1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
gnupg/po/de.po

3154 lines
80 KiB
Plaintext

# GnuPG german translation
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1998-11-20 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-18 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
#: util/secmem.c:77
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr ""
"Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
"Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
"Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
#: util/miscutil.c:139
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: util/miscutil.c:140
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#: util/errors.c:54
msgid "General error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: util/errors.c:55
msgid "Unknown packet type"
msgstr "Unbekannter Pakettyp"
#: util/errors.c:56
msgid "Unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"
#: util/errors.c:57
msgid "Unknown pubkey algorithm"
msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
#: util/errors.c:58
msgid "Unknown digest algorithm"
msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
#: util/errors.c:59
msgid "Bad public key"
msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
#: util/errors.c:60
msgid "Bad secret key"
msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
#: util/errors.c:61
msgid "Bad signature"
msgstr "Falsche Unterschrift"
#: util/errors.c:62
msgid "Checksum error"
msgstr "Prüfsummen-Fehler"
#: util/errors.c:63
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Falsche \"Passphrase\""
#: util/errors.c:64
msgid "Public key not found"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
#: util/errors.c:65
msgid "Unknown cipher algorithm"
msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
#: util/errors.c:66
msgid "Can't open the keyring"
msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
#: util/errors.c:67
msgid "Invalid packet"
msgstr "Ungültiges Paket"
#: util/errors.c:68
msgid "Invalid armor"
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
#: util/errors.c:69
msgid "No such user id"
msgstr "Keine User-ID"
#: util/errors.c:70
msgid "Secret key not available"
msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
#: util/errors.c:71
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
#: util/errors.c:72
msgid "Not supported"
msgstr "Wird nicht unterstützt"
#: util/errors.c:73
msgid "Bad key"
msgstr "Falscher Schlüssel"
#: util/errors.c:74
msgid "File read error"
msgstr "Dateilesefehler"
#: util/errors.c:75
msgid "File write error"
msgstr "Dateischreibfehler"
#: util/errors.c:76
msgid "Unknown compress algorithm"
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
#: util/errors.c:77
msgid "File open error"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
#: util/errors.c:78
msgid "File create error"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
#: util/errors.c:79
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Ungültige \"Passphrase\""
#: util/errors.c:80
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
#: util/errors.c:81
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
#: util/errors.c:82
msgid "Unknown signature class"
msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
#: util/errors.c:83
msgid "Trust database error"
msgstr "Fehler in der Trust-DB"
#: util/errors.c:84
msgid "Bad MPI"
msgstr "Falsche MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "Resource limit"
msgstr "Zu wenig Resourcen"
#: util/errors.c:86
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
#: util/errors.c:87
msgid "Bad certificate"
msgstr "Falsches Zertifikat"
#: util/errors.c:88
msgid "Malformed user id"
msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
#: util/errors.c:89
msgid "File close error"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
#: util/errors.c:90
msgid "File rename error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
#: util/errors.c:91
msgid "File delete error"
msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
#: util/errors.c:92
msgid "Unexpected data"
msgstr "Unerwartete Daten"
#: util/errors.c:93
msgid "Timestamp conflict"
msgstr "Zeitangaben differieren"
#: util/errors.c:94
msgid "Unusable pubkey algorithm"
msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
#: util/errors.c:95
msgid "File exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
#: util/errors.c:96
msgid "Weak key"
msgstr "Unsicherer Schlüssel"
#: util/logger.c:178
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:184
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
#: cipher/rand-dummy.c:112
#,
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
#: cipher/rand-dummy.c:113
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
"Übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
#: cipher/rand-unix.c:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
#: g10/g10.c:155
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Kommandos:\n"
" "
#: g10/g10.c:158
#,
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
#: g10/g10.c:159
#,
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
#: g10/g10.c:160
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
#: g10/g10.c:161
msgid "encrypt data"
msgstr "Daten verschlüsseln"
#: g10/g10.c:162
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
#: g10/g10.c:163
msgid "store only"
msgstr "Nur speichern"
#: g10/g10.c:164
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
#: g10/g10.c:165
msgid "verify a signature"
msgstr "Signatur prüfen"
#: g10/g10.c:167
msgid "list keys"
msgstr "Liste der Schlüssel"
#: g10/g10.c:168
msgid "list keys and signatures"
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
#: g10/g10.c:169
msgid "check key signatures"
msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
#: g10/g10.c:170
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
#: g10/g10.c:171
msgid "list secret keys"
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
#: g10/g10.c:173
msgid "generate a new key pair"
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
#: g10/g10.c:175
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "Schlüssel entfernen"
#: g10/g10.c:177
msgid "sign or edit a key"
msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
#: g10/g10.c:178
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
#: g10/g10.c:180
msgid "export keys"
msgstr "Schlüssel exportieren"
#: g10/g10.c:182
msgid "import/merge keys"
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
#: g10/g10.c:184
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
#: g10/g10.c:187
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
#: g10/g10.c:189
msgid "import ownertrust values"
msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
#: g10/g10.c:191
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
#: g10/g10.c:193
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
#: g10/g10.c:194
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
#: g10/g10.c:195
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
#: g10/g10.c:196
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
#: g10/g10.c:197
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
#: g10/g10.c:198
msgid "print all message digests"
msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
#: g10/g10.c:205
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
