1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-24 10:39:57 +01:00
gnupg/po/tr.po
Werner Koch 1819b7b00f * ca.po, cs.po, gl.po, id.po, it.po, ja.po, pl.po, pt.po: Updated.
* tr.el, el.po: Updated head branch.
* el.po: Removed 2 entries due to non-matching format specifiers.
2002-09-20 17:24:59 +00:00

4733 lines
127 KiB
Plaintext

# Turkish translations for GnuPG messages.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@users.sourceforge.net>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-20 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-11 22:09+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "UYARI: kullanýlan bellek güvenli deðil!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
"Daha geniþ bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
"bakýnýz\n"
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "güvenli bellek hazýrlanmadan iþlem yapmak mümkün deðil\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(bu görev için yanlýþ program kullanmýþ olabilirsiniz)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "eE"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "hayýr"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "hH"
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
msgid "quit"
msgstr "çýkýþ"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "çÇ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "genel hata"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "bilinmeyen paket tipi"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "bilinmeyen sürüm"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritmasý"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritmasý"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "genel anahtar hatalý"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "gizli anahtar hatalý"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "imza hatalý"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "\"checksum\" hatasý"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "anahtar parolasý hatalý"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "genel anahtar bulunamadý"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "bilinmeyen þifre algoritmasý"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "anahtar zinciri açýlamadý"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "geçersiz paket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "geçersiz zýrh"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "böyle bir kullanýcý kimliði yok"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "gizli anahtar kullanýþsýz"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "yanlýþ gizli anahtar kullanýlmýþ"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "desteklenmiyor"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "anahtar hatalý"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "dosya okuma hatasý"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "dosya yazma hatasý"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "bilinmeyen sýkýþtýrma algoritmasý"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "dosya açma hatasý"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "dosya oluþturma hatasý"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "anahtar parolasý geçersiz"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "tamamlanmamýþ genel anahtar algoritmasý"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "tamamlanmamýþ þifre algoritmasý"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "bilinmeyen imza sýnýfý"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "güvence veritabaný hatasý"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI hatalý"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "iç kaynak sýnýrý"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifika hatalý"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "kullanýcý kimliði bozuk"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "dosya kapama hatasý"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "dosya isim deðiþtirme hatasý"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "dosya silme hatasý"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "beklenmeyen veri"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "zaman damgasý çeliþkili"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "genel anahtar algoritmasý kullanýþsýz"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "dosya mevcut"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "anahtar zayýf"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "geçersiz argüman"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI hatalý"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "desteklenmeyen URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "að hatasý"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "þifrelenemedi"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "iþlenemedi"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "genel anahtar kullanýmdýþý"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "gizli anahtar kullanýmdýþý"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "anahtar sunucusu hatasý"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... bu bir yazýlým hatasý (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "bir yazýlým hatasý buldunuz ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:157
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "rasgele bayt elde etme modülü bulunamadý\n"
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' açýlamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:385
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "`%s' durumlanamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:390
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' düzenli bir dosya deðil - görülmedi\n"
#: cipher/random.c:395
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "not: \"random_seed\" dosyasý boþ\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "UYARI: random_seed dosyasýnýn boyu hatalý - kullanýlmadý\n"
#: cipher/random.c:409
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:447
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyasý güncel deðil\n"
#: cipher/random.c:467
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" oluþturulamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:474
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" yazýlamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:477
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" kapatýlamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:723
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "UYARI: kullanýlan rasgele sayý üreteci güvenli deðil!!\n"
#: cipher/random.c:724
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Rasgele sayý üreteci kendi halinde çalýþan\n"
"bir kukla - güvenilir bir RSÜ deðil!\n"
"\n"
"BU PROGRAMLA ÜRETÝLMÝÞ HÝÇBÝR VERÝYÝ KULLANMAYIN!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazý iþlemler yaparak\n"
"daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için iþletim sistemine\n"
"yardýmcý olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
#: g10/g10.c:307
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komutlar:\n"
" "
#: g10/g10.c:309
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
#: g10/g10.c:310
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosya]|açýkça okunabilen bir imza yapar"
#: g10/g10.c:311
msgid "make a detached signature"
msgstr "baðýmsýz bir imza yapar"
#: g10/g10.c:312
msgid "encrypt data"
msgstr "veriyi þifreler"
#: g10/g10.c:313
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[dosyalar]|dosyalar þifrelenir"
#: g10/g10.c:314
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "sadece simetrik þifre ile þifreler"
#: g10/g10.c:315
msgid "store only"
msgstr "sadece saklar"
#: g10/g10.c:316
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "veri þifresini açar (öntanýmlý)"
#: g10/g10.c:317
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[dosyalar]|dosyalarýn þifresi açýlýr"
#: g10/g10.c:318
msgid "verify a signature"
msgstr "bir imzayý doðrular"
#: g10/g10.c:320
msgid "list keys"
msgstr "anahtarlarý listeler"
#: g10/g10.c:322
msgid "list keys and signatures"
msgstr "anahtarlarý ve imzalarý listeler"
#: g10/g10.c:323
msgid "check key signatures"
msgstr "anahtar imzalarýný kontrol eder"
#: g10/g10.c:324
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "anahtarlarý ve parmak izlerini listeler"
#: g10/g10.c:325
msgid "list secret keys"
msgstr "gizli anahtarlarý listeler"
#: g10/g10.c:326
msgid "generate a new key pair"
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
#: g10/g10.c:327
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "anahtarlarý genel anahtar zincirinden siler"
#: g10/g10.c:329
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "anahtarlarý gizli anahtar zincirinden siler"
#: g10/g10.c:330
msgid "sign a key"
msgstr "bir anahtarý imzalar"
#: g10/g10.c:331
msgid "sign a key locally"
msgstr "bir anahtarý yerel olarak imzalar"
#: g10/g10.c:332
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "bir anahtarý iptal edilemez olarak imzalar"
#: g10/g10.c:333
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "bir anahtarý yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
#: g10/g10.c:334
msgid "sign or edit a key"
msgstr "bir anahtarý düzenler ve imzalar"
#: g10/g10.c:335
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "bir yürürlükten kaldýrma sertifikasý üretir"
#: g10/g10.c:337
msgid "export keys"
msgstr "anahtarlarý gönderir"
#: g10/g10.c:338
msgid "export keys to a key server"
msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusuna gönderir"
#: g10/g10.c:339
msgid "import keys from a key server"
msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusundan indirir"
#: g10/g10.c:341
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarlarý arar"
#: g10/g10.c:343
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusundan günceller"
#: g10/g10.c:347
msgid "import/merge keys"
msgstr "anahtarlarý indirir/katýþtýrýr"
#: g10/g10.c:349
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
#: g10/g10.c:351
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "sahibiningüvencesi deðerlerini gönderir"
#: g10/g10.c:353
msgid "import ownertrust values"
msgstr "sahibiningüvencesi deðerlerini indirir"
#: g10/g10.c:355
msgid "update the trust database"
msgstr "güvence veritabanýný günceller"
#: g10/g10.c:357
msgid "unattended trust database update"
msgstr "bakýmsýz güvence veritabanýnýn güncellemesi"
#: g10/g10.c:358
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "bozulan güvence veritabanýný onarýr"
#: g10/g10.c:359
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zýrhýný kaldýrýr"
#: g10/g10.c:361
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zýrhlar"
#: g10/g10.c:363
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
#: g10/g10.c:367
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Seçenekler:\n"
" "
#: g10/g10.c:369
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii zýrhlý çýktý oluþturur"
#: g10/g10.c:371
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|ÝSÝM|ÝSÝM için þifreleme yapar"
#: g10/g10.c:374
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|ÝSÝM|öntanýmlý alýcý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
#: g10/g10.c:376
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "öntanýmlý alýcý olarak öntanýmlý anahtar kullanýlýr"
#: g10/g10.c:382
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "imzalamak ya da þifre çözmek için bu kullanýcý kimliði kullanýlýr"
#: g10/g10.c:383
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|sýkýþtýrma seviyesi N olarak ayarlanýr (0 ise sýkýþtýrma yapýlmaz)"
#: g10/g10.c:385
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kurallý metin kipini kullanýr"
#: g10/g10.c:392
msgid "use as output file"
msgstr "çýktý dosyasý olarak kullanýlýr"
#: g10/g10.c:393
msgid "verbose"
msgstr "çok detaylý"
#: g10/g10.c:394
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "daha az detaylý"
#: g10/g10.c:395
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "terminali hiç kullanma"
#: g10/g10.c:396
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalarýna zorlar"
#: g10/g10.c:397
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
#: g10/g10.c:398
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "v4 imzalara zorlar"
#: g10/g10.c:399
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
#: g10/g10.c:400
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "þifreleme için daima bir MDC kullanýlýr"
#: g10/g10.c:402
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "þifreleme için asla bir MDC kullanýlmaz"
#: g10/g10.c:404
msgid "do not make any changes"
msgstr "hiçbir deðiþiklik yapmaz"
#: g10/g10.c:405
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
#: g10/g10.c:406
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "gpg-agent kullan"
#: g10/g10.c:409
