mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
3154 lines
80 KiB
Plaintext
3154 lines
80 KiB
Plaintext
# GnuPG german translation
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-11-20 19:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1998-11-18 20:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
|
|
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
|
|
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
|
|
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
|
|
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
|
|
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
|
|
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
|
|
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
|
|
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
|
|
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
|
|
|
|
#: util/secmem.c:77
|
|
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
|
|
"Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
|
|
"Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:139
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:140
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "jJ"
|
|
|
|
#: util/errors.c:54
|
|
msgid "General error"
|
|
msgstr "Allgemeiner Fehler"
|
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
|
msgid "Unknown packet type"
|
|
msgstr "Unbekannter Pakettyp"
|
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
|
msgid "Unknown version"
|
|
msgstr "Unbekannte Version"
|
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
|
msgid "Unknown pubkey algorithm"
|
|
msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
|
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
|
msgid "Unknown digest algorithm"
|
|
msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
|
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
|
msgid "Bad public key"
|
|
msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
|
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
|
msgid "Bad secret key"
|
|
msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
|
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
|
msgid "Bad signature"
|
|
msgstr "Falsche Unterschrift"
|
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
|
msgid "Checksum error"
|
|
msgstr "Prüfsummen-Fehler"
|
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
|
msgid "Bad passphrase"
|
|
msgstr "Falsche \"Passphrase\""
|
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
|
msgid "Public key not found"
|
|
msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
|
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
|
msgid "Unknown cipher algorithm"
|
|
msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
|
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
|
msgid "Can't open the keyring"
|
|
msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
|
msgid "Invalid packet"
|
|
msgstr "Ungültiges Paket"
|
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
|
msgid "Invalid armor"
|
|
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
|
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
|
msgid "No such user id"
|
|
msgstr "Keine User-ID"
|
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
|
msgid "Secret key not available"
|
|
msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
|
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
|
msgid "Wrong secret key used"
|
|
msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
|
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
|
msgid "Bad key"
|
|
msgstr "Falscher Schlüssel"
|
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
|
msgid "File read error"
|
|
msgstr "Dateilesefehler"
|
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
|
msgid "File write error"
|
|
msgstr "Dateischreibfehler"
|
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
|
msgid "Unknown compress algorithm"
|
|
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
|
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
|
msgid "File open error"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
|
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
|
msgid "File create error"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
|
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
|
msgid "Invalid passphrase"
|
|
msgstr "Ungültige \"Passphrase\""
|
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
|
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
|
|
msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
|
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
|
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
|
|
msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
|
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
|
msgid "Unknown signature class"
|
|
msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
|
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
|
msgid "Trust database error"
|
|
msgstr "Fehler in der Trust-DB"
|
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
|
msgid "Bad MPI"
|
|
msgstr "Falsche MPI"
|
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
|
msgid "Resource limit"
|
|
msgstr "Zu wenig Resourcen"
|
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
|
msgid "Invalid keyring"
|
|
msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
|
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
|
msgid "Bad certificate"
|
|
msgstr "Falsches Zertifikat"
|
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
|
msgid "Malformed user id"
|
|
msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
|
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
|
msgid "File close error"
|
|
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
|
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
|
msgid "File rename error"
|
|
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
|
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
|
msgid "File delete error"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
|
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
|
msgid "Unexpected data"
|
|
msgstr "Unerwartete Daten"
|
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
|
msgid "Timestamp conflict"
|
|
msgstr "Zeitangaben differieren"
|
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
|
msgid "Unusable pubkey algorithm"
|
|
msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
|
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "Datei existiert bereits"
|
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
|
msgid "Weak key"
|
|
msgstr "Unsicherer Schlüssel"
|
|
|
|
#: util/logger.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
#: util/logger.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
#: cipher/rand-dummy.c:112
|
|
#,
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
|
|
|
|
#: cipher/rand-dummy.c:113
|
|
msgid ""
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
|
|
"Übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cipher/rand-unix.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n"
|
|
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
|
|
"(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"@Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Kommandos:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:158
|
|
#,
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:159
|
|
#,
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:160
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:161
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
msgstr "Daten verschlüsseln"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:162
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:163
|
|
msgid "store only"
|
|
msgstr "Nur speichern"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:164
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:165
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
msgstr "Signatur prüfen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:167
|
|
msgid "list keys"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:168
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:169
|
|
msgid "check key signatures"
|
|
msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:170
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:171
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:173
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:175
|
|
msgid "remove key from the public keyring"
|
|
msgstr "Schlüssel entfernen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:177