#: g10/g10.c:207
msgid "create ascii armored output"
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
#: g10/g10.c:209
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
#: g10/g10.c:210
msgid "use this user-id for encryption"
msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
#: g10/g10.c:211
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
#: g10/g10.c:213
msgid "use canonical text mode"
msgstr "Textmodus benutzen"
#: g10/g10.c:215
msgid "use as output file"
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
#: g10/g10.c:216
msgid "verbose"
msgstr "Detaillierte Informationen"
#: g10/g10.c:217
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "Etwas weniger Infos"
#: g10/g10.c:218
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
#: g10/g10.c:220
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
#: g10/g10.c:221
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
#: g10/g10.c:222
msgid "assume no on most questions"
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
#: g10/g10.c:223
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
#: g10/g10.c:224
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
#: g10/g10.c:225
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
#: g10/g10.c:226
msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
#: g10/g10.c:227
msgid "read options from file"
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
#: g10/g10.c:229
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug-Flags einschalten"
#: g10/g10.c:230
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
#: g10/g10.c:231
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
#: g10/g10.c:232
msgid "do not write comment packets"
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
#: g10/g10.c:233
msgid "(default is 1)"
msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
#: g10/g10.c:234
msgid "(default is 3)"
msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
#: g10/g10.c:236
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
#: g10/g10.c:237
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
#: g10/g10.c:238
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|Verwenden der \"Passphrase\"-Methode N"
#: g10/g10.c:240
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
#: g10/g10.c:242
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
#: g10/g10.c:244
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
#: g10/g10.c:245
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
#: g10/g10.c:246
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
#: g10/g10.c:247
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "entferne die AbsenderI-ID verschlüsselter Pakete"
#: g10/g10.c:255
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
" --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
#: g10/g10.c:333
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Berichte über Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:338
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
#: g10/g10.c:340
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
#: g10/g10.c:345
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GnuPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
#: g10/g10.c:348
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
#: g10/g10.c:354
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Unterstützte Verfahren:\n"
#: g10/g10.c:429
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
#: g10/g10.c:431
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
#: g10/g10.c:472
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
#: g10/g10.c:610
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
#: g10/g10.c:614
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:621
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
#: g10/g10.c:769
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
#: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
#: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
#: g10/g10.c:823
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
#: g10/g10.c:825
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
#: g10/g10.c:827
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
#: g10/g10.c:829
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:832
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
#: g10/g10.c:836
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
#: g10/g10.c:912
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
#: g10/g10.c:918
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
#: g10/g10.c:926
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
#: g10/g10.c:934
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:947
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
#: g10/g10.c:960
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:974
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
#: g10/g10.c:986
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:995
msgid "--edit-key username [commands]"
msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
#: g10/g10.c:1011
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key Username"
#: g10/g10.c:1014
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key Benutzername"
#: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: g10/g10.c:1048
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
#: g10/g10.c:1104
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/g10.c:1112
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/g10.c:1173
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
#: g10/g10.c:1256
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
#: g10/g10.c:1260
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
#, c-format
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
#: g10/g10.c:1312
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
"neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
#: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII-Hülle: "
#: g10/armor.c:355
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
#: g10/armor.c:382
msgid "invalid armor header: "
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
#: g10/armor.c:459
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
#: g10/armor.c:532
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
#: g10/armor.c:601
msgid "invalid clear text header: "
msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
#: g10/armor.c:843
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
#: g10/armor.c:876
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
#: g10/armor.c:895
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
#: g10/armor.c:899
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
#: g10/armor.c:903
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:922
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
#: g10/armor.c:926
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
#: g10/armor.c:1180
msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
msgstr "Keine gültigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
#: g10/pkclist.c:121
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:131
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
"den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
"Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
"Quellen ...)?\n"
"\n"
" 1 = Weiß nicht so recht\n"
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