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "önceden belirlenmiþ iþlemler kipi: hiç sormaz"
#: g10/g10.c:410
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "sorularýn çoðunda cevap evet farzedilir"
#: g10/g10.c:411
msgid "assume no on most questions"
msgstr "sorularýn çoðunda cevap hayýr farzedilir"
#: g10/g10.c:412
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
#: g10/g10.c:413
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
#: g10/g10.c:414
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "listedeki bir anahtarýn hangi anahtar zincirinde olduðunu gösterir"
#: g10/g10.c:415
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|ÝSÝM|öntanýmlý gizli anahtar olarak ÝSÝM kullanýlýr"
#: g10/g10.c:416
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|MAKÝNA|anahtarlarý aramak için bu anahtar sunucusu kullanýlýr"
#: g10/g10.c:420
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|ÝSÝM|terminal karakter setini ÝSÝM olarak ayarlar"
#: g10/g10.c:421
msgid "read options from file"
msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
#: g10/g10.c:425
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
#: g10/g10.c:427
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
#: g10/g10.c:439
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|ANHKÝML|bu anahtar son derece güvenli"
#: g10/g10.c:440
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DOSYA|geniþletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
#: g10/g10.c:441
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "RFC1991 de açýklanan kipi uygular"
#: g10/g10.c:442
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "tüm paket, þifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzýnda ayarlar"
#: g10/g10.c:443
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "tüm paket, þifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
#: g10/g10.c:449
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|anahtar parolasý kipi olarak N kullanýlýr"
#: g10/g10.c:451
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|ÝSÝM|anahtar parolalarý için ileti özümleme algoritmasý olarak ÝSÝM "
"kullanýlýr"
#: g10/g10.c:453
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ÝSÝM|anahtar parolalarý için þifre algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
#: g10/g10.c:455
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ÝSÝM|þifre algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
#: g10/g10.c:456
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ÝSÝM|özümleme algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
#: g10/g10.c:458
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|sýkýþtýrma algoritmasý olarak N kullanýlýr"
#: g10/g10.c:459
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "þifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarýný atar"
#: g10/g10.c:460
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
#: g10/g10.c:461
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
#: g10/g10.c:462
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Komut satýrýný foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
#: g10/g10.c:468
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarýna bakýn)\n"
#: g10/g10.c:471
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Örnekler:\n"
"\n"
" -se -r Ali [dosya] kullanýcý Ali için imzalar ve þifreler\n"
" --clearsign [dosya] açýkça okunabilir bir imza yapar\n"
" --detach-sign [dosya] baðýmsýz bir imza yapar\n"
" --list-keys [isimler] anahtarlarý listeler\n"
" --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
#: g10/g10.c:623
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Yazýlým hatalarýný lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
#: g10/g10.c:627
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanýmý: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardým için -h)"
#: g10/g10.c:630
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Yazýlýþý: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
"imzalama, kontrol, þifreleme veya çözme\n"
"öntanýmlý iþlem girilen veriye baðýmlýdýr\n"
#: g10/g10.c:641
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desteklenen algoritmalar:\n"
#: g10/g10.c:745
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kullanýmý: gpg [seçenekler] "
#: g10/g10.c:802
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "çeliþen komutlar\n"
#: g10/g10.c:820
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "grup tanýmý \"%s\" içinde = iþareti yok\n"
#: g10/g10.c:983
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz sahiplik\n"
#: g10/g10.c:986
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
#: g10/g10.c:989
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliþtirilen dizin sahipliði\n"
#: g10/g10.c:993
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliþtirilen dizin izinleri\n"
#: g10/g10.c:1168
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "BÝLGÝ: eski öntanýmlý seçenekler dosyasý `%s' yoksayýldý\n"
#: g10/g10.c:1204
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "BÝLGÝ: `%s' öntanýmlý seçenek dosyasý yok\n"
#: g10/g10.c:1208
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "seçenek dosyasý \"%s\": %s\n"
#: g10/g10.c:1215
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
#: g10/g10.c:1390
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr "þifre uzantýsý \"%s\" güvensiz izinlerden dolayý yüklenmedi\n"
#: g10/g10.c:1523
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s geçerli bir karakter seti deðil\n"
#: g10/g10.c:1541
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
#: g10/g10.c:1550
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: geçersiz içselleþtirme seçenekleri\n"
#: g10/g10.c:1553
msgid "invalid import options\n"
msgstr "içselleþtirme seçenekleri geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1560
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d geçersiz dýþsallaþtýrma seçenekleri\n"
#: g10/g10.c:1563
msgid "invalid export options\n"
msgstr "dýþsallaþtýrma seçenekleri geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1569
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "çalýþtýrýlabilirlerin patikasý %s yapýlamýyor\n"
#: g10/g10.c:1688
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyasý oluþturabilir!\n"
#: g10/g10.c:1692
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "UYARI: %s %s'i aþýyor\n"
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "BÝLGÝ: %s normal kullaným için deðil!\n"
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ile %s birlikte kullanýlmaz!\n"
#: g10/g10.c:1704
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
#: g10/g10.c:1731
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrýk veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
#: g10/g10.c:1737
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde ayný anda hem imzalama hem de þifreleme yapamazsýnýz\n"
#: g10/g10.c:1743
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 ile çalýþýrken veri yolu yerine dosyalarý kullanmalýsýnýz.\n"
#: g10/g10.c:1756
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "--pgp2 kipinde ileti þifrelemesi IDEA þifresi gerektirir\n"
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "bu ileti %s tarafýndan kullanýlamayabilir\n"
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen þifre algoritmasý geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen özümleme algoritmasý geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1830
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritmasý geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1845
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "sýkýþtýrma algoritmasý %d..%d aralýðýnda olmalý\n"
#: g10/g10.c:1847
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalý\n"
#: g10/g10.c:1849
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalý\n"
#: g10/g10.c:1851
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasýnda olmalý\n"
#: g10/g10.c:1854
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "BÝLGÝ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
#: g10/g10.c:1858
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalý\n"
#: g10/g10.c:1862
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "öntanýmlý denetim seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
#: g10/g10.c:1868
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "öntanýmlý tercihler geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1876
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "kiþisel þifre tercihleri geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1880
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "kiþisel özümleme tercihleri geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1884
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "kiþisel sýkýþtýrma tercihleri geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1977
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabaný baþlangýç aþamasýnda baþarýsýz: %s\n"
#: g10/g10.c:1987
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"UYARI: alýcýlar (-r) genel anahtar þifrelemesi kullanýlmadan belirtilmiþ\n"
#: g10/g10.c:1997
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:2004
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:2012
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:2029
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:2042
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:2056
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
#: g10/g10.c:2065
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:2083
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:2094
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kullanýcý-kimliði"
#: g10/g10.c:2102
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kullanýcý-kimliði"
#: g10/g10.c:2110
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
#: g10/g10.c:2118
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
#: g10/g10.c:2126
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kullanýcý-kimliði [komutlar]"
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
#: g10/g10.c:2197
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanýcý-kimliði] [anahtar-zinciri]"
#: g10/g10.c:2289
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zýrhýn kaldýrýlmasý baþarýsýz: %s\n"
#: g10/g10.c:2297
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "zýrhlama baþarýsýz: %s\n"
#: g10/g10.c:2384
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "`%s' hash algoritmasý geçersiz\n"
#: g10/g10.c:2470
msgid "[filename]"
msgstr "[dosyaismi]"
#: g10/g10.c:2474
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ýletinizi yazýn ...\n"
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
#: g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' açýlamadý\n"
#: g10/g10.c:2691
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"bir niteleme ismi sadece yazýlabilir karakterler ve boþluklar içerebilir ve "
"bir '=' ile biter.\n"
#: g10/g10.c:2700
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "bir niteleme deðerinde kontrol karakterleri kullanýlamaz\n"
#: g10/g10.c:2737
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
#: g10/g10.c:2739
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
#: g10/armor.c:314
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "zýrh: %s\n"
#: g10/armor.c:343
msgid "invalid armor header: "
msgstr "zýrh baþlýðý geçersiz: "
#: g10/armor.c:350
msgid "armor header: "
msgstr "zýrh baþlýðý: "
#: g10/armor.c:361
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "açýkça okunabilen imza baþlýðý geçersiz\n"
#: g10/armor.c:413
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "açýkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
#: g10/armor.c:537
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "araçizgisi escape'lý satýr geçersiz: "
#: g10/armor.c:549
msgid "unexpected armor:"
msgstr "beklenmeyen zýrh: "
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandý\n"
#: g10/armor.c:718
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
#: g10/armor.c:752
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
#: g10/armor.c:756
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC bozulmuþ\n"
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC hatasý; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:780
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
#: g10/armor.c:784
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kuyruk satýrýnda hata\n"
#: g10/armor.c:1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
#: g10/armor.c:1062
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "geçersiz zýrh: satýr %d karakterden uzun\n"
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"zýrh içinde uluslararasý karakterler - büyük olasýlýkla hatalý bir e-posta "
"sunucusu kullanýlmýþ\n"
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr "Belirtilmiþ bir neden yok"
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
msgstr "Anahtarýn yerine baþkasý konulmuþ ve iptal edilmiþtir"
