n"
#: g10/passphrase.c:1051 g10/passphrase.c:1211
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Vlo¾te heslo: "
#: g10/passphrase.c:1133
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro\n"
"u¾ivatele: \""
#: g10/passphrase.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "délka %u bitù, typ %s, klíè %08lX, vytvoøený %s"
#: g10/passphrase.c:1151
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (hlavní ID klíèe %08lX)"
#: g10/passphrase.c:1215
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Opakujte heslo: "
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"data nebyla ulo¾ena; k jejich ulo¾ení pou¾ijte parametr pøíkazu \"--output"
"\"\n"
#: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:438
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddìlený od dokumentu.\n"
#: g10/plaintext.c:442
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Prosím, vlo¾te název datového souboru: "
#: g10/plaintext.c:463
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "ètu standardní vstup ...\n"
#: g10/plaintext.c:497
msgid "no signed data\n"
msgstr "chybí podepsaná data\n"
#: g10/plaintext.c:505
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonymní adresát; zkou¹ím tajný klíè %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatnìn\n"
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "POZNÁMKA: v pøedvolbách nenalezen ¹ifrovací algoritmus %d\n"
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíèe %08lX skonèila %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:292
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "POZNÁMKA: klíè byl revokován"
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
#: g10/seckey-cert.c:251
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíè - zmìòte, prosím, znovu heslo.\n"
#: g10/seckey-cert.c:349
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní souèet pro ochranu soukromého "
"klíèe\n"
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávì\n"
#: g10/sig-check.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %08lX není køí¾ovì certifikován\n"
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %08lX má neplatnou køí¾ovou certifikaci\n"
#: g10/sig-check.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "veøejný klíè %08lX je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "veøejný klíè %08lX je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n"
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
"je problém se systémovým èasem)\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
"je problém se systémovým èasem)\n"
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíèi %08lX skonèila platnost %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"pøedpokládám ¹patný podpis klíèem %08lX, proto¾e je nastaven neznámý "
"kritický bit\n"
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro revokaci podklíèe\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "klíè %08lX: podklíè který je svázán s podpisem neexistuje\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"notaci (notation) nelze ulo¾it ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "notaci (notation) nelze ulo¾it jako v3 podpis klíèe (formát PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity "
"neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "URL politiky nelze ulo¾it ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nelze ulo¾it URL politiky do podpisu v3 klíèem (formát PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity "
"neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity "
"neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:364
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
#: g10/sign.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:550
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n"
#: g10/sign.c:741
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 mù¾ete vytvoøit pouze oddìlený podpis (detach-sign)s klíèi "
"formátu PGP-2.x\n"
#: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1002 g10/exec.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create file `%s': %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
#: g10/sign.c:771 g10/sign.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to file `%s'\n"
msgstr "zapisuji do '%s'\n"
#: g10/sign.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vy¾ádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
#: g10/sign.c:887
msgid "signing:"
msgstr "podepisuji:"
#: g10/sign.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file `%s': %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor: %s\n"
#: g10/sign.c:986
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet jen èitelné podpisy s klíèi formátu PGP-2.x\n"
#: g10/sign.c:1140
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "bude pou¾ito ¹ifrování %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nemohu pracovat s øádky del¹ími ne¾ %d znakù\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "vstupní øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: lseek() se nepodaøil: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: zápis se nepodaøil (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transakce s databází dùvìry je pøíli¹ dlouhá\n"
#: g10/tdbio.c:497
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: nemohu pøistoupit k: %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: adresáø neexistuje!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit zámek\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: nemohu zamknout\n"
#: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit: %s\n"
#: g10/tdbio.c:545
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit záznam verze: %s"
#: g10/tdbio.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: vytvoøena neplatná databáze dùvìry\n"
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: databáze dùvìry vytvoøena\n"
#: g10/tdbio.c:592
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
#: g10/tdbio.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: neplatná databáze dùvìry\n"
#: g10/tdbio.c:640
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit hashovací tabulku: %s\n"
#: g10/tdbio.c:648
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi aktualizaci záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi ètení záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:724
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi zápisu záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1163
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "databáze dùvìry: procedura lseek() selhala: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1171
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "databáze dùvìry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1192