#: g10/pkclist.c:140
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
# valid user replies (not including 1..4)
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:145
msgid "sSmM"
msgstr "sSmM"
#: g10/pkclist.c:149
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:149
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
#: g10/pkclist.c:169
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
#: g10/pkclist.c:197
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
"zuordnen können.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:219
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kein Pfad führte zu einen von unseren Schlüsseln.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:221
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:223
#,
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:238
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
#: g10/pkclist.c:243
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
#: g10/pkclist.c:266
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit vorgefunden\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
#: g10/pkclist.c:294
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
#: g10/pkclist.c:300
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:305
msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
msgstr "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu haben)\n"
#: g10/pkclist.c:330
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
"Frage mit ja beantworten\n"
#: g10/pkclist.c:334
msgid "untrusted_key.override"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:339
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
#: g10/pkclist.c:375
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
#: g10/pkclist.c:376
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
#: g10/pkclist.c:397
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
#: g10/pkclist.c:404
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
#: g10/pkclist.c:406
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer gehört.\n"
#: g10/pkclist.c:421
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
#: g10/pkclist.c:422
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
#: g10/pkclist.c:429
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
"Signaturen zertifiziert!\n"
#: g10/pkclist.c:432
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer gehört.\n"
#: g10/pkclist.c:477
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:481
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:482
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
#: g10/pkclist.c:493
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
#: g10/pkclist.c:535
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
#: g10/pkclist.c:561
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
#: g10/keygen.c:124
msgid "writing self signature\n"
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
#: g10/keygen.c:162
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
#: g10/keygen.c:388
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
#: g10/keygen.c:390
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
#: g10/keygen.c:391
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
#: g10/keygen.c:393
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
#: g10/keygen.c:394
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
#: g10/keygen.c:395
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
#: g10/keygen.c:399
msgid "keygen.algo"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:399
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
#: g10/keygen.c:425
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
#: g10/keygen.c:437
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schlüssellänge ist 768 Bits\n"
" standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
" größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
#: g10/keygen.c:443
msgid "keygen.size"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:444
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
#: g10/keygen.c:449
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
#: g10/keygen.c:451
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
#: g10/keygen.c:454
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
"Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
#: g10/keygen.c:456
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:457
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
#: g10/keygen.c:458
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
#: g10/keygen.c:465
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:466
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
#: g10/keygen.c:472
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
#: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
#: g10/keygen.c:492
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
#: g10/keygen.c:507
msgid "keygen.valid"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:507
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
#: g10/keygen.c:518
msgid "invalid value\n"
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
#: g10/keygen.c:523
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:529
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
#: g10/keygen.c:534
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:535
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
#: g10/keygen.c:577
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:588
msgid "keygen.name"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:588
msgid "Real name: "
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
#: g10/keygen.c:592
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
#: g10/keygen.c:594
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
#: g10/keygen.c:596
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
#: g10/keygen.c:604
msgid "keygen.email"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:604
msgid "Email address: "
msgstr "E-Mail-Adresse: "
#: g10/keygen.c:616
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
#: g10/keygen.c:624
msgid "keygen.comment"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:624
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/keygen.c:630
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
#: g10/keygen.c:650
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:653
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:662
#, fuzzy
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
#: g10/keygen.c:663
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay oder Q=Beenden? "
#: g10/keygen.c:715
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
#: g10/keygen.c:729
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
"Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
"ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
"aufrufen.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:750
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie können dies\n"
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
#: g10/keygen.c:820
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr ""
"Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
#: g10/keygen.c:828
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
#: g10/keygen.c:834
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen: %s\n"
#: g10/keygen.c:844
#, c-format
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