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Anahtar tehlikede"
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Anahtar artýk kullanýlmayacak"
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kullanýcý kimliði artýk geçersiz"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "reason for revocation: "
msgstr "yürürlükten kaldýrma sebebi: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "revocation comment: "
msgstr "yürürlükten kaldýrma açýklamasý: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:252
msgid "iImMqQsS"
msgstr "bBmMaAkK"
#: g10/pkclist.c:258
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Güven derecesi belirtilmemiþ:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:270
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Diðer kullanýcýlarý anahtarlarýn doðrulayacak\n"
"bu kullanýcýnýn güven derecesine lütfen karar verin.\n"
"(pasportuna mý bakarsýnýz yoksa farklý kaynaklardan\n"
"parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararýnýzý verin\n"
#: g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = bilmiyorum\n"
#: g10/pkclist.c:274
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = güvence vermem\n"
#: g10/pkclist.c:275
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Þöyle böyle güveniyorum\n"
#: g10/pkclist.c:276
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:281
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
#: g10/pkclist.c:284
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = ana menüye dön\n"
#: g10/pkclist.c:287
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " a = bu anahtarý atla\n"
#: g10/pkclist.c:288
msgid " q = quit\n"
msgstr " k = çýk\n"
#: g10/pkclist.c:295
msgid "Your decision? "
msgstr "Kararýnýz? "
#: g10/pkclist.c:316
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr ""
"Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
#: g10/pkclist.c:330
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
#: g10/pkclist.c:405
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Bu anahtar yine de kullanýlsýn mý? "
#: g10/pkclist.c:417
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
#: g10/pkclist.c:438
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: anahtarýn kullaným süresi dolmuþ\n"
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Bu anahtarýn gerçekten sahibine ait olduðuna dair bir belirti yok\n"
#: g10/pkclist.c:454
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
#: g10/pkclist.c:460
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Bu anahtarýn gerçekten sahibine ait olup olmadýðýndan emin\n"
"olunamadý fakat yine de kabul edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:466
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Bu anahtarýn sahibine ait olduðu umuluyor\n"
#: g10/pkclist.c:471
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
#: g10/pkclist.c:513
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu anahtarýn kullanýcý kimliðinde ismi belirtilen þahsa ait\n"
"olduðu kesin DEÐÝL. *Gerçekten* ne yaptýðýnýzý biliyorsanýz,\n"
"sonraki soruya da evet cevabý verebilirsiniz.\n"
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanýlýyor!\n"
#: g10/pkclist.c:568
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafýndan yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
#: g10/pkclist.c:569
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Bu imza sahte anlamýna gelebilir.\n"
#: g10/pkclist.c:575
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu yardýmcý anahtar sahibi tarafýndan yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
#: g10/pkclist.c:580
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:585
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtarýn kullaným süresi dolmuþtu!\n"
#: g10/pkclist.c:596
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamýþ!\n"
#: g10/pkclist.c:598
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanýn sahibine ait olduðuna dair bir belirti yok.\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
#: g10/pkclist.c:607
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
#: g10/pkclist.c:615
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
"sertifikalanmamýþ!\n"
#: g10/pkclist.c:617
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanýn sahibine ait olduðu kesin deðil.\n"
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: atlandý: %s\n"
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: atlandý: genel anahtar zaten var\n"
#: g10/pkclist.c:811
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Bir kullanýcý kimliði belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
#: g10/pkclist.c:824
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Kullanýcý kimliðini girin. Boþ bir satýr iþlemi sonlandýrýr:"
#: g10/pkclist.c:840
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Böyle bir kullanýcý kimliði yok.\n"
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "atlandý: genel anahtar zaten öntanýmlý alýcý olarak ayarlanmýþ\n"
#: g10/pkclist.c:863
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:870
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "atlandý: genel anahtar zaten belirtilmiþ\n"
#: g10/pkclist.c:913
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "öntanýmlý alýcý `%s' bilinmiyor\n"
#: g10/pkclist.c:958
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: atlandý: genel anahtar iptal edildi\n"
#: g10/pkclist.c:1013
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geçerli adresler yok\n"
#: g10/keygen.c:182
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
#: g10/keygen.c:189
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
#: g10/keygen.c:194
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
#: g10/keygen.c:264
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
#: g10/keygen.c:524
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "doðrudan imza yazýlýyor\n"
#: g10/keygen.c:563
msgid "writing self signature\n"
msgstr "öz-imza yazýlýyor\n"
#: g10/keygen.c:607
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "anahtarý garantileyen imzayý yazýyor\n"
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluðu geçersiz; %u bit kullanýlýyor\n"
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluðu %u bite yuvarlandý\n"
#: g10/keygen.c:941
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Lütfen istediðiniz anahtarý seçiniz:\n"
#: g10/keygen.c:943
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanýmlý)\n"
#: g10/keygen.c:944
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (yalnýz imzalamak için)\n"
#: g10/keygen.c:946
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (yalnýz þifrelemek için)\n"
#: g10/keygen.c:948
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve þifrelemek için)\n"
#: g10/keygen.c:949
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
#: g10/keygen.c:951
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece þifrelemek için)\n"
#: g10/keygen.c:953
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve þifrelemek için)\n"
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
msgid "Your selection? "
msgstr "Seçiminiz? "
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr "Bu algoritmanýn kullanýmý uygun deðil - Yine de oluþturulsun mu?"
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
#: g10/keygen.c:1011
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
" en küçük anahtar uzunluðu: 768 bit\n"
" öntanýmlý anahtar uzunluðu: 1024 bit\n"
" önerilebilecek en büyük anahtar uzunluðu: 2048 bit\n"
#: g10/keygen.c:1020
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Ýstediðiniz anahtar uzunluðu nedir? (1024) "
#: g10/keygen.c:1025
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA anahtarýnýn uzunluðu 512 ile 1024 bit arasýnda olabilir\n"
#: g10/keygen.c:1027
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"anahtar uzunluðu çok küçük; RSA anahtarý için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
#: g10/keygen.c:1030
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "anahtar uzunluðu çok küçük; en küçük anahtar uzunluðu 768 bit'tir.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1041
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "anahtar uzunluðu çok büyük; izin verilen en büyük deðer: %d bit\n"
#: g10/keygen.c:1046
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacaðýndan anahtar uzunluklarýnda\n"
"2048 bitten fazlasý tavsiye edilmez.\n"
#: g10/keygen.c:1049
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Bu anahtar uzunluðunu istediðinizden emin misiniz? "
#: g10/keygen.c:1050
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Tamam, ama saldýrýlara çok duyarlý olan monitör ve klavye ýþýnýmlarýndan "
"kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
#: g10/keygen.c:1059
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Ýstenen anahtar uzunluðu: %u bit\n"
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "%u bite yuvarlandý\n"
#: g10/keygen.c:1117
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen anahtarýn ne kadar süreyle geçerli olacaðýný belirtin.\n"
" 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
" <n> = anahtar n gün geçerli\n"
" <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
" <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
" <n>y = anahtar n yýl geçerli\n"
#: g10/keygen.c:1126
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen imzanýnn ne kadar süreyle geçerli olacaðýný belirtin.\n"
" 0 = imza süresiz geçerli\n"
" <n> = imza n gün geçerli\n"
" <n>w = imza n hafta geçerli\n"
" <n>m = imza n ay geçerli\n"
" <n>y = imza n yýl geçerli\n"
#: g10/keygen.c:1148
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
#: g10/keygen.c:1150
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Ýmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
#: g10/keygen.c:1155
msgid "invalid value\n"
msgstr "deðer hatalý\n"
#: g10/keygen.c:1160
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1167
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
#: g10/keygen.c:1173
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sisteminiz 2038 yýlýndan sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
"Ama emin olun ki 2106 yýlýna kadar elde edilebilecek.\n"
#: g10/keygen.c:1178
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Bu doðru mu? (e/h)? "
#: g10/keygen.c:1221
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anahtarýnýzýn size ait olduðunu belirten bir Kullanýcý-Kimliði olmalý;\n"
"Kullanýcý-Kimliði, Gerçek Ýsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
"alanlarýnýn bir birleþiminden oluþur. Örneðin:\n"
"\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1233
msgid "Real name: "
msgstr "Adýnýz ve Soyadýnýz: "
#: g10/keygen.c:1241
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ad ve soyadýnýzda geçersiz karakter var\n"
#: g10/keygen.c:1243
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Ad ve soyadýnýz bir rakamla baþlamamalý\n"
#: g10/keygen.c:1245
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Ad ve soyadýnýz en az 5 harfli olmalý\n"
#: g10/keygen.c:1253
msgid "Email address: "
msgstr "E-posta adresiniz: "
#: g10/keygen.c:1264
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "geçerli bir E-posta adresi deðil\n"
#: g10/keygen.c:1272
msgid "Comment: "
msgstr "Önbilgi: "
#: g10/keygen.c:1278
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Önbilgi alanýnda geçersiz karakter var\n"
#: g10/keygen.c:1301
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "`%s' karakter kümesini kullanýyorsunuz.\n"
#: g10/keygen.c:1307
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Seçtiðiniz KULLANICI-KÝMLÝÐÝ:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1311
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Lütfen E-posta adresinizi Adý ve Soyadý veya Açýklama alaný içine koymayýn\n"
#: g10/keygen.c:1316
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "AaYyEeTtKk"
#: g10/keygen.c:1326
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(A)dý ve Soyadý, (Y)orum, (E)posta alanlarýný deðiþtir ya da Çý(k)? "
#: g10/keygen.c:1327
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"(A)dý ve Soyadý, (Y)orum, (E)posta alanlarýný deðiþtir ya da (T)amam/Çý(k)? "
#: g10/keygen.c:1346
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Lütfen önce hatayý düzeltin\n"
#: g10/keygen.c:1385
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarýnýzý korumak için bir Anahtar Parolanýz olmalý.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr ""
"ikinci kez yazdýðýnýz anahtar parolasý ilkiyle ayný deðil; iþlem "
"tekrarlanacak"
#: g10/keygen.c:1394
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1400
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolasý istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
"Nasýl isterseniz. Anahtar parolanýzý bu programý \"--edit-key\"\n"
"seçeneði ile kullanarak her zaman deðiþtirebilirsiniz.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1421