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: není soubor databáze dùvìry\n"
#: g10/tdbio.c:1210
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: záznam verze s èíslem %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1215
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
#: g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi ètení volného záznamu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1408
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi zápisu adresáøového záznamu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1418
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1448
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: pøidání záznamu selhalo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1493
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "databáze dùvìry je po¹kozena; prosím spus»te \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n"
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "klíè %08lX: akceptován jako dùvìryhodný klíè\n"
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "klíè %08lX se v databázi dùvìry vyskytuje více ne¾ jednou\n"
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"klíè %08lX: nenalezen veøejný klíè k dùvìryhodnému klíèi - pøeskoèeno\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "klíè oznaèen jako absolutnì dùvìryhodný.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "záznam dùvìry %lu, typ po¾. %d: ètení selhalo: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "záznam dùvìry %lu není po¾adovaného typu %d\n"
#: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "záznam dùvìry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
#: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "databáze dùvìry: synchronizace selhala %s\n"
#: g10/trustdb.c:445
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:451
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:500
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "nikdy "
#: g10/trustdb.c:502
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:503
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:544
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry\n"
#: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "dal¹í kontrola databáze dùvìry v %s\n"
#: g10/trustdb.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry\n"
#: g10/trustdb.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry\n"
#: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "veøejný klíè %08lX nebyl nalezen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:987
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "prosím proveïte --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:991
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontroluji databázi dùvìry\n"
#: g10/trustdb.c:1847
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "zpracováno %d klíèù (%d validit vymazáno)\n"
#: g10/trustdb.c:1911
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "¾ádný absolutnì dùvìryhodný klíè nebyl nalezen\n"
#: g10/trustdb.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "veøejný klíè k absolutnì dùvìryhodnému klíèi %08lX nebyl nalezen\n"
#: g10/trustdb.c:1948
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2034
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "záznam dùvìry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"podpis nebylo mo¾né ovìøit.\n"
"Prosím, nezapomeòte, ¾e soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
"by mìl být prvním souborem zadaným na pøíkazové øádce.\n"
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "vstupní øádek %u je pøíli¹ dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"klíè není oznaèen jako nedostateènì bezpeèný - nemohu jej pou¾ít s padìlaným "
"RNG!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "pøeskoèen `%s': duplikován\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "pøeskoèen `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "pøeskoèeno: tajný klíè je u¾ v databázi\n"
#: g10/skclist.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"pøeskoèen `%s': toto je vygenerovaný PGP klíè podle algoritmu ElGamal,\n"
"podpisy vytvoøené tímto klíèem nejsou bezpeèné!\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Soubor `%s' existuje. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Pøepsat (a/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: neznámá pøípona\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Vlo¾te nový název souboru"
#: g10/openfile.c:183
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
#: g10/openfile.c:282
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "pøedpokládám podepsaná data v `%s'\n"
#: g10/openfile.c:349
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "vytvoøen nový konfiguraèní soubor `%s'\n"
#: g10/openfile.c:351
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou pøi tomto spu¹tìní zatím aktivní\n"
#: g10/openfile.c:380
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit adresáø: %s\n"
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: adresáø vytvoøen\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla za¹ifrována slabým klíèem v symetrické ¹iføe.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problém se za¹ifrovaným paketem\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "vytvoøen slabý klíè - zkou¹ím znovu\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"nemohu se vyvarovat slabého klíèe pro symetrickou ¹ifru; operaci jsem zkusil "
"%d krát!\n"
#: g10/seskey.c:213
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA po¾aduje pou¾ití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dokud neurèíte klíè jeho fingerprintem)\n"
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n"
#: g10/delkey.c:139
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Smazat tento klíè ze souboru klíèù? "
#: g10/delkey.c:147
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Toto je tajný klíè! - opravdu smazat? "
#: g10/delkey.c:157
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n"
#: g10/delkey.c:167
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informace o dùvìryhodnosti vlastníka klíèe vymazány\n"
#: g10/delkey.c:195
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "existuje tajný klíè pro tento veøejný klíè \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:197
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"abyste ho smazal(a), pou¾ijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n"
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Je na Vás, abyste zde pøiøadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
"exportována tøetí stranì. Potøebujeme ji k implementaci \"pavuèiny\n"
"dùvìry\"; nemá to nic spoleèného s (implicitnì vytvoøenou) \"pavuèinou\n"
"certifikátù\"."