#: g10/keygen.c:845
#, c-format
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
#: g10/keygen.c:922
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
#: g10/keygen.c:924
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
"werden kann. Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
"Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
#: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keygen.c:1000
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1001
msgid "Really create? "
msgstr "Wirklich erzeugen? "
#: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: g10/encode.c:107
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
#: g10/encode.c:222
#, c-format
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
#: g10/encode.c:397
#, c-format
msgid "%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
#: g10/export.c:162
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
#: g10/getkey.c:164
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:263
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:969
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr ""
"der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Haptschlüssels %08lX verwendet\n"
#: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
#: g10/import.c:141
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
#: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
#: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
#: g10/import.c:155
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
#: g10/import.c:157
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
#: g10/import.c:159
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importiert: %lu"
#: g10/import.c:165
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " unverändert: %lu\n"
#: g10/import.c:167
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
#: g10/import.c:169
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
#: g10/import.c:171
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
#: g10/import.c:173
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
#: g10/import.c:175
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
#: g10/import.c:177
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
#: g10/import.c:179
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
#: g10/import.c:321 g10/import.c:513
#, c-format
msgid "key %08lX: no user id\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
#: g10/import.c:332
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
#: g10/import.c:334
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
#: g10/import.c:345 g10/import.c:581
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:351
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
#: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
#, c-format
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
#: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
#, c-format
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
#: g10/import.c:362
#, c-format
msgid "can't write to keyring: %s\n"
msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
#: g10/import.c:366
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
#: g10/import.c:379
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
#: g10/import.c:392 g10/import.c:590
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
"Schlüssel %08lX: der lokale originale Keyblock wurde nicht gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:399 g10/import.c:597
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Keyblock: %s\n"
#: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
msgid "writing keyblock\n"
msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
#: g10/import.c:422 g10/import.c:638
#, c-format
msgid "can't write keyblock: %s\n"
msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
#: g10/import.c:427
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
#: g10/import.c:430
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
#: g10/import.c:433
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
#: g10/import.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
#: g10/import.c:439
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
#: g10/import.c:442
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
#: g10/import.c:452
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
#: g10/import.c:531
#, c-format
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
#: g10/import.c:534
#, c-format
msgid "can't write keyring: %s\n"
msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
#. we are ready
#: g10/import.c:537
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:541
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
#: g10/import.c:546
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:575
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
"nicht angebracht werden\n"
#: g10/import.c:608
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
#: g10/import.c:642
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
#: g10/import.c:673
#, c-format
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
#: g10/import.c:680
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
#: g10/import.c:681
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
#: g10/import.c:710
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped userid '"
msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
#: g10/import.c:733
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
#: g10/import.c:741
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
#: g10/import.c:803
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
#: g10/import.c:866 g10/import.c:902
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
#: g10/keyedit.c:81
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
#: g10/keyedit.c:164
msgid "[self-signature]"
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
#: g10/keyedit.c:182
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
#: g10/keyedit.c:184
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
#: g10/keyedit.c:186
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
#: g10/keyedit.c:188
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
#: g10/keyedit.c:190
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
#: g10/keyedit.c:192
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
#: g10/keyedit.c:194
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
#: g10/keyedit.c:196
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
#: g10/keyedit.c:258
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
#: g10/keyedit.c:266
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:275
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel mit Ihrem\n"
"Schlüssel beglaubigen wollen: \""
#: g10/keyedit.c:282
msgid "sign_uid.okay"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:282
msgid "Really sign? "
msgstr "Wurklich unterschreiben? "
#: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "BEglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
#: g10/keyedit.c:359
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
#: g10/keyedit.c:376
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
#: g10/keyedit.c:381
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:393
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:395
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:396