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. Ýlk üretim sýrasýnda biraz\n"
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
"yararlanmak)\n"
"iyi olacaktýr; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayý\n"
"üretecine yardýmcý olur. \n"
#: g10/keygen.c:1985
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
#: g10/keygen.c:2039
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "genel anahtarý `%s'e yazýyor\n"
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "gizli anahtarý `%s'e yazýyor\n"
#: g10/keygen.c:2205
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "yazýlabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
#: g10/keygen.c:2211
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "yazýlabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
#: g10/keygen.c:2225
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazýlýrken hata oluþtu: %s\n"
#: g10/keygen.c:2232
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazýlýrken hata oluþtu: %s\n"
#: g10/keygen.c:2252
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandý.\n"
#: g10/keygen.c:2253
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
#: g10/keygen.c:2264
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bu anahtar þifreleme için kullanýlamaz. Þifreleme için ikinci bir anahtarý\n"
"\"--edit-key\" seçeneðini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Anahtar üretimi baþarýsýzlýða uðradý: %s\n"
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat problemi)\n"
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat "
"problemi)\n"
#: g10/keygen.c:2331
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"BÝLGÝ: v3 anahtarlarý için yardýmcý anahtar üretimi OpenPGP uyumlu deðildir\n"
#: g10/keygen.c:2360
msgid "Really create? "
msgstr "Gerçekten oluþturulsun mu? "
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output seçeneði bu komutla çalýþmaz\n"
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: açýlamýyor: %s\n"
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "anahtar parolasý oluþturulurken hata: %s\n"
#: g10/encode.c:210
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanýlamýyor\n"
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' zaten sýkýþtýrýlmýþ\n"
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: UYARI: dosya boþ\n"
#: g10/encode.c:406
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarlarý ile þifreleme "
"yapabilirsiniz\n"
#: g10/encode.c:422
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
#: g10/encode.c:456
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "tüm anahtarlarý þifrelemek için IDEA þifresi kullanýlamaz.\n"
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"alýcýnýn tercihleriyle çeliþen %s (%d) simetrik þifre kullanýmý zorlanýyor\n"
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"alýcýnýn tercihleriyle çeliþen %s (%d) sýkýþtýrma algoritmasý kullanýmý "
"zorlanýyor\n"
#: g10/encode.c:703
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanýlamaz.\n"
#: g10/encode.c:735
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s \"%s\" için þifrelendi\n"
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2317
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar bloðu okunurken hata: %s\n"
#: g10/export.c:222
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarý: bir RFC2440 anahtarý deðil - atlandý\n"
#: g10/export.c:238
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarý: korunmamýþ - atlandý\n"
#: g10/export.c:246
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarý: PGP 2.x tarzý bir anahtar - atlandý\n"
#: g10/export.c:347
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "UYARI: hiçbir þey dýþarý aktarýlmadý\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk belleðinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2394
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Kullanýcý kimliði bulunamadý]"
#: g10/getkey.c:1439
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Geçersiz %08lX anahtarý --allow-non-selfsigned-uid kullanýlarak geçerli "
"oldu\n"
#: g10/getkey.c:2110
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "yardýmcý anahtar %08lX, asýl anahtar %08lX yerine kullanýlýyor\n"
#: g10/getkey.c:2157
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarý: genel anahtarsýz gizli anahtar - atlandý\n"
#: g10/import.c:258
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "%d. tür blok atlandý\n"
#: g10/import.c:267
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "þu ana kadar herþey yolunda giderek %lu anahtar iþlenmiþ\n"
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
#: g10/import.c:284
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Ýþlenmiþ toplam miktar: %lu\n"
#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " yeni anahtarlar atlandý: %lu\n"
#: g10/import.c:289
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " kullanýcý kimliksiz: %lu\n"
#: g10/import.c:291
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " indirildi: %lu"
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " deðiþmedi: %lu\n"
#: g10/import.c:299
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " yeni kullanýcý kimliði: %lu\n"
#: g10/import.c:301
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " yeni yardýmcý anahtarlar: %lu\n"
#: g10/import.c:303
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
#: g10/import.c:305
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
#: g10/import.c:307
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
#: g10/import.c:309
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
#: g10/import.c:311
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar deðiþmedi: %lu\n"
#: g10/import.c:313
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " alýnamadý: %lu\n"
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði yok\n"
#: g10/import.c:597
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "anahtar %08lX: HKP yardýmcý anahtar bozulmasý giderildi\n"
#: g10/import.c:612
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalý olmayan kullanýcý kimliði '%s' kabul edildi\n"
#: g10/import.c:619
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði geçersiz\n"
#: g10/import.c:621
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "bu kayýp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadý: %s\n"
#: g10/import.c:636
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandý\n"
#: g10/import.c:646
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "yazýlabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "\"%s\"e yazýyor\n"
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluþtu: %s\n"
#: g10/import.c:663
#, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar \"%s\" alýndý\n"
#: g10/import.c:685
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamýzla eþleþmiyor\n"
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadý: %s\n"
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadý: %s\n"
#: g10/import.c:740
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni kullanýcý kimliði\n"
#: g10/import.c:743
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni kullanýcý kimliði\n"
#: g10/import.c:746
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni imza\n"
#: g10/import.c:749
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni imza\n"
#: g10/import.c:752
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "anahtar %08lX: %s 1 yeni yardýmcý anahtar\n"
#: g10/import.c:755
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni yardýmcý anahtar\n"
#: g10/import.c:774
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" deðiþmedi\n"
#: g10/import.c:844
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "öntanýmlý gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
#: g10/import.c:855
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:861
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
#: g10/import.c:868
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadý: %s\n"
#: g10/import.c:897
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: genel anahtar deðil - yürürlükten kaldýrma sertifikasý "
"uygulanamaz\n"
#: g10/import.c:937
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý geçersiz: %s - reddedildi\n"
#: g10/import.c:969
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldýrma sertifikasý alýndý\n"
#: g10/import.c:1017
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanýcý kimliði yok\n"
#: g10/import.c:1030
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: genel anahtar algoritmasý, kullanýcý kimliði \"%s\" için "
"desteklenmiyor\n"
#: g10/import.c:1032
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
#: g10/import.c:1047
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtarý garantilemek için yardýmcý anahtar yok\n"
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritmasý desteklenmiyor\n"
#: g10/import.c:1056
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar garantileme geçersiz\n"
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1068
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: çok sayýda yardýmcý anahtar baðlantýsý silindi\n"
#: g10/import.c:1088
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: anahtarý yürürlükten kaldýrmak için yardýmcý anahtar yok\n"
#: g10/import.c:1097
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar yürürlükten kaldýrmasý geçersiz\n"
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
#: g10/import.c:1108
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: çok sayýda yardýmcý anahtar yürürlükten kaldýrmasý silindi\n"
#: g10/import.c:1145
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði atlandý: '"
#: g10/import.c:1168
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar atlandý\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:1194
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir deðil (%02x sýnýfý) - atlandý\n"
#: g10/import.c:1203
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý yanlýþ yerde - atlandý\n"
#: g10/import.c:1220
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý geçersiz: %s - atlandý\n"
#: g10/import.c:1232
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar imzasý yanlýþ yerde - atlandý\n"
#: g10/import.c:1330
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "anahtar %08lX: çift kullanýcý kimliði saptandý - katýþtýrýldý\n"
#: g10/import.c:1389
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
"UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldýrýlmýþ olmalý: yürürlükten kaldýrma "
"anahtarý %08lX alýnýyor\n"
#: g10/import.c:1403
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
"UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldýrýlmýþ olabilir: yürürlükten kaldýrma "
"anahtarý %08lX mevcut deðil.\n"
#: g10/import.c:1460
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldýrma sertifikasý eklendi\n"
#: g10/import.c:1491
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "anahtar %08lX: doðrudan anahtar imzasý eklendi\n"
#: g10/keyedit.c:147
msgid "[revocation]"
msgstr "[yürürlükten kaldýrma]"
#: g10/keyedit.c:148
msgid "[self-signature]"
msgstr "[öz-imza]"
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 kötü imza\n"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d kötü imza\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 imza kayýp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d imza kayýp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d imza hatalardan dolayý kontrol edilmedi\n"
#: g10/keyedit.c:231
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 öz-imzasý geçersiz kullanýcý kimliði saptandý\n"
#: g10/keyedit.c:233
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d öz-imzasý geçersiz kullanýcý kimliði saptandý\n"
#: g10/keyedit.c:360
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kullanýcý kimliði \"%s\" yürürlükten kaldýrýldý."
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Ýmzalanamýyor.\n"
#: g10/keyedit.c:380
#, c-format
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "UYARI: kullanýcý kimliði \"%s\" öz-imzalý deðil.\n"
#: g10/keyedit.c:399
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
"bir PGP 2.x tarzý imza.\n"
#: g10/keyedit.c:408
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Bir OpenPGP öz-imzasý haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:422
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki imzanýz\n"
"dahili bir imza.\n"
#: g10/keyedit.c:426
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Bu imzanýn dýþarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
#: g10/keyedit.c:446
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarýyla yerel olarak imzalanmýþ\n"
#: g10/keyedit.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarýyla imzalanmýþ\n"
#: g10/keyedit.c:463
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "%08lX anahtarý ile imzalanacak hiçbir þey yok\n"
#: g10/keyedit.c:478
msgid "This key has expired!"
msgstr "Bu anahtarýn kullaným süresi dolmuþ!"