#: g10/helptext.c:54
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Aby bylo mo¾né vybudovat pavuèinu dùvìry, musí GnuPG vìdìt, kterým klíèùm\n"
"dùvìøujete absolutnì - obvykle to jsou ty klíèe, pro nì¾ máte pøístup\n"
"k tajným klíèùm. Odpovìzte \"ano\", abyste nastavili tyto klíèe\n"
"jako absolutnì dùvìryhodné\n"
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Pokud pøesto chcete pou¾ít tento revokovaný klíè, odpovìzte \"ano\"."
#: g10/helptext.c:65
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Pokud pøesto chcete pou¾ít tento nedùvìryhodný klíè, odpovìzte \"ano\"."
#: g10/helptext.c:69
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
#: g10/helptext.c:73
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:87
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Obecnì nelze doporuèit pou¾ívat stejný klíè pro ¹ifrování a podepisování\n"
"Tento algoritmus je vhodné pou¾ít jen za jistých podmínek.\n"
"Kontaktujte prosím nejprve bezpeènostního specialistu."
#: g10/helptext.c:94
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Vlo¾te délku klíèe"
#: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Odpovìzte \"ano\" nebo \"ne\""
#: g10/helptext.c:108
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Vlo¾te po¾adovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v pøíkazovém øádku.\n"
"Je mo¾né vlo¾it datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
"správnou chybovou hlá¹ku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
"zadanou hodnotu jako interval."
#: g10/helptext.c:120
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Vlo¾te jméno dr¾itele klíèe"
#: g10/helptext.c:125
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporuèované)"
#: g10/helptext.c:129
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentáø"
#: g10/helptext.c:134
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pro zmìnu názvu.\n"
"C pro zmìnu komentáøe.\n"
"E pro zmìnu e-mailové adresy.\n"
"O pro pokraèování generování klíèe.\n"
"Q pro ukonèení generování klíèe."
#: g10/helptext.c:143
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jestli¾e chcete generovat podklíè, odpovìzte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
#: g10/helptext.c:151
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Ne¾ podepí¹ete id u¾ivatele, mìli byste nejprve ovìøit, zda klíè\n"
"patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno v identifikátoru u¾ivatele.\n"
"Je velmi u¾iteèné, kdy¾ ostatní vìdí, jak dùslednì jste provedl(a)\n"
"takové ovìøení.\n"
"\n"
"\"0\" znamená, ¾e neuvádíte, jak dùslednì jste pravost klíèe ovìøil(a) \n"
"\n"
"\"1\" znamená, ¾e vìøíte tomu, ¾e klíè patøí osobì, která je uvedena,\n"
" v u¾ivatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprovìøil tuto "
"skuteènost.\n"
" To je u¾iteèné pro \"osobní\" verifikaci, kdy¾ podepisujete klíèe, "
"které\n"
" pou¾ívají pseudonym u¾ivatele.\n"
"\n"
"\"2\" znamená, ¾e jste èásteènì ovìøil pravost klíèe. Napø. jste ovìøil\n"
" fingerprint klíèe a zkontroloval identifikátor u¾ivatele\n"
" uvedený na klíèi s fotografickým id.\n"
"\n"
"\"3\" Znamená, ¾e jste provedl velmi peèlivì ovìøení pravosti klíèe.\n"
" To mù¾e napøíklad znamenat, ¾e jste ovìøil fingerprint klíèe \n"
" jeho vlastníka osobnì a dále jste pomocí obtí¾nì padìlatelného \n"
" dokumentu s fotografií (napøíklad pasu) ovìøil, ¾e jméno majitele\n"
" klíèe se shoduje se jménem uvedeným v u¾ivatelském ID a dále jste \n"
" ovìøil (výmìnou elektronických dopisù), ¾e elektronické adresa uvedená \n"
" v ID u¾ivatele patøí majiteli klíèe.\n"
"\n"
"Prosím nezapomeòte, ¾e pøíklady uvedené pro úroveò 2 a 3 jsou *pouze*\n"
"pøíklady.\n"
"Je jen na Va¹em rozhodnutí co \"èásteèné\" a \"peèlivé\" ovìøení znamená\n"
"kdy¾ budete podepisovat klíèe jiným u¾ivatelùm.\n"
"\n"
"Pokud nevíte, jaká je správná odpovìï, odpovìzte \"0\"."