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:178
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:180
|
|
msgid "export keys"
|
|
msgstr "Schlüssel exportieren"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:182
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:184
|
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
|
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:187
|
|
msgid "export the ownertrust values"
|
|
msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:189
|
|
msgid "import ownertrust values"
|
|
msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:191
|
|
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
|
|
msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:193
|
|
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
|
|
msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:194
|
|
msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:195
|
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:196
|
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:197
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:198
|
|
msgid "print all message digests"
|
|
msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Optionen:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:207
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:209
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:210
|
|
msgid "use this user-id for encryption"
|
|
msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:211
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:213
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
msgstr "Textmodus benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:215
|
|
msgid "use as output file"
|
|
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:216
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "Detaillierte Informationen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:217
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
msgstr "Etwas weniger Infos"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:218
|
|
msgid "force v3 signatures"
|
|
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
|
|
|
|
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
|
|
#: g10/g10.c:220
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:221
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:222
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:223
|
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:224
|
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:225
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:226
|
|
msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
|
|
msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:227
|
|
msgid "read options from file"
|
|
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:229
|
|
msgid "set debugging flags"
|
|
msgstr "Debug-Flags einschalten"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:230
|
|
msgid "enable full debugging"
|
|
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:231
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:232
|
|
msgid "do not write comment packets"
|
|
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:233
|
|
msgid "(default is 1)"
|
|
msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:234
|
|
msgid "(default is 3)"
|
|
msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:236
|
|
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:237
|
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:238
|
|
msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
msgstr "|N|Verwenden der \"Passphrase\"-Methode N"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:240
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:242
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:244
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:245
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:246
|
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:247
|
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
msgstr "entferne die AbsenderI-ID verschlüsselter Pakete"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:255
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
|
|
" --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
|
|
" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
|
|
" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
|
|
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:333
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
msgstr "Berichte über Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:338
|
|
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:340
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:345
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
|
"GnuPG maintenance utility\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
|
"GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:348
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
|
|
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
|
|
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Unterstützte Verfahren:\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:429
|
|
msgid "usage: gpgm [options] "
|
|
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:431
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:472
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading options from '%s'\n"
|
|
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
|
msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:825
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:827
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:829
|
|
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:832
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:836
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:918
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
msgstr "--store [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:926
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:934
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:947
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
msgstr "--sign [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:960
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:974
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:986
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:995
|
|
msgid "--edit-key username [commands]"
|
|
msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1011
|
|
msgid "--delete-secret-key username"
|
|
msgstr "--delete-secret-key Username"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1014
|
|
msgid "--delete-key username"
|
|
msgstr "--delete-key Benutzername"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1048
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1256
|
|
msgid "[filename]"
|
|
msgstr "[Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1260
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1312
|
|
msgid ""
|
|
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
|
|
"in the future\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
|
|
"neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
|
|
msgid "armor header: "
|
|
msgstr "ASCII-Hülle: "
|
|
|
|
#: g10/armor.c:355
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:382
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:532
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
|
|
|
|
#: g10/armor.c:601
|
|
msgid "invalid clear text header: "
|
|
msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:876
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:895
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:899
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
|
msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:922
|
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
|
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:926
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1180
|
|
msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
|
|
msgstr "Keine gültigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No trust value assigned to %lu:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1 = Don't know\n"
|
|
" 2 = I do NOT trust\n"
|
|
" 3 = I trust marginally\n"
|
|
" 4 = I trust fully\n"
|
|
" s = please show me more information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
|
|
"den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
|
|
"Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