#: g10/keyedit.c:498
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarýn geçerliliði %s de bitiyor.\n"
#: g10/keyedit.c:502
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Ýmzanýzýn da bu kadar süre geçerli olmasýný ister misiniz? (E/h) "
#: g10/keyedit.c:535
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzasý "
"uygulanamayabilir.\n"
#: g10/keyedit.c:537
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Bu, anahtarý PGP 2.x için kullanýþsýz yapacak.\n"
#: g10/keyedit.c:560
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Bu anahtarýn ismi yukarda yazýlý kiþiye ait olduðunu ne kadar dikkatli\n"
"doðruladýnýz? Bu sorunun cevabýný bilmiyorsanýz \"0\" yazýn.\n"
#: g10/keyedit.c:564
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Cevabý bilmiyorum. %s\n"
#: g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:567 g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:571
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "veri þifresini açar (öntanýmlý)"
#: g10/keyedit.c:566
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
#: g10/keyedit.c:568
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ýliþkisel denetim yaptým.%s\n"
#: g10/keyedit.c:570
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptým.%s\n"
#: g10/keyedit.c:595
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Bu anahtarý kendi anahtarýnýzla imzalamak istediðinize gerçekten\n"
"emin misiniz?: \""
#: g10/keyedit.c:604
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu bir öz-imza olacak.\n"
#: g10/keyedit.c:608
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"UYARI: imza dýþarý gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
#: g10/keyedit.c:613
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"UYARI: imza yürürlükten kaldýrýlamaz olarak imlenmeyecek.\n"
#: g10/keyedit.c:620
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ýmza dýþarý gönderilemez olarak imlenecek.\n"
#: g10/keyedit.c:624
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ýmza yürürlükten kaldýrýlamaz olarak imlenecek.\n"
#: g10/keyedit.c:629
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Her þeyiyle bu anahtarý kontol edemedim.\n"
#: g10/keyedit.c:633
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu anahtarý karþýlaþtýrmalý kontrol ettim.\n"
#: g10/keyedit.c:637
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu anahtarý çok dikkatli kontrol ettim.\n"
#: g10/keyedit.c:646
msgid "Really sign? "
msgstr "Gerçekten imzalayacak mýsýnýz? "
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3094 g10/keyedit.c:3156 g10/sign.c:308
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "imzalama baþarýsýz: %s\n"
#: g10/keyedit.c:744
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Bu anahtar korunmamýþ.\n"
#: g10/keyedit.c:748
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Asýl anahtarýn gizli parçalarý kullanýlamaz.\n"
#: g10/keyedit.c:752
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Anahtar korunmuþ.\n"
#: g10/keyedit.c:772
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapýlamaz: %s\n"
#: g10/keyedit.c:778
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasýný giriniz.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:792
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolasý vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:795
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:859
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "bir anahtar imzasý doðru yere taþýnýyor\n"
#: g10/keyedit.c:901
msgid "quit this menu"
msgstr "bu menüden çýk"
#: g10/keyedit.c:902
msgid "q"
msgstr "k"
#: g10/keyedit.c:903
msgid "save"
msgstr "kaydet"
#: g10/keyedit.c:903
msgid "save and quit"
msgstr "kaydet ve çýk"
#: g10/keyedit.c:904
msgid "help"
msgstr "yardým"
#: g10/keyedit.c:904
msgid "show this help"
msgstr "bunu gösterir "
#: g10/keyedit.c:906
msgid "fpr"
msgstr "piz"
#: g10/keyedit.c:906
msgid "show fingerprint"
msgstr "parmak izini göster"
#: g10/keyedit.c:907
msgid "list"
msgstr "listele"
#: g10/keyedit.c:907
msgid "list key and user IDs"
msgstr "anahtarý ve kullanýcý kimliðini göster"
#: g10/keyedit.c:908
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:909
msgid "uid"
msgstr "kullkim"
#: g10/keyedit.c:909
msgid "select user ID N"
msgstr "N kullanýcý kimliðini seçer"
#: g10/keyedit.c:910
msgid "key"
msgstr "anahtar"
#: g10/keyedit.c:910
msgid "select secondary key N"
msgstr "N yardýmcý anahtarýný seçer"
#: g10/keyedit.c:911
msgid "check"
msgstr "kontrol"
#: g10/keyedit.c:911
msgid "list signatures"
msgstr "imzalarý listele"
#: g10/keyedit.c:912
msgid "c"
msgstr "k"
#: g10/keyedit.c:913
msgid "sign"
msgstr "imzala"
#: g10/keyedit.c:913
msgid "sign the key"
msgstr "anahtarý imzalar"
#: g10/keyedit.c:914
msgid "s"
msgstr "i"
#: g10/keyedit.c:915
msgid "lsign"
msgstr "yimza"
#: g10/keyedit.c:915
msgid "sign the key locally"
msgstr "anahtarý yerel olarak imzala"
#: g10/keyedit.c:916
msgid "nrsign"
msgstr "yksýzimza"
#: g10/keyedit.c:916
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "yürürlükten kaldýrýlamayan imza"
#: g10/keyedit.c:917
msgid "nrlsign"
msgstr "içyksýzimza"
#: g10/keyedit.c:917
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "yürürlükten kaldýrýlamayan yerel imza"
#: g10/keyedit.c:918
msgid "debug"
msgstr "hata ayýklama"
#: g10/keyedit.c:919
msgid "adduid"
msgstr "kullkimEkle"
#: g10/keyedit.c:919
msgid "add a user ID"
msgstr "bir kullanýcý kimliði ekler"
#: g10/keyedit.c:920
msgid "addphoto"
msgstr "fotoekle"
#: g10/keyedit.c:920
msgid "add a photo ID"
msgstr "bir foto kimliði ekler"
#: g10/keyedit.c:921
msgid "deluid"
msgstr "kullkimSil"
#: g10/keyedit.c:921
msgid "delete user ID"
msgstr "kullanýcý kimliðini siler"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:923
msgid "delphoto"
msgstr "fotosil"
#: g10/keyedit.c:924
msgid "addkey"
msgstr "anhEkle"
#: g10/keyedit.c:924
msgid "add a secondary key"
msgstr "bir yardýmcý anahtar ekler"
#: g10/keyedit.c:925
msgid "delkey"
msgstr "anhSil"
#: g10/keyedit.c:925
msgid "delete a secondary key"
msgstr "bir yardýmcý anahtar siler"
#: g10/keyedit.c:926
msgid "addrevoker"
msgstr "iptalEkle"
#: g10/keyedit.c:926
msgid "add a revocation key"
msgstr "bir yürürlükten kaldýrma anahtarý ekler"
#: g10/keyedit.c:927
msgid "delsig"
msgstr "imzaSil"
#: g10/keyedit.c:927
msgid "delete signatures"
msgstr "imzalarý siler"
#: g10/keyedit.c:928
msgid "expire"
msgstr "sontarih"
#: g10/keyedit.c:928
msgid "change the expire date"
msgstr "son kullaným tarihini deðiþtirir"
#: g10/keyedit.c:929
msgid "primary"
msgstr "asýl"
#: g10/keyedit.c:929
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "kullanýcý kimliðini asýl olarak imler"
#: g10/keyedit.c:930
msgid "toggle"
msgstr "seçmece"
#: g10/keyedit.c:930
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasýnda yer deðiþtirir"
#: g10/keyedit.c:932
msgid "t"
msgstr "b"
#: g10/keyedit.c:933
msgid "pref"
msgstr "önayar"
#: g10/keyedit.c:933
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
#: g10/keyedit.c:934
msgid "showpref"
msgstr "tercihgöst"
#: g10/keyedit.c:934
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tercihleri listeler (ayrýntýlý)"
#: g10/keyedit.c:935
msgid "setpref"
msgstr "tercihyap"
#: g10/keyedit.c:935
msgid "set preference list"
msgstr "tercih listesi oluþturmak için"
#: g10/keyedit.c:936
msgid "updpref"
msgstr "tercgüncel"
#: g10/keyedit.c:936
msgid "updated preferences"
msgstr "güncelenmiþ tercihler"
#: g10/keyedit.c:937
msgid "passwd"
msgstr "aparola"
#: g10/keyedit.c:937
msgid "change the passphrase"
msgstr "anahtar parolasýný deðiþtirir"
#: g10/keyedit.c:938
msgid "trust"
msgstr "güvence"
#: g10/keyedit.c:938
msgid "change the ownertrust"
msgstr "sahibiningüvencesini deðiþtirir"
#: g10/keyedit.c:939
msgid "revsig"
msgstr "imzayürkal"
#: g10/keyedit.c:939
msgid "revoke signatures"
msgstr "imzalarý yürürlükten kaldýrýr"
#: g10/keyedit.c:940
msgid "revkey"
msgstr "yürkalanh"
#: g10/keyedit.c:940
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "bir yardýmcý anahtarý yürürlükten kaldýrýr"
#: g10/keyedit.c:941
msgid "disable"
msgstr "iptal"
#: g10/keyedit.c:941
msgid "disable a key"
msgstr "bir anahtarý iptal eder"
#: g10/keyedit.c:942
msgid "enable"
msgstr "kullan"
#: g10/keyedit.c:942
msgid "enable a key"
msgstr "bir anahtarý kullanýma sokar"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "showphoto"
msgstr "fotogöst"
#: g10/keyedit.c:943
msgid "show photo ID"
msgstr "foto kimliðini gösterir"
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "bu önceden belirlenmiþ iþlemler kipinde (in batchmode) yapýlamaz\n"
#: g10/keyedit.c:1000
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "gizli anahtar bloðu `%s' okunurken hata oluþtu: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
#: g10/keyedit.c:1049
msgid "Command> "
msgstr "Komut> "
#: g10/keyedit.c:1081
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
#: g10/keyedit.c:1085
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanýn.\n"
#: g10/keyedit.c:1134
msgid "Key is revoked."
msgstr "Anahtar yürürlükten kaldýrýldý."