#: g10/helptext.c:189
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr ""
"Pokud chcete podepsat V©ECHNY identifikátory u¾ivatelù, odpovìzte \"ano\""
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor u¾ivatele, odpovìzte \"ano"
"\".\n"
"V¹echny certifikáty budou také ztraceny!"
#: g10/helptext.c:198
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Odpovìzte \"ano\", pokud chcete smazat podklíè"
#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Toto je platný podpis klíèe; normálnì nechcete tento podpis smazat,\n"
"proto¾e mù¾e být dùle¾itý pøi vytváøení dùvìry klíèe nebo jiného klíèe\n"
"ceritifikovaného tímto klíèem."
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Tento podpis nemù¾e být ovìøen, proto¾e nemáte odpovídající veøejný klíè.\n"
"Jeho smazání byste mìl(a) odlo¾it do doby, ne¾ budete znát, který klíè\n"
"byl pou¾it, proto¾e tento podpisovací klíè mù¾e vytvoøit dùvìru\n"
"prostøednictvím jiného ji¾ certifikovaného klíèe."
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Va¹eho souboru klíèù."
#: g10/helptext.c:218
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Toto je podpis, který vá¾e identifikátor u¾ivatele ke klíèi. Obvykle\n"
"není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemù¾e tento klíè nadále\n"
"pou¾ívat. Udìlejte to jenom v pøípadì, kdy je tento podpis klíèe\n"
"jím samým z nìjakého dùvodu neplatný a kdy je k dipozici klíè jiný."
#: g10/helptext.c:226
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Zmìnit pøedvolby pro v¹echny u¾ivatelské ID (nebo pouze pro oznaèené)\n"
"na aktuální seznam pøedvoleb. Èasová razítka v¹ech dotèených podpisù\n"
"klíèù jimi samotnými budou posunuty o jednu vteøinu dopøedu.\n"
#: g10/helptext.c:233
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
#: g10/helptext.c:239
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
" napsal(a)."
#: g10/helptext.c:243
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
#: g10/helptext.c:248
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Pokud si pøejete pøepsání souboru, odpovìzte \"ano\""
#: g10/helptext.c:253
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Prosím, vlo¾te nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
"pou¾it implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
#: g10/helptext.c:259
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Mìl(a) byste specifikovat dùvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
"máte mo¾nost si vybrat ze seznamu:\n"
" \"Klíè byl kompromitován\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud si myslíte, ¾e k Va¹emu tajnému klíèi získaly\n"
" pøístup neoprávnìné osoby.\n"
" \"Klíè je nahrazen\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud jste tento klíè nahradil(a) novìj¹ím klíèem.\n"
" \"Klíè se ji¾ nepou¾ívá\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud tento klíè ji¾ nepou¾íváte.\n"
" \"Identifikátor u¾ivatele u¾ není platný\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud by se identifikátor u¾ivatele u¾ nemìl pou¾ívat;\n"
" normálnì se pou¾ívá k oznaèení neplatné e-mailové adresy.\n"
#: g10/helptext.c:275
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Pokud chcete, mù¾ete vlo¾it text popisující pùvod vzniku tohoto revokaèního\n"
"ceritifikátu. Prosím, struènì. \n"
"Text konèí prázdným øádkem.\n"
#: g10/helptext.c:290
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc není k dispozici"
#: g10/helptext.c:298
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
#: g10/keydb.c:161
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:168
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "soubor klíèù (keyring) `%s' vytvoøen\n"
#: g10/keydb.c:679
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací pamìti klíèù: %s\n"
#: g10/keyring.c:1236
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s je beze zmìny\n"
#: g10/keyring.c:1239
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s je nový\n"
#: g10/keyring.c:1240
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostní problém\n"
#: g10/keyring.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "kontroluji soubor klíèù (keyring) `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu klíèù zkontrolován (%lu podpisù)\n"
#: g10/keyring.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu klíèù zkontrolován (%lu podpisù)\n"
#: g10/keyring.c:1484
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: soubor klíèù (keyring) vytvoøen\n"
#: g10/photoid.c:66
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vyberte obrázek, který bude pou¾it jako Va¹e fotografické ID. Obrázek musí\n"
"být ve formátu JPEG. Nezapomeòtì, ¾e obrázek bude ulo¾en ve Va¹em veøejném\n"
"klíèi - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veøejný klíè !\n"
"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:80
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Vlo¾te jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
#: g10/photoid.c:88
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "Nelze otevøít fotografii \"%s\": %s\n"
#: g10/photoid.c:96
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:98
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete pou¾ít (a/N)? "
#: g10/photoid.c:113
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" není soubor ve formátu JPEG\n"
#: g10/photoid.c:130
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
#: g10/photoid.c:332
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "spu¹tìní externího programu není podporováno\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"volání externích programù je zakázáno, proto¾e file permissions nejsou\n"
"nastaveny nebezpeènì\n"
#: g10/exec.c:355
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"na této platformì jsou pøi volání externích programù vy¾adovány\n"
"doèasné soubory (temp files)\n"
#: g10/exec.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "nelze spustit %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "nelze spustit %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:515
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systémová chyba pøi volání externího programu: %s\n"
#: g10/exec.c:526 g10/exec.c:585
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "neoèekávaný konec externího programu\n"
#: g10/exec.c:541
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nelze spustit externí program\n"
#: g10/exec.c:550
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nelze pøeèíst odpovìï externího programu: %s\n"
#: g10/exec.c:596 g10/exec.c:603
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat doèasný soubor (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:608
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat doèasný adresáø `%s': %s\n"
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
msgid "never "
msgstr "nikdy "
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:541
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "selhalo vytvoøení paketu (build_packet): %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "klíè %08lX: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
#: g10/revoke.c:271
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Revokován:\n"
#: g10/revoke.c:275
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Toto je citlivý revokaèní klíè)\n"
#: g10/revoke.c:279 g10/revoke.c:476
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Vytvoøit pro tento klíè revokaèní certifikát? "
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:507
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "naøízen výstup do formátu ASCII.\n"
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:521
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "vytvoøení podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
#: g10/revoke.c:369
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n"
#: g10/revoke.c:375
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "pro `%s' nebyl nalezen ¾ádný revokaèní klíè\n"
#: g10/revoke.c:429
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "tajný klíè `%s' nenalezen: %s\n"
#: g10/revoke.c:458
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "neexistuje odpovídající veøejný klíè: %s\n"
#: g10/revoke.c:469
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "veøejný klíè neodpovídá tajnému klíèi!\n"
#: g10/revoke.c:492
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "POZNÁMKA: Tento klíè není chránìný!\n"
#: g10/revoke.c:547
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Revokaèní certifikát byl vytvoøen.\n"
"\n"
"Prosím pøeneste jej na médium, které mù¾ete dobøe schovat. Pokud se\n"
"k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, mù¾e zneplatnit Vá¹ klíè.\n"
"Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro pøípad, ¾e\n"
"medium s certifikátem pøestane být èitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
"na Va¹em poèítaèi mù¾e ukládat data urèená k tisku a zpøístupnist je\n"
"jiným u¾ivatelùm!\n"
#: g10/revoke.c:588
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosím vyberte dùvod revokace:\n"
#: g10/revoke.c:598
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: g10/revoke.c:600
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Pravdìpodobnì zda chcete vybrat %d)\n"
#: g10/revoke.c:641
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Mù¾ete vlo¾it dal¹í popis. Ukonèete prázdným øádkem:\n"
#: g10/revoke.c:669
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Dùvod revokace: %s\n"
#: g10/revoke.c:671
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n"
#: g10/revoke.c:676
msgid "Is this okay? "
msgstr "Je dùvod revokace vybrán správnì? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Seznam pøidìlených hodnot dùvìry, vytvoøen %s\n"