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
#: g10/keyedit.c:455
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:490
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: g10/keyedit.c:490
msgid "quit this menu"
msgstr "Menü verlassen"
#: g10/keyedit.c:491
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:492
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:492
msgid "save and quit"
msgstr "speichern und Menü verlassen"
#: g10/keyedit.c:493
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:493
msgid "show this help"
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
#: g10/keyedit.c:495
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:495
msgid "show fingerprint"
msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
#: g10/keyedit.c:496
msgid "list"
msgstr "Liste der Schlüssel"
#: g10/keyedit.c:496
msgid "list key and user ids"
msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
#: g10/keyedit.c:497
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:498
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:498
msgid "select user id N"
msgstr "User-ID N auswählen"
#: g10/keyedit.c:499
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:499
msgid "select secondary key N"
msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
#: g10/keyedit.c:500
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:500
msgid "list signatures"
msgstr "Liste der Signaturen"
#: g10/keyedit.c:501
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:502
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:502
msgid "sign the key"
msgstr "Den Schlüssel signieren"
#: g10/keyedit.c:503
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:504
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:505
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:505
msgid "add a user id"
msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
#: g10/keyedit.c:506
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:506
msgid "delete user id"
msgstr "User-ID entfernen"
#: g10/keyedit.c:507
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:507
msgid "add a secondary key"
msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
#: g10/keyedit.c:508
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:508
msgid "delete a secondary key"
msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
#: g10/keyedit.c:509
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:509
msgid "change the expire date"
msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
#: g10/keyedit.c:510
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:510
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
#: g10/keyedit.c:512
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:513
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:513
msgid "list preferences"
msgstr "Liste der Voreinstellungen"
#: g10/keyedit.c:514
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:514
msgid "change the passphrase"
msgstr "Die \"Passphrase\" ändern"
#: g10/keyedit.c:515
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:515
msgid "change the ownertrust"
msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
#: g10/keyedit.c:534
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
#: g10/keyedit.c:561
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
#: g10/keyedit.c:590
msgid "Command> "
msgstr "Befehl> "
#: g10/keyedit.c:617
msgid "Need the secret key to to this.\n"
msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
#: g10/keyedit.c:638
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:639
msgid "Save changes? "
msgstr "Änderungen speichern? "
#: g10/keyedit.c:641
#, fuzzy
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
#: g10/keyedit.c:642
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
#: g10/keyedit.c:652
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:659
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:666
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist keine Änderung nötig.\n"
#: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
#, c-format
msgid "update of trust db failed: %s\n"
msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:700
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:701
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
#: g10/keyedit.c:702
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
#: g10/keyedit.c:738
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:740
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
#: g10/keyedit.c:742
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:743
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:744
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:767
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:769
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:771
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:772
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:819
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1197
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
#: g10/keyedit.c:1203
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
#: g10/keyedit.c:1207
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
#: g10/keyedit.c:1209
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
#: g10/keyedit.c:1326
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
#: g10/keyedit.c:1371
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
#: g10/mainproc.c:198
msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
#: g10/mainproc.c:201
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:228
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:248
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:250
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:833
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:839
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
#: g10/mainproc.c:847
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
#: g10/mainproc.c:848
msgid "Good signature from \""
msgstr "Gültige Signatur von \""
#: g10/mainproc.c:861
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
#: g10/mainproc.c:934
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
#: g10/mainproc.c:939
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:88
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core-dump-Erzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
#: g10/misc.c:90
msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump schreiben!\n"
#: g10/parse-packet.c:109
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
#: g10/passphrase.c:141
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
"Benutzer: \""
#: g10/passphrase.c:150
#, c-format
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
# ################################
# ####### Help msgids ############
# ################################
#: g10/passphrase.c:174
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
"gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
"verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
"\"Passphrase\"\n"
"benutzt werden. Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
"falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
"werden,\n"
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
#: g10/passphrase.c:174
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" ein: "
#: g10/passphrase.c:177
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
"übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
#: g10/passphrase.c:178
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" nochmal ein: "
#: g10/plaintext.c:102
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:214
msgid "detached_signature.filename"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:215
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
#: g10/plaintext.c:236
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:299
#, c-format
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:78
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:84
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
#: g10/pubkey-enc.c:183
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
#: g10/seckey-cert.c:56
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
#: g10/seckey-cert.c:169
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:215
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
" bitte die \"Passphrase\" nochmal eingeben.\n"
#: g10/sig-check.c:155
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
"genug!\n"
#: g10/sig-check.c:165
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht überein)\n"
#: g10/sig-check.c:170
#, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
#: g10/sign.c:69
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
#: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/sign.c:296
msgid "signing:"
msgstr "unterschreibe:"
#: g10/sign.c:336
#, c-format
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
#: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:231
msgid "trustdb transaction to large\n"
msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
#: g10/tdbio.c:374
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
#: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
#: g10/tdbio.c:401
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
#: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:431
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
#: g10/tdbio.c:435
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db created\n"
msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
#: g10/tdbio.c:437
#, c-format
msgid "%s: trust-db created\n"
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
#: g10/tdbio.c:470
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:504
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
#: g10/tdbio.c:1337
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:541
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1017
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1025
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1046
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
#: g10/tdbio.c:1062
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1067
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: invalid file version %d\n"
#: g10/tdbio.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:1361
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1391
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:128
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
msgstr ""
"Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
"--fix-trust-db\".\n"
#: g10/trustdb.c:141
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:156
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "trust db: sync failed: %s\n"
msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:325
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/trustdb.c:406
#, c-format
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
#: g10/trustdb.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
#: g10/trustdb.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
#: g10/trustdb.c:473
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr ""
"Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
#: g10/trustdb.c:483
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
#: g10/trustdb.c:489
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
#: g10/trustdb.c:498
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsseltabelle\n"
#: g10/trustdb.c:501
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als geheimer Schlüssel\n"
#: g10/trustdb.c:508
#, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:682
#, c-format
msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:691
#, c-format
msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:701
#, c-format
msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:710
#, c-format
msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:720
#, c-format
msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:915
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
#: g10/trustdb.c:919
msgid "Ooops, no user ids\n"
msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
#: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
#, c-format
msgid "user '%s' read problem: %s\n"
msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
#: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
#, c-format
msgid "user '%s' list problem: %s\n"
msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
#, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1006
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb\n"
msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1041
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Liste der zugewisenen trustvalues, erzeugt am %s\n"
"# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
#: g10/trustdb.c:1047
msgid "directory record w/o primary key\n"
msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
#: g10/trustdb.c:1054
#, c-format
msgid "error reading key record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1094
msgid "line to long\n"
msgstr "Zeile zu lang\n"
#: g10/trustdb.c:1102
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
#: g10/trustdb.c:1107
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
#: g10/trustdb.c:1111
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
#: g10/trustdb.c:1125
#, c-format
msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1128
#, c-format
msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1136
msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
#: g10/trustdb.c:1139
#, c-format
msgid "key not in ring: %s\n"
msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1143
msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
#. update the ownertrust
#: g10/trustdb.c:1148
#, c-format
msgid "insert trust record failed: %s\n"
msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
#. error
#: g10/trustdb.c:1154
#, c-format
msgid "error finding dir record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1221
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1224
#, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1271
#, c-format
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
msgstr "%s: keyblock Leseproblem: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1285
#, c-format
msgid "%s: update failed: %s\n"
msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1288
#, c-format
msgid "%s: updated\n"
msgstr "%s: geändert\n"
#: g10/trustdb.c:1290
#, c-format
msgid "%s: okay\n"
msgstr "%s: In Ordnung\n"
#: g10/trustdb.c:1305
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1318
#, c-format
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
msgstr "lid %lu: keyblock nicht gefunden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
#, c-format