#: g10/keyedit.c:1153
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tüm kullanýcý kimlikleri gerçekten imzalanacak mý? "
#: g10/keyedit.c:1154
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Ýpucu: Ýmzalamak için bir kullanýcý kimliði seçiniz\n"
#: g10/keyedit.c:1179
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanýlamaz.\n"
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "En az bir kullanýcý kimliði seçmelisiniz.\n"
#: g10/keyedit.c:1201
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Son kullanýcý kimliðini silemezsiniz!\n"
#: g10/keyedit.c:1204
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Seçilen tüm kullanýcý kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
#: g10/keyedit.c:1205
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Bu kullanýcý kimliði gerçekten silinecek mi? "
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Seçilen anahtarlarý gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:1248
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Bu anahtarý gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:1284
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Seçilen anahtarlarý gerçekten yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:1285
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Bu anahtarý gerçekten yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:1354
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr ""
"Seçilen kullanýcý kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
"musunuz? "
#: g10/keyedit.c:1356
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:1394
msgid "Save changes? "
msgstr "Deðiþiklikler kaydedilecek mi? "
#: g10/keyedit.c:1397
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Kaydetmeden çýkýlsýn mý? "
#: g10/keyedit.c:1408
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "güncelleme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1415
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gizliyi güncelleme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1422
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Güncelleme gereði olmadýðýndan anahtar deðiþmedi.\n"
#: g10/keyedit.c:1434
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komut geçersiz (\"yardým\" komutunu deneyin)\n"
#: g10/keyedit.c:1750
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr ""
"Bu anahtar %s tarafýndan bu anahtarla yürürlükten kaldýrýlmýþ olabilir: "
#: g10/keyedit.c:1754
msgid " (sensitive)"
msgstr " (duyarlý)"
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s son kullanma tarihi: %s"
#: g10/keyedit.c:1769
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " güven derecesi: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1773
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Bu anahtar iptal edilmiþti"
#: g10/keyedit.c:1802
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "yürkal! yardýmcý anahtar yürürlülükten kaldýrýldý: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1805
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldýrma sertifikasý bulundu\n"
#: g10/keyedit.c:1807
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldýrma denetlenirken problem: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1837
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Bir PGP 2.x tarzý kullanýcý kimliðine uygun tercih yok.\n"
#: g10/keyedit.c:1845
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Gösterilen anahtarýn, uygulamayý yeniden baþlatýncaya kadar, gerekli\n"
"doðrulukta olmayacaðýný lütfen gözönüne alýnýz.\n"
#: g10/keyedit.c:2002
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu PGP-2 tarzý bir anahtar. Bir foto kimliði eklenmesi bu anahtarýn\n"
" bazý PGP sürümleri tarafýndan reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
#: g10/keyedit.c:2007 g10/keyedit.c:2280
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
#: g10/keyedit.c:2013
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "PGP2 tarzý bir anahtara bir foto kimliði ekleyemeyebilirsiniz.\n"
#: g10/keyedit.c:2148
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu doðru imza silinsin mi? (e/H/k)"
#: g10/keyedit.c:2158
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
#: g10/keyedit.c:2162
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
#: g10/keyedit.c:2168
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
#: g10/keyedit.c:2182
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
#: g10/keyedit.c:2183
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
#: g10/keyedit.c:2186
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Hiçbir þey silinmedi.\n"
#: g10/keyedit.c:2275
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu PGP-2 tarzý bir anahtar. Bir foto kimliði eklenmesi bu anahtarýn\n"
" bazý PGP sürümleri tarafýndan reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
#: g10/keyedit.c:2286
#, fuzzy
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "PGP2 tarzý bir anahtara bir foto kimliði ekleyemeyebilirsiniz.\n"
#: g10/keyedit.c:2309
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr ""
"Tasarlanan yürürlükten kaldýrma anahtarýnýn kullanýcý kimliðini giriniz: "
#: g10/keyedit.c:2324
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"bir PGP 2.x tarzý anahtar bir tasarlanmýþ yürürlükten kaldýrma anahtarý "
"olarak atanamaz\n"
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2334
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
"bir anahtarý kendisini yürürlükten kaldýracak anahtar olarak "
"kullanamazsýnýz\n"
#: g10/keyedit.c:2423
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
#: g10/keyedit.c:2429
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Lütfen en fazla bir yardýmcý anahtar seçin.\n"
#: g10/keyedit.c:2433
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Bir yardýmcý anahtar için son kullanma tarihi deðiþtiriliyor.\n"
#: g10/keyedit.c:2435
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Asýl anahtar için son kullanma tarihi deðiþtiriliyor.\n"
#: g10/keyedit.c:2477
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Bir v3 anahtarýnýn son kullanma tarihini deðiþtiremezsiniz\n"
#: g10/keyedit.c:2493
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
#: g10/keyedit.c:2576
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanýcý kimlik seçiniz.\n"
#: g10/keyedit.c:2613 g10/keyedit.c:2720
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "kullanýcý kimliði \"%s\" için v3 öz-imzasý atlanýyor\n"
#: g10/keyedit.c:2780
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip kullanýcý kimliði yok\n"
#: g10/keyedit.c:2826
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip yardýmcý anahtar yok\n"
#: g10/keyedit.c:2940
msgid "user ID: \""
msgstr "Kullanýcý kimliði: \""
#: g10/keyedit.c:2945
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
" %08lX anahtarýnýzla %s de imzalandý\n"
#: g10/keyedit.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"%08lX anahtarýnýzla %s de yerel olarak imzalý\n"
#: g10/keyedit.c:2953
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarýn geçerliliði %s de bitti.\n"
#: g10/keyedit.c:2957
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? (e/H) "
#: g10/keyedit.c:2961
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr ""
"Bu imza için bir yürürlükten kaldýrma sertifikasý oluþturulsun mu? (e/H) "
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2986
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Bu kullanýcý kimliklerini imzalamýþsýnýz:\n"
#: g10/keyedit.c:3005
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " %08lX ile %s%s%s de imzalanmýþ\n"
#: g10/keyedit.c:3013
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " %08lX tarafýndan %s de yürürlükten kaldýrýlmýþ\n"
#: g10/keyedit.c:3033
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Bu imzalarý yürürlükten kaldýrmak üzeresiniz:\n"
#: g10/keyedit.c:3043
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmýþ\n"
#: g10/keyedit.c:3045
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (dýþarda geçersiz)"
#: g10/keyedit.c:3052
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldýrma sertifikalarýný gerçekten oluþturacak mýsýnýz? (e/H) "
#: g10/keyedit.c:3082
msgid "no secret key\n"
msgstr "gizli anahtar yok\n"
#: g10/keyedit.c:3237
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
"Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliði "
"gösteriliyor\n"
#: g10/keylist.c:91
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritik imza guvencesi: "
#: g10/keylist.c:93
msgid "Signature policy: "
msgstr "imza guvencesi: "
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
#: g10/keylist.c:127
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritik imza niteleyici: "
#: g10/keylist.c:129
msgid "Signature notation: "
msgstr "imza niteleyici: "
#: g10/keylist.c:136
msgid "not human readable"
msgstr "insan okuyabilir deðil"
#: g10/keylist.c:225
msgid "Keyring"
msgstr "Anahtar Zinciri"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
#: g10/keylist.c:1003
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
#: g10/keylist.c:1005
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "Yardýmcý anahtar parmak izi:"
#: g10/keylist.c:1012
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
#: g10/keylist.c:1014
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "Yardýmcý anahtar parmak izi:"
#. use tty
#: g10/keylist.c:1018 g10/keylist.c:1022
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Anahtar parmak izi ="
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "bir þifreli oturum anahtarý (%d) için tuhaf uzunluk\n"
#: g10/mainproc.c:258
#, c-format
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr "geçersiz symkey algoritmasý saptandý (%d)\n"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s þifreli veri\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile þifrelenmiþ\n"
#: g10/mainproc.c:317
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:363
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "genel anahtarla þifreli veri: doðru DEK\n"
#: g10/mainproc.c:415
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr ""
"%u bitlik %s anahtarý ve kullanýcý kimliði\n"
"%08lX ile þifrelendi, %s oluþturuldu\n"
#: g10/mainproc.c:425
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "%s anahtarý ve %08lX kullanýcý kimliði ile þifrelendi\n"
#: g10/mainproc.c:439
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "genel anahtar þifre çözümü baþarýsýz: %s\n"
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s þifreli veri varsayýlýyor\n"
#: g10/mainproc.c:473
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA þifre kullanýþsýz, iyimserlikle yerine %s kullanýlmaya çalýþýlýyor\n"
#: g10/mainproc.c:503
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Þifre çözme tamam\n"
#: g10/mainproc.c:510
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "UYARI: þifreli ileti tahrip edilmiþ!\n"
#: g10/mainproc.c:516
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "þifre çözme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/mainproc.c:535
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "BÝLGÝ: gönderen \"yalnýz-gözleriniz-için\" ricasýnda bulundu\n"
#: g10/mainproc.c:537
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "özgün dosya adý = '%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:712
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"tek baþýna yürürlükten kaldýrma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanýn\n"
#: g10/mainproc.c:780
msgid "Notation: "
msgstr "Niteleme: "
#: g10/mainproc.c:792
msgid "Policy: "
msgstr "Güvence: "
#: g10/mainproc.c:1247
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "imza doðrulama engellendi\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
#: g10/mainproc.c:1310
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "%.*s imzasý, %s anahtarý ve %08lX kullanýcý kimliði ile yapýldý\n"
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
msgid "BAD signature from \""
msgstr "KÖTÜ imza: \""
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Kullaným tarihi geçmiþ imza: \""
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
msgid "Good signature from \""
msgstr "Doðru imza: \""
#: g10/mainproc.c:1396
msgid "[uncertain]"
msgstr "[þüpheli]"
#: g10/mainproc.c:1427
msgid " aka \""
msgstr " den \""
#: g10/mainproc.c:1488
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Ýmza kontrol edilemedi: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "bir baðýmsýz imza deðil\n"
#: g10/mainproc.c:1584
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "0x%02x sýnýfý tek baþýna imza\n"
#: g10/mainproc.c:1641
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
#: g10/mainproc.c:1648
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandý\n"
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "\"core\" oluþumu iptal edilemedi: %s\n"
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Deneysel algoritmalar kullanýlmamalý!\n"
#: g10/misc.c:192
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"bu þifre algoritmasý standart dýþý; lütfen daha standart birini kullanýn!\n"
#: g10/misc.c:300
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA þifre eklentisi yok\n"
#: g10/misc.c:301
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
"adresine\n"
"bakýnýz.\n"
#: g10/misc.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneði kullanýmdan kaldýrýlmak üzere.\n"
#: g10/misc.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "UYARI: %s seçeneði kullanýmdan kaldýrýlmak üzere.\n"
#: g10/misc.c:515
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanýnýz\n"
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "%d genel anahtar algoritmasý kullanýlamadý\n"
#: g10/parse-packet.c:1065
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanýlamaz\n"
#: g10/passphrase.c:450
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
#: g10/passphrase.c:458
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "sunucu okuma dosya tanýtýcýsý alýnamadý\n"
#: g10/passphrase.c:465
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "sunucu yazma dosya tanýtýcýsý alýnamadý\n"
#: g10/passphrase.c:498
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre deðiþkeni hatalý\n"
#: g10/passphrase.c:511
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna baðlanýlamadý: %s\n"
#: g10/passphrase.c:554
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agent ile haberleþme problemi\n"
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanýmý iptal ediliyor\n"
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (asýl anahtar kimliði %08lX)"
#: g10/passphrase.c:641
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"\"%.*s\"\n"
"kullanýcýsýnýn gizli anahtarýný açacak bir anahtar parolasýna ihtiyaç var.\n"
"%u bitlik %s anahtarý, kimlik %08lX, oluþturulan %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:662
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Anahtar parolasýný giriniz\n"
#: g10/passphrase.c:664
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Parolayý tekrar yazýnýz\n"
#: g10/passphrase.c:705
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "Parola çok uzun\n"
#: g10/passphrase.c:718
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "yanýt geçersiz\n"
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "kullanýcý tarafýndan durduruldu\n"
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandý\n"
#: g10/passphrase.c:1003
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Gizli anahtarýn kilidini açmak için bir anahtar parolasýna ihtiyacýnýz var.\n"
"Anahtarýn sahibi: \""
#: g10/passphrase.c:1012
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u bitlik %s anahtarý, kimlik: %08lX, oluþturuldu %s"
#: g10/passphrase.c:1063
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "önceden tanýmlanmýþ iþlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
#: g10/passphrase.c:1067
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
#: g10/passphrase.c:1071
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Tekrar: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneðini kullanýn\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "`%s' oluþturulurken hata: %s\n"
#: g10/plaintext.c:337
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Baðýmsýz imza.\n"
#: g10/plaintext.c:341
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Lütfen veri dosyasýnýn ismini girin: "
#: g10/plaintext.c:362
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
#: g10/plaintext.c:396
msgid "no signed data\n"
msgstr "imzalý veri yok\n"
#: g10/plaintext.c:404
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imzalý veri '%s' açýlamadý\n"
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonim alýcý: %08lX gizli anahtarý deneniyor ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "tamam, biz anonim alýcýyýz.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "DEK'in eski kodlamasý desteklenmiyor\n"
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "þifre algoritmasý %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiþ\n"
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "BÝLGÝ: %d þifre algoritmasý tercihlerde bulunamadý\n"
#: g10/pubkey-enc.c:243
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "BÝLGÝ: %08lX gizli anahtarýnýn %s tarihinde kullaným süresi doldu\n"
#: g10/pubkey-enc.c:249
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "BÝLGÝ: anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý"
#: g10/hkp.c:71
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "%08lX anahtarý %s adresinden isteniyor\n"
#: g10/hkp.c:96
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alýnamadý\n"
#: g10/hkp.c:175
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatasý: %s\n"
#: g10/hkp.c:190
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme iþlemi baþarýlý (durum=%u)\n"
#: g10/hkp.c:193
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme iþlemi baþarýsýz (durum=%u)\n"
#: g10/hkp.c:363
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr "bu anahtar sunucusu tamamen HKP uyumlu deðil\n"
#: g10/hkp.c:513
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranýyor\n"
#: g10/hkp.c:563
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusu aranamýyor: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "gizli anahtar parçalarý kullaným dýþý\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "koruma algoritmasý %d%s desteklenmiyor\n"
#: g10/seckey-cert.c:224
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Anahtar parolasý geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
#: g10/seckey-cert.c:225
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:282
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"UYARI: Zayýf anahtar saptandý - lütfen anahtar parolasýný tekrar "
"deðiþtirin.\n"
#: g10/seckey-cert.c:320
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"gizli anahtarýn güvenliði için eski tarz 16 bitlik saðlama toplamý "
"üretiliyor\n"
#: g10/sig-check.c:73
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çeliþkili\n"
#: g10/sig-check.c:215
#, c-format
msgid ""
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"key %08lX: bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal "
"anahtarý!\n"
#: g10/sig-check.c:224
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni\n"
#: g10/sig-check.c:225
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
#: g10/sig-check.c:234
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat problemi)\n"
#: g10/sig-check.c:236
#, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX bundan %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat "
"problemi)\n"
#: g10/sig-check.c:249
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "BÝLGÝ: %08lX imza anahtarýnýn kullaným süresi %s tarihinde dolmuþ\n"
#: g10/sig-check.c:348
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"Hatalý imzanýn bilinmeyen bir kritik bitten dolayý %08lX anahtarýndan "
"kaynaklandýðý sanýlýyor\n"
#: g10/sig-check.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: anahtarý yürürlükten kaldýrmak için yardýmcý anahtar yok\n"
#: g10/sign.c:103
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"UYARI: %%-geniþletmesi imkansýz (çok büyük).\n"
"Uzatýlmadan kullanýlýyor.\n"
#: g10/sign.c:151
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"UYARI: güvence adresinin uzatýlmasý imkansýz (çok büyük).\n"
"Uzatýlmadan kullanýlýyor.\n"
#: g10/sign.c:303
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "oluþturulan imzanýn denetimi baþarýsýz: %s\n"
#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s imza: \"%s\"den\n"
#: g10/sign.c:461
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyasý boþ\n"
#: g10/sign.c:644
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzý anahtarlarla ayýrma imzalamasý "
"yapabilirsiniz\n"
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s oluþturulamýyor: %s\n"
#: g10/sign.c:690
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"alýcýnýn tercihleriyle çeliþen %s (%d) özümleme algoritmasý kullanýmý "
"zorlanýyor\n"
#: g10/sign.c:784
msgid "signing:"
msgstr "imzalanýyor:"
#: g10/sign.c:876
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzý anahtarlarla temiz imzalama "
"yapabilirsiniz\n"
#: g10/sign.c:1029
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s þifrelemesi kullanýlmayacak\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satýrlarý okunamýyor\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "girdi satýrý %d karakterden daha uzun\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabaný %lu kaydý: eriþim baþarýsýz: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabaný %lu kaydý: yazma baþarýsýz (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "güvence veritabaný iþlemi çok uzun\n"
#: g10/tdbio.c:459
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: eriþilemedi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:474
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dizin yok!\n"
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kilit oluþturulamadý\n"
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kilitleme yapýlamadý\n"
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: oluþturulamadý: %s\n"
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: sürüm kaydý oluþturmada baþarýsýz: %s"
#: g10/tdbio.c:511
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabaný oluþturuldu\n"
#: g10/tdbio.c:514
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: güvence veritabaný oluþturuldu\n"
#: g10/tdbio.c:554
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "BÝLGÝ: güvence veritabanýna yazýlamýyor\n"
#: g10/tdbio.c:570
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: güvence veritabaný geçersiz\n"
#: g10/tdbio.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nitelemeli tablo oluþturulamadý: %s\n"
#: g10/tdbio.c:610
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydýnýn güncellenmesinde hata: %s\n"
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydýnýn okunmasýnda hata: %s\n"
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydýnýn yazýlmasýnda hata: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1124
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabaný: eriþim baþarýsýz: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1132
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabaný: okuma baþarýsýz (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1153
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bir güvence veritabaný dosyasý deðil\n"
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: %lu kayýt numarasý ile sürüm kaydý\n"
#: g10/tdbio.c:1175
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
#: g10/tdbio.c:1353
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: serbest kaydý okuma hatasý: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1361
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: dizin kaydýný yazma hatasý: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1371
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kayýt sýfýrlama baþarýsýz: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1401
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kayýt ekleme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1446
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"güvence veritabaný bozulmuþ; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalýþtýrýn.\n"
#: g10/trustdb.c:200
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliði deðil\n"
#: g10/trustdb.c:235
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "%08lX anahtarý: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "%08lX anahtarý güvence veritabanýnda birden fazla kayýtta bulundu\n"
#: g10/trustdb.c:290
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarý: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandý\n"
#: g10/trustdb.c:332
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabaný kaydý %lu, istek tipi %d: okuma baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:338
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "güvence veritabanýnýn %lu. kaydý %d istek türünde deðil\n"
#: g10/trustdb.c:353
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanýnýn %lu. kaydý, %d türünde: yazma baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:368
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabaný: eþzamanlama baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:468
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "bir güvence veritabaný denetimi gereksiz\n"
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sonraki güvence veritabaný denetimi %s de\n"
#: g10/trustdb.c:779
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "güvence veritabaný denetleniyor\n"
#: g10/trustdb.c:933
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "%08lX genel anahtarý yok: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1515
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarý yok\n"
#: g10/trustdb.c:1593
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
"denetim %d derinlikte yapýlýyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
"d\n"
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"imza doðrulanamadý.\n"
"Ýmza dosyasýnýn (.sig veya .asc) komut satýrýnda verilecek\n"
"ilk dosya olmasý gerektiðini lütfen hatýrlayýn.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "girdi satýrý %u ya çok uzun ya da sonunda satýrsonu karakteri yok\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiþ - onu sahte RSÜ ile kullanmayýn!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' atlandý: tekrarlanmýþ\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" atlandý: %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "atlandý: gizli anahtar zaten var\n"
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"`%s' atlandý:\n"
"Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarý!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "\"%s\" dosyasý var. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Üzerine yazýlsýn mý? (e/H)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "standart çýktýya yazýyor\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalý kabul ediliyor\n"
#: g10/openfile.c:326
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "yeni yapýlandýrma dosyasý `%s' oluþturuldu\n"
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: dizin oluþturulamýyor: %s\n"
#: g10/openfile.c:356
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: dizin oluþturuldu\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "UYARI: ileti simetrik þifre içindeki zayýf bir anahtarla þifrelendi.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "þifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zayýf anahtar oluþturuldu - yeniden deneniyor\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"simetrik þifre için zayýf anahtarýn önlenmesi mümkün olamadý: %d kere "
"denendi!\n"
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritmasý kullanýlmasýný gerektiriyor\n"
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(anahtarý parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "önceden belirlenmiþ iþlemler kipinde \"--yes\" olmaksýzýn yapýlamaz\n"
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
#: g10/delkey.c:168
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "anahtar bloðu silinemedi: %s\n"
#: g10/delkey.c:178
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Bir deðeri buraya iþaretlemek size kalmýþ; bu deðer herhangi bir 3. þahsa\n"
"gönderilmeyecek. Bir güvence aðý saðlamak için bizim buna ihtiyacýmýz var;\n"
"bunun (açýkça belirtilmeden oluþturulmuþ) sertifikalar aðýyla\n"
"hiçbir alakasý yok."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Web-of-Trust oluþturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarlarýn son derece\n"
"güvenli (bunlar gizli anahtarlarýna eriþiminiz olan anahtarlardýr) "
"olduðunun\n"
"bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanýtý bu anahtarýn son derece güvenli\n"
"olduðunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldýrýlmýþ anahtarý yine de kullanmak istiyorsanýz\n"
"cevap olarak \"evet\" yazýn."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu güvencesiz anahtarý yine de kullanmak istiyorsanýz cevap olarak\n"
" \"evet\" yazýn."