"# (Pou¾ijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnovì)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "chyba: schází sloupec\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "chyba: neplatný fingerprint\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "chyba: schází hodnota dùvìryhodnosti\n"
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "revoked: %s"
#~ msgstr "[revokován] "
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s"
#~ msgstr " [platnost skonèí: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "expires: %s"
#~ msgstr " [platnost skonèí: %s]"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! podklíè byl revokován: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- nalezena padìlaná revokace\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? problém ovìøení revokace: %s\n"
#~ msgid "[revoked] "
#~ msgstr "[revokován] "
#~ msgid "[expired] "
#~ msgstr "[expirován] "
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [platnost skonèí: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [platnost skonèí: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[revokován] "
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: nemohu vytvoøit: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVÁNÍ: hash `%s' není souèástí definice OpenPGP. Pou¾ití na vlastní "
#~ "nebezpeèí!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[soubor]|¹ifrovat soubor"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "pouze ulo¾ení"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[soubor]|de¹ifrovat soubor"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "podepsat klíè bez mo¾nosti revokace podpisu"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr ""
#~ "podepsat klíè lokálnì a bez mo¾nosti\n"
#~ " revokace podpisu"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "vypsat pouze poøadí paketù"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr ""
#~ "exportovat hodnoty dùvìryhodnosti\n"
#~ " vlastníka klíèe"
#~ msgid "import ownertrust values"
#~ msgstr ""
#~ "importovat hodnoty dùvìryhodnosti\n"
#~ " vlastníka klíèe"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "neinteraktivní aktualizace databáze dùvìry"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "opravit naru¹enou databázi dùvìry"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Dekódovat ASCII soubor nebo std. vstup"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Zakódovat soubor nebo std. vstup do ASCII"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|JMÉNO|pou¾ít JMÉNO jako implicitního adresáta"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr ""
#~ "pou¾ít implicitní klíè jako implicitního\n"
#~ " adresáta"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "vùbec nepou¾ívat terminál"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "vynutit podpisy verze 3"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "nevynucovat podpisy verze 3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "vynutit podpisy verze 4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "nevynucovat podpisy verze 4"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "pro ¹ifrování v¾dy pou¾ít MDC"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "pro ¹ifrování nikdy nepou¾ít MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "pou¾ijte gpg-agenta"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "dávkový re¾im: nikdy se na nic neptat"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "automaticky odpovìdìt ANO na vìt¹inu otázek"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "automaticky odpovìdìt NE na vìt¹inu otázek"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr ""
#~ "pøidat tento soubor klíèù do seznamu\n"
#~ " pou¾ívaných souborù klíèù"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "pøidat tento soubor tajných klíèù do seznamu"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "uka¾ ve kterém souboru klíèù je vypsaný klíè"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|JMÉNO|pou¾ij JMÉNO jako implicitní tajný klíè"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr ""
#~ "|POÈÍTAÈ|pou¾ij tento server klíèù pro vyhledávání\n"
#~ " klíèù"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|JMÉNO|nastav znakovou sadu terminálu na JMÉNO"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "èíst nastavení ze souboru"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[SOUBOR]|zapi¹ informaci o stavu do SOUBORu"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KLÍÈ|úplnì dùvìøovat tomuto klíèi"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|SOUBOR|nahrát roz¹iøující modul SOUBOR"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emulovat mód popsaný v RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "nastav v¹echny vlastnosti paketù, ¹ifer\n"
#~ " a hashù jako v OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "nastav v¹echny vlastnosti paketù, ¹ifer\n"