|
|
"Quellen ...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1 = Weiß nicht so recht\n"
|
|
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
|
|
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
|
|
" 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
|
|
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:140
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
|
|
|
|
# valid user replies (not including 1..4)
|
|
#. a string with valid answers
|
|
#: g10/pkclist.c:145
|
|
msgid "sSmM"
|
|
msgstr "sSmM"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:149
|
|
msgid "edit_ownertrust.value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:149
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
msgstr "Ihre Auswahl? "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:169
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:197
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
|
|
"can assign some missing owner trust values.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
|
|
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
|
|
"zuordnen können.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:219
|
|
msgid ""
|
|
"No path leading to one of our keys found.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kein Pfad führte zu einen von unseren Schlüsseln.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:221
|
|
msgid ""
|
|
"No certificates with undefined trust found.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:223
|
|
#,
|
|
msgid ""
|
|
"No trust values changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:243
|
|
msgid "revoked_key.override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|
msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
|
|
msgstr "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit vorgefunden\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
|
|
"but it is accepted anyway\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
|
|
"but it is accepted anyway\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:300
|
|
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:305
|
|
msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu haben)\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
|
|
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
|
|
"the next question with yes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
|
|
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
|
|
"Frage mit ja beantworten\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:334
|
|
msgid "untrusted_key.override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:339
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:375
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:376
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|
msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:397
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:404
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:406
|
|
msgid ""
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
|
|
"Besitzer gehört.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:421
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:422
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:429
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
|
|
"Signaturen zertifiziert!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:432
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
|
|
"Besitzer gehört.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:481
|
|
msgid "pklist.user_id.enter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:482
|
|
msgid "Enter the user ID: "
|
|
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:493
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:561
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:124
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:162
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:388
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:399
|
|
msgid "keygen.algo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:399
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
msgstr "Ihre Auswahl? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:425
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
|
|
" kleinste Schlüssellänge ist 768 Bits\n"
|
|
" standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
|
|
" größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:443
|
|
msgid "keygen.size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:444
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:449
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:451
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:454
|
|
msgid ""
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
|
|
"Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:456
|
|
msgid "keygen.size.huge.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:457
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:458
|
|
msgid ""
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
|
|
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:465
|
|
msgid "keygen.size.large.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:466
|
|
msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
|
msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
|
|
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
|
|
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
|
|
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
|
|
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
|
|
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:507
|
|
msgid "keygen.valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:507
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:518
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:523
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|
msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
|
|
|
|
#. print the date when the key expires
|
|
#: g10/keygen.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|
msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:534
|
|
msgid "keygen.valid.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:535
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:577
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
"id\n"
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
|
|
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
|
|
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:588
|
|
msgid "keygen.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:588
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:592
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:594
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:596
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:604
|
|
msgid "keygen.email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:604
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:616
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:624
|
|
msgid "keygen.comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:624
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Kommentar: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:630
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:653
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keygen.userid.cmd"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:663
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay oder Q=Beenden? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:715
|
|
msgid ""
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
|
|
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:729
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
|
|
"Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
|
|
"ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
|
|
"aufrufen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:750
|
|
msgid ""
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
|
|
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
|
|
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie können dies\n"
|
|
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
|
|
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:820
|
|
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:828
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|
msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:834
|
|
msgid "Key generation cancelled.\n"
|
|
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
|
|
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
|
|
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:922
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:924
|
|
msgid ""
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
|
|
"werden kann. Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
|
|
"Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1000
|
|
msgid "keygen.sub.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1001
|
|
msgid "Really create? "
|
|
msgstr "Wirklich erzeugen? "
|
|
|
|
#: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
|
|
#: g10/tdbio.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from '%s'\n"
|
|
msgstr "Lesen von '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted for: %s\n"
|
|
msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/export.c:162
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:164
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:263
|
|
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Haptschlüssels %08lX verwendet\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
|
msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu keys so far processed\n"
|
|
msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read error: %s\n"
|
|
msgstr "Lesefehler: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
msgstr " importiert: %lu"
|
|
|
|
#: g10/import.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " unverändert: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:321 g10/import.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no user id\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:334
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:345 g10/import.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:351
|
|
msgid "no default public keyring\n"
|
|
msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to '%s'\n"
|
|
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
|
|
msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write to keyring: %s\n"
|
|
msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: public key imported\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:392 g10/import.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüssel %08lX: der lokale originale Keyblock wurde nicht gefunden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:399 g10/import.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Keyblock: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
|
|
msgid "writing keyblock\n"
|
|
msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:422 g10/import.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: not changed\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
|
|
msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write keyring: %s\n"
|
|
msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
|
|
|
|
#. we are ready
|
|
#: g10/import.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
|
|
|
|
#. we can't merge secret keys
|
|
#: g10/import.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
|
|
"nicht angebracht werden\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: skipped userid '"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
|
|
|
|
#: g10/import.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:866 g10/import.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: user not found\n"
|
|
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:164
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:182
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:186
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:190
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:194
|
|
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
|
|
msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
|
|
msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Already signed by key %08lX\n"
|
|
msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|
msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:275
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
"with your key: \""
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel mit Ihrem\n"
|
|
"Schlüssel beglaubigen wollen: \""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:282
|
|
msgid "sign_uid.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:282
|
|
msgid "Really sign? "
|
|
msgstr "Wurklich unterschreiben? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
msgstr "BEglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:356
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:359
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:381
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:393
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:395
|
|
msgid "change_passwd.empty.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:396
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:455
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:490
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "quit"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:490
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
msgstr "Menü verlassen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:491
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:492
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr "save"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:492
|
|
msgid "save and quit"
|
|
msgstr "speichern und Menü verlassen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:493
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr "help"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:493
|
|
msgid "show this help"
|
|
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:495
|
|
msgid "fpr"
|
|
msgstr "fpr"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:495
|
|
msgid "show fingerprint"
|
|
msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:496
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:496
|
|
msgid "list key and user ids"
|
|
msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:497
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:498
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:498
|
|
msgid "select user id N"
|
|
msgstr "User-ID N auswählen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:499
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "key"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:499
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:500
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:500
|
|
msgid "list signatures"
|
|
msgstr "Liste der Signaturen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:501
|
|
msgid "c"
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:502
|
|
msgid "sign"
|
|
msgstr "sign"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:502
|
|
msgid "sign the key"
|
|
msgstr "Den Schlüssel signieren"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:503
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:504
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:505
|
|
msgid "adduid"
|
|
msgstr "adduid"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:505
|
|
msgid "add a user id"
|
|
msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:506
|
|
msgid "deluid"
|
|
msgstr "deluid"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:506
|
|
msgid "delete user id"
|
|
msgstr "User-ID entfernen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:507
|
|
msgid "addkey"
|
|
msgstr "addkey"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:507
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:508
|
|
msgid "delkey"
|
|
msgstr "delkey"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:508
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:509
|
|
msgid "expire"
|
|
msgstr "expire"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:509
|
|
msgid "change the expire date"
|
|
msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:510
|
|
msgid "toggle"
|
|
msgstr "toggle"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:510
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|
msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:512
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:513
|
|
msgid "pref"
|
|
msgstr "pref"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:513
|
|
msgid "list preferences"
|
|
msgstr "Liste der Voreinstellungen"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:514
|
|
msgid "passwd"
|
|
msgstr "passwd"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:514