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Bu iletiyi göndereceðiniz adresin kullanýcý kimliðini giriniz."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Kullanýlacak algoritmayý seçiniz.\n"
"\n"
"DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanýlan bir sayýsal\n"
"imza algoritmasýdýr. Bu algoritma ElGamal algoritmasýndan çok daha hýzlý\n"
"doðrulandýðý için önerilmektedir.\n"
"\n"
"ElGamal imzalar ve þifreleme için kullanýlan bir algoritmadýr.\n"
"OpenPGP bu algoritmanýn bu iki kullanýmýný birbirinden ayýrýr:\n"
"sadece þifreleme ve imza+þifreleme; esas olarak ayný gibi görünmekle "
"beraber\n"
"imzalar için kullanýlacak anahtarý oluþturacak bazý özel parametrelerin\n"
"seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diðer OpenPGP\n"
"gerçeklemelerinin imza+þifreleme olayýný anlamasý gerekmiyorsa kullanmak\n"
"anlamlý olur.\n"
"\n"
"Ýlk (asýl) anahtar imzalama yeteneðine sahip bir anahtar olmalýdýr;\n"
"bu durum, sadece þifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarýnýn neden menüde\n"
"bulunmadýðýný açýklar."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Bu anahtarlar tüm programlar tarafýndan desteklenmediði için ve\n"
"onlarla oluþturulan imzalar gereðinden büyük ve doðrulanmasý çok yavaþ\n"
"olduðundan RFC2440 standardýnda tanýmlý olmalarýna raðmen tavsiye\n"
"edilmezler."
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Genelde imzalama ve þifreleme için ayný anahtarý kullanmak iyi bir fikir\n"
"deðildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanýlabilir.\n"
"Lütfen güvenlik uzmanýnýza danýþýn."
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Anahtar uzunluðunu giriniz"
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayýr\""
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Ýstenen deðeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
"iyi bir hata cevabý alamazsýnýz -- onun yerine sistem verilen deðeri\n"
"bir zaman aralýðý olarak çözümlemeyi dener."
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr ""
"lütfen bir E-posta adresi girin (isteðe baðlý ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteðe baðlý)"
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"S iSim deðiþtirmek için.\n"
"B önBilgiyi deðiþtirmek için.\n"
"P e-Posta adresini deðiþtirmek için.\n"
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
"K anahtar üretiminden çýKmak için."
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Yardýmcý anahtarý üretmek istiyorsanýz \"evet\" ya da \"e\" girin."
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Bir anahtarý bir kullanýcý kimlikle imzalamadan önce kullanýcý kimliðin\n"
"içindeki ismin, anahtarýn sahibine ait olup olmadýðýný kontrol etmelisiniz.\n"
"\n"
"\"0\" bu kontrolu yapmadýðýnýz ve yapmayý da bilmediðiniz anlamýndadýr.\n"
"\"1\" anahtar size sahibi tarafýndan gönderildi ama siz bu anahtarý baþka\n"
" kaynaklardan doðrulamadýnýz anlamýndadýr. Bu kiþisel doðrulama için\n"
" yeterlidir. En azýnda yarý anonim bir anahtar imzalamasý yapmýþ\n"
" olursunuz.\n"
"\"2\" ayrýntýlý bir inceleme yapýldýðý anlamýndadýr. Örneðin parmakizi ve\n"
" bir anahtarýn foto kimliðiyle kullanýcý kimliðini karþýlaþtýrmak\n"
" gibi denetimleri yapmýþsýnýzdýr.\n"
"\"3\" inceden inceye bir doðrulama anlatýr. Örneðin, þahýstaki anahtarýn\n"
" sahibi ile anahtar parmak izini karþýlaþtýrmýþsýnýzdýr ve anahtardaki\n"
" kullanýcý kimlikte belirtilen isme ait bir basýlý kimlik belgesindeki\n"
" bir fotoðrafla þahsý karþýlaþtýrmýþsýnýzdýr ve son olarak anahtar\n"
" sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduðunu da\n"
" denetlemiþsinizdir.\n"
"Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
"Eninde sonunda bir anahtarý imzalarken \"ayrýntýlý\" ve \"inceden inceye\" "
"kontroller arasýndaki ayrýma siz karar vereceksiniz.\n"
"Bu kararý verebilecek durumda deðilseniz \"0\" cevabýný verin."
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kullanýcý kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanýz \"evet\" girin"
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Bu kullanýcý kimliðini gerçekten silmek istiyorsanýz \"evet\" girin.\n"
"Böylece bütün sertifikalarý kaybedeceksiniz!"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Bu yardýmcý anahtarý silme izni vermek istiyorsanýz \"evet\" girin"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadýr; anahtara ya da bu anahtarla\n"
"sertifikalanmýþ bir diðer anahtara bir güvence baðlantýsý saðlamakta\n"
"önemli olabileceðinden normalde bu imzayý silmek istemezsiniz."
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Bu imza, anahtarýna sahip olmadýðýnýzdan, kontrol edilemez. Bu imzanýn\n"
"silinmesini hangi anahtarýn kullanýldýðýný bilene kadar\n"
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarý baþka bir sertifikalý\n"
"anahtar vasýtasý ile bir güvence baðlantýsý saðlayabilir."
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Ýmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldýrmak uygun olacak."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Bu imza kullanýcý kimliðini anahtara baðlar. Öz-imzayý silmek hiç iyi\n"
"bir fikir deðil. GnuPG bu anahtarý bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
"Bunu sadece, eðer bu öz-imza bazý durumlarda geçerli deðilse ya da\n"
"kullanýlabilir bir ikincisi var ise yapýn."
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Tüm kullanýcý kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzalarýn zaman damgalarý bir sonraki\n"
"tarafýndan öne alýnacaktýr.\n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Lütfen bir anahtar parolasý giriniz; yazdýklarýnýz görünmeyecek\n"
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Lütfen son parolayý tekrarlayarak ne yazdýðýnýzdan emin olun."
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Ýmzanýn uygulanacaðý dosyanýn ismini verin"
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Dosyanýn üzerine yazýlacaksa lütfen \"evet\" yazýn"
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuþlarsanýz\n"
"parantez içinde gösterilen öntanýmlý dosya kullanýlacak."
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. Ýçeriðine baðlý olarak\n"
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
" \"Anahtar tehlikede\"\n"
"\tYetkisiz kiþilerin gizli anahtarýnýza eriþebildiðine inanýyorsanýz\n"
"\tbunu seçin.\n"
" \"Anahtar geçici\"\n"
"\tMevcut anahtarý daha yeni bir anahtar ile deðiþtirmiþseniz bunu seçin.\n"
" \"Anahtar artýk kullanýlmayacak\"\n"
"\tAnahtarý emekliye ayýracaksanýz bunu seçin.\n"
" \"Kullanýcý kimliði artýk geçersiz\"\n"
"\tKullanýcý kimliði artýk kullanýlamayacak durumdaysa bunu\n"
"\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduðunda kullanýlýr.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Ýsterseniz, neden bu yürürlükten kaldýrma sertifikasýný\n"
"verdiðinizi açýklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
"Lütfen bu metin kýsa olsun. Bir boþ satýr metni bitirir.\n"
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "yardým mevcut deðil"
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "\"%s\" için yardým mevcut deðil"
#: g10/keydb.c:178
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluþturulurken hata: %s\n"
#: g10/keydb.c:185
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluþturuldu\n"
#: g10/keydb.c:575
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "anahtar zinciri belleði yeniden oluþturulurken hata: %s\n"
#: g10/keyring.c:1226
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
#: g10/keyring.c:1228
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s deðiþmeyenlerden\n"
#: g10/keyring.c:1229
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s yenilerden\n"
#: g10/keyring.c:1230
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlaðýný giderin\n"
#: g10/keyring.c:1346
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
#: g10/keyring.c:1377
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "þimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
#: g10/keyring.c:1388
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
#: g10/keyring.c:1453
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: anahtar zinciri oluþturuldu\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni seçenekler dosyasýnýn okunabilmesi için GnuPG yeniden "
#~ "baþlatýlmalýdýr\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "`%s' izinleri deðiþtirilemedi: %s\n"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|ÝSÝM=DEÐER|veri bu nitelemeyle kullanýlýr"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalý\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "bir niteleme isminde noktalar diðer karakterler tarafýndan kuþatýlmýþ "
#~ "olmalýdýr\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "UYARI: Bu anahtarýn zaten bir foto kimliði var.\n"
#~ " Baþka bir foto kimliði eklemek PGP'in bazý sürümleriyle uyumsuz "
#~ "olabilir.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Bir anahtarýn sadece bir foto kimliði olabilir.\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr " Parmak izi:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Parmak izi:"
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
#~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mýsýnýz? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanýn öz-imzasý yok\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluðuna gerçekten ihtiyacýnýz var mý?"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " %08lX tarafýndan %s de imzalanmýþ\n"