#~ " a hashù jako v PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|pou¾ít mód hesla N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|ALG|pou¾ít hashovací algoritmus ALG pro hesla"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|ALG|pou¾ít ¹ifrovací algoritmus ALG pro hesla"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|ALG|pou¾ít ¹ifrovací algoritmus ALG"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|ALG|pou¾ít hashovací algoritmus ALG"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|pou¾ít komprimaèní algoritmus N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "zahodit identifikátor klíèe z ¹ifrovaných paketù"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Zobrazit fotografický ID"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Nezobrazovat fotografický ID"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Nastavit pøíkazový øádek k prohlí¾ení fotografického ID"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "komprimaèní algoritmus `%s' je v tomto release read-only\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "komprimaèní algoritmus musí být v rozmezí %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi, pøesto je "
#~ "akceptován\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "pøedvolba %c%lu není platná\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "klíè %08lX: není ve formátu RFC 2440 - pøeskoèeno\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "POZNÁMKA: detekován primární klíè Elgamal - import mù¾e chvilku trvat\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (implicitnì)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvoøen: %s platnost skonèí: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Notace: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Politika: "
#~ msgid "requesting key %08lX from %s\n"
#~ msgstr "po¾aduji klíè %08lX z %s\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nemohu dostat klíè ze serveru klíèù: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba pøi posílání na `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "úspì¹né odeslání na `%s' (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "chyba odeslání na `%s': (status=%u)\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "tento keyserver nepodporuje --search-keys\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
#~ msgstr "vyhledávám \"%s\" na HKP serveru %s\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nemohu prohledávat server klíèù: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "klíè %08lX: toto je klíè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
#~ "jím vytvoøené NEJSOU bezpeèné!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "klíè %08lX byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu "
#~ "nebo\n"
#~ "je problém se systémovým èasem)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "klíè %08lX byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu "
#~ "nebo\n"
#~ "je problém se systémovým èasem)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "klíè %08lX oznaèen jako absolutnì dùvìryhodný.\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "podpis od podepisovacího klíèe Elgamal %08lX na %08lX pøeskoèen\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "podpis od %08lX na podepisovacím klíèi Elgamal %08lX pøeskoèen\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrola v hloubce %d podepsáno=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte algoritmus.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (nazývaný také DSS) je algoritmus digitálního podpisu, který mù¾e "
#~ "být\n"
#~ "pou¾itý pouze pro podpisy. Je to doporuèovaný algoritmus, proto¾e "
#~ "ovìøení\n"
#~ "DSA podpisù je mnohem rychlej¹í ne¾ v algoritmu ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "Algoritmus ElGamal mù¾e být pou¾íván jak pro podpisy tak pro ¹ifrování.\n"
#~ "Standard OpenPGP rozli¹uje mezi dvìma re¾imy tohoto algoritmu:\n"
#~ "pouze ¹ifrování a ¹ifrování+podpis; v podstatì je to stejné, ale nìkolik\n"
#~ "parametrù musí být vybráno speciálním zpùsobem pro vytvoøení bezpeèného "
#~ "klíèe\n"
#~ "pro podpisy: tento program to umí, ale není vy¾adováno, aby i jiné\n"
#~ "implementace OpenPGP pracovaly v re¾imu podpis+¹ifrování.\n"
#~ "\n"
#~ "První (primární) klíè musí být v¾dy klíè, který je schopný podepisovat;\n"
#~ "to je dùvod, proè v tomto menu není k dispozi klíè algoritmu ElGamal\n"
#~ "urèný pouze pro ¹ifrování."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Aèkoli jsou tyto klíèe definovány v RFC2440, nejsou doporuèovány,\n"
#~ "proto¾e nejsou podporovány v¹emi programy a podpisy jimi vytvoøené\n"
#~ "jsou znaènì velké a pro ovìøení velmi pomalé."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu klíèù ji¾ zkontrolováno (%lu podpisù)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "klíè není kopletní\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "klíè %08lX není kompletní\n"