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
msgstr "Die \"Passphrase\" ändern"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:515
|
|
msgid "trust"
|
|
msgstr "trust"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:515
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:534
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
|
|
|
|
#. check that they match
|
|
#. FIXME: check that they both match
|
|
#: g10/keyedit.c:561
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:590
|
|
msgid "keyedit.cmd"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:590
|
|
msgid "Command> "
|
|
msgstr "Befehl> "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:617
|
|
msgid "Need the secret key to to this.\n"
|
|
msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:638
|
|
msgid "keyedit.save.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:639
|
|
msgid "Save changes? "
|
|
msgstr "Änderungen speichern? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyedit.cancel.okay"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:642
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:666
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist keine Änderung nötig.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update of trust db failed: %s\n"
|
|
msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:700
|
|
msgid "keyedit.sign_all.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:701
|
|
msgid "Really sign all user ids? "
|
|
msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:702
|
|
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
|
|
msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:738
|
|
msgid "You must select at least one user id.\n"
|
|
msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:740
|
|
msgid "You can't delete the last user id!\n"
|
|
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:742
|
|
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:743
|
|
msgid "Really remove all selected user ids? "
|
|
msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:744
|
|
msgid "Really remove this user id? "
|
|
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:767
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:769
|
|
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:771
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:772
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:819
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1197
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1203
|
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1207
|
|
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
|
|
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1209
|
|
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
|
|
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1250
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1266
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No user id with index %d\n"
|
|
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:198
|
|
msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
|
|
msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:228
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:248
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:833
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
|
msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:847
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:848
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
msgstr "Gültige Signatur von \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:934
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:939
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/misc.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
msgstr "core-dump-Erzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/misc.c:90
|
|
msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump schreiben!\n"
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
"user: \""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
|
|
"Benutzer: \""
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
|
|
msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
|
|
|
|
# ################################
|
|
# ####### Help msgids ############
|
|
# ################################
|
|
#: g10/passphrase.c:174
|
|
msgid "passphrase.enter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
|
|
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
|
|
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
|
|
"gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
|
|
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
|
|
"verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
|
|
"\"Passphrase\"\n"
|
|
"benutzt werden. Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
|
|
"falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
|
|
"werden,\n"
|
|
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:174
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" ein: "
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:177
|
|
msgid "passphrase.repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
|
|
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
|
|
"übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:178
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" nochmal ein: "
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:102
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:214
|
|
msgid "detached_signature.filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:215
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:236
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open signed data '%s'\n"
|
|
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
|
|
msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:84
|
|
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
|
|
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:136
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
|
|
msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:169
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
|
|
msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:215
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
|
|
" bitte die \"Passphrase\" nochmal eingeben.\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
|
|
"genug!\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:165
|
|
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
|
|
"stimmen nicht überein)\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s signature from: %s\n"
|
|
msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:296
|
|
msgid "signing:"
|
|
msgstr "unterschreibe:"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:231
|
|
msgid "trustdb transaction to large\n"
|
|
msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory created\n"
|
|
msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trust-db created\n"
|
|
msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trust-db created\n"
|
|
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trust-db\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
|
|
#: g10/tdbio.c:1337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
msgstr "%s: invalid file version %d\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:128
|
|
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
|
|
"--fix-trust-db\".\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
|
|
msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trust db: sync failed: %s\n"
|
|
msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no primary key for LID %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:330
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
|
|
msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: query record failed\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsseltabelle\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als geheimer Schlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
|
|
msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
|
|
msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
|
|
msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
|
|
msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
|
|
msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
|
|
msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:915
|
|
msgid "Ooops, no keys\n"
|
|
msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:919
|
|
msgid "Ooops, no user ids\n"
|
|
msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user '%s' read problem: %s\n"
|
|
msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user '%s' list problem: %s\n"
|
|
msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user '%s' not found: %s\n"
|
|
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
|
|
msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user '%s' not in trustdb\n"
|
|
msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Liste der zugewisenen trustvalues, erzeugt am %s\n"
|
|
"# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1047
|
|
msgid "directory record w/o primary key\n"
|
|
msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading key record: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1094
|
|
msgid "line to long\n"
|
|
msgstr "Zeile zu lang\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1102
|
|
msgid "error: missing colon\n"
|
|
msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1107
|
|
msgid "error: invalid fingerprint\n"
|
|
msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1111
|
|
msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1136
|
|
msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
|
|
msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key not in ring: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1143
|
|
msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
|
|
msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
|
|
|
|
#. update the ownertrust
|
|
#: g10/trustdb.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insert trust record failed: %s\n"
|
|
msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#. error
|
|
#: g10/trustdb.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error finding dir record: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
|
|
msgstr "%s: keyblock Leseproblem: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: update failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: updated\n"
|
|
msgstr "%s: geändert\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: okay\n"
|
|
msgstr "%s: In Ordnung\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
|
|
msgstr "lid %lu: keyblock nicht gefunden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
|
|
msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: updated\n"
|
|
msgstr "lid %lu: geändert\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: okay\n"
|
|
msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu keys processed\n"
|
|
msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%lu keys skipped\n"
|
|
msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%lu keys with errors\n"
|
|
msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%lu keys updated\n"
|
|
msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
|
|
msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
|
|
msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: inserted\n"
|
|
msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%lu keys inserted\n"
|
|
msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
|
|
msgstr "enumerate keyblocks fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
|
|
"stimmen nicht überein)\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
|
|
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
|
|
msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
|
|
msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
|
|
|
|
#. we need the dir record
|
|
#: g10/trustdb.c:1794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
|
|
msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: no primary key\n"
|
|
msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
|
|
msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
|
|
msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
|
|
msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
|
|
msgid "Valid certificate revocation"
|
|
msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
|
|
msgid "Good certificate"
|
|
msgstr "Korrektes Zertifikat"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1865
|
|
msgid "very strange: no public key\n"
|
|
msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
|
|
msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu does not have a key\n"
|
|
msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
|
|
msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2281
|
|
msgid "Good self-signature"
|
|
msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2289
|
|
msgid "Invalid self-signature"
|
|
msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2300
|
|
msgid "Valid user ID revocation\n"
|
|
msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2307
|
|
msgid "Invalid user ID revocation"
|
|
msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2391
|
|
msgid "Too many preferences"
|
|
msgstr "Zu viele Einstellungen"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2405
|
|
msgid "Too many preference items"
|
|
msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2544
|
|
msgid "Duplicated certificate - deleted"
|
|
msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2576
|
|
msgid "Hmmm, public key lost?"
|
|
msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
|
|
msgid "Invalid certificate revocation"
|
|
msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
|
|
msgid "Invalid certificate"
|
|
msgstr "Ungültiges Zertifikat"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. that should never happen
|
|
#: g10/trustdb.c:2859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2877
|
|
msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1412
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
msgstr "%s ist der Neue\n"
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1415
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipped '%s': %s\n"
|
|
msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
|
|
"signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. "
|
|
"Das ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
|
|
|
|
#: g10/status.c:246
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
|
|
|
|
#: g10/status.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for '%s'"
|
|
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
|
|
|
|
#. do not overwrite
|
|
#: g10/openfile.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' exists. "
|
|
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:59
|
|
msgid "openfile.overwrite.okay"
|
|
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:60
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:85
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
|
|
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: new options file created\n"
|
|
msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:74
|
|
#,
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
|
|
"sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
|
|
#~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't write keyring\n"
|
|
#~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
|
|
|
|
#~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel signieren"
|
|
|
|
#~ msgid "edit a key signature"
|
|
#~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
|
|
|
|
#~ msgid "do not make any changes"
|
|
#~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
|
|
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
|
|
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem "
|
|
#~ "(implizit\n"
|
|
#~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "public and secret subkey created.\n"
|
|
#~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No public key for %d signatures\n"
|
|
#~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "[User name not available] "
|
|
#~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
|
|
|
|
#~ msgid "This is a BAD signature!\n"
|
|
#~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The signature could not be checked!\n"
|
|
#~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
|
|
#~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
|
|
#~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
|
|
|
|
#~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
|
|
#~ "entfernen.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
|
#~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete this key from the keyring? "
|
|
#~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
|
|
|
|
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
|
#~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
|