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
#, c-format
msgid "lid %lu: updated\n"
msgstr "lid %lu: geändert\n"
#: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
#, c-format
msgid "lid %lu: okay\n"
msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
#: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
#: g10/trustdb.c:1346
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
#: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
#: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
#: g10/trustdb.c:1380
#, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1385
#, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1391
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
#: g10/trustdb.c:1418
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
#: g10/trustdb.c:1421
#, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "enumerate keyblocks fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1466
#, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1473
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1477
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
#: g10/trustdb.c:1485
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht überein)\n"
#: g10/trustdb.c:1492
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
#: g10/trustdb.c:1500
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1720
#, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1783
#, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#: g10/trustdb.c:1787
#, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#. we need the dir record
#: g10/trustdb.c:1794
#, c-format
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#: g10/trustdb.c:1800
#, c-format
msgid "lid %lu: no primary key\n"
msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
#: g10/trustdb.c:1833
#, c-format
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
#: g10/trustdb.c:1837
#, c-format
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
#: g10/trustdb.c:1844
#, c-format
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
#: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
#: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
msgid "Good certificate"
msgstr "Korrektes Zertifikat"
#: g10/trustdb.c:1865
msgid "very strange: no public key\n"
msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
#: g10/trustdb.c:1913
#, c-format
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
#: g10/trustdb.c:1919
#, c-format
msgid "lid %lu does not have a key\n"
msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
#: g10/trustdb.c:1929
#, c-format
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
#, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2139
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
#: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
#: g10/trustdb.c:2160
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
#: g10/trustdb.c:2166
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2181
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
#: g10/trustdb.c:2281
msgid "Good self-signature"
msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
#: g10/trustdb.c:2289
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
#: g10/trustdb.c:2300
msgid "Valid user ID revocation\n"
msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
#: g10/trustdb.c:2307
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
#: g10/trustdb.c:2391
msgid "Too many preferences"
msgstr "Zu viele Einstellungen"
#: g10/trustdb.c:2405
msgid "Too many preference items"
msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
#: g10/trustdb.c:2544
msgid "Duplicated certificate - deleted"
msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
#: g10/trustdb.c:2576
msgid "Hmmm, public key lost?"
msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
#: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
#: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Ungültiges Zertifikat"
#: g10/trustdb.c:2601
#, c-format
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2615
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr ""
#. that should never happen
#: g10/trustdb.c:2859
#, c-format
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2877
msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:277
#, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
#: g10/ringedit.c:1412
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
#: g10/ringedit.c:1413
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
#: g10/ringedit.c:1414
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s ist der Neue\n"
#: g10/ringedit.c:1415
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
#: g10/skclist.c:94
#, c-format
msgid "skipped '%s': %s\n"
msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:100
#, c-format
msgid ""
"skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. "
"Das ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
#: g10/status.c:246
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
#: g10/status.c:252
#, c-format
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:58
#, c-format
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
#: g10/openfile.c:59
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
#: g10/openfile.c:85
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
#: g10/openfile.c:134
#, c-format
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
#: g10/openfile.c:181
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
#: g10/encr-data.c:59
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
#: g10/encr-data.c:61
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
#: g10/encr-data.c:74
#,
msgid ""
"WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
"sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
#~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
#~ msgid "can't write keyring\n"
#~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
#~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
#~ msgstr "Schlüssel signieren"
#~ msgid "edit a key signature"
#~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
#~ msgid "do not make any changes"
#~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem "
#~ "(implizit\n"
#~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
#~ msgid "public and secret subkey created.\n"
#~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
#~ msgid "No public key for %d signatures\n"
#~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
#~ msgid "[User name not available] "
#~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
#~ msgid "This is a BAD signature!\n"
#~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
#~ msgid "The signature could not be checked!\n"
#~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
#~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
#~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
#~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
#~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
#~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
#~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
#~ "entfernen.\n"
#~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
#~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
#~ msgid "Delete this key from the keyring? "
#~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
#~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "