gnupg/po/eo.po

10044 lines
254 KiB
Plaintext

# Mesaøoj por la programo GnuPG
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: agent/call-pinentry.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
#: agent/call-pinentry.c:605
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
#: agent/call-pinentry.c:627
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:671
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:674
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#: agent/call-pinentry.c:731
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: agent/call-pinentry.c:752
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: agent/call-pinentry.c:760
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
#: agent/call-pinentry.c:765
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:777
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "malbona MPI"
#: agent/call-pinentry.c:778
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
#: agent/call-pinentry.c:814
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
#: agent/command-ssh.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
#: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
#: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
#: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
#: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
#: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1657
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2055
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "þanøi la pasfrazon"
#: agent/command-ssh.c:2404
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
#: tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:2949
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
#: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:200
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
#: agent/divert-scd.c:205
msgid "PUK"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:212
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:238
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:287
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#: agent/divert-scd.c:289
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#: agent/divert-scd.c:290
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#: agent/divert-scd.c:295
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
#: agent/divert-scd.c:297
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
#: agent/divert-scd.c:298
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
#: agent/divert-scd.c:310
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
#: sm/import.c:661 sm/import.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
#: agent/genkey.c:167
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
#: agent/genkey.c:193
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:237
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:255
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:264
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#: agent/genkey.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
"\n"
#: agent/genkey.c:431
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "þanøi la pasfrazon"
#: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
#: tools/gpg-check-pattern.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
#: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
msgid "verbose"
msgstr "detala eligo"
#: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
#: sm/gpgsm.c:280
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iom malpli da informoj"
#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
#: tools/symcryptrun.c:167
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:133
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
#: agent/gpg-agent.c:136
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#: agent/gpg-agent.c:139
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:142
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:143
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#: agent/gpg-agent.c:155
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:157
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:160
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:173
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:175
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:177
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:178
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:180
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
#: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
#: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
#: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: agent/gpg-agent.c:341
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: agent/gpg-agent.c:343
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
#: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
#: tools/gpg-check-pattern.c:177
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
#: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
#: g10/plaintext.c:162
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
#: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
msgid "name of socket too long\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1463
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: agent/gpg-agent.c:1481
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
#: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
#: agent/gpg-agent.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1752
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1757
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1777
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1782
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
#: agent/gpg-agent.c:2173
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
#: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
#: tools/gpg-connect-agent.c:2134
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
#: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
#: tools/gpg-connect-agent.c:2145
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
#: agent/preset-passphrase.c:98
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: agent/preset-passphrase.c:101
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
#: tools/gpgconf.c:60
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
#: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
#: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
#: tools/symcryptrun.c:157
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
#: agent/protect-tool.c:163
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: agent/protect-tool.c:165
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1151
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#: agent/protect-tool.c:1156
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#: agent/protect-tool.c:1162
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1167
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "malbona pasfrazo"
#: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
#: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
#: agent/trustlist.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:610
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "jes"
#: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:653
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:667
msgid "Correct"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:667
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: agent/findkey.c:156
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:172
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "þanøi la pasfrazon"
#: agent/findkey.c:194
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
#: tools/gpgconf-comp.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
#: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: common/exechelp.c:870
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: common/http.c:1674
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#: common/http.c:1718
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
#: common/simple-pwquery.c:338
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
#: common/simple-pwquery.c:395
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:406
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
#: common/simple-pwquery.c:416
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
#, fuzzy
msgid "canceled by user\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
#: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
#, fuzzy
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#: common/sysutils.c:105
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
#: common/sysutils.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: common/sysutils.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "jes"
#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
msgid "no"
msgstr "ne"
#: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:76
msgid "quit"
msgstr "fini"
#: common/yesno.c:79
msgid "qQ"
msgstr "fF"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:113
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:115
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: common/yesno.c:116
msgid "oO"
msgstr ""
#: common/yesno.c:117
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "k"
#: common/miscellaneous.c:77
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#: common/miscellaneous.c:80
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr ""
#: common/asshelp.c:306
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
#: common/audit.c:474
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
#: common/audit.c:477
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
#: common/audit.c:479
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#: common/audit.c:481
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "Bona atestilo"
#: common/audit.c:483
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "Bona atestilo"
#: common/audit.c:485
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#: common/audit.c:718
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: common/audit.c:725
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
#: common/audit.c:751
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
#: common/audit.c:759
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
#: common/audit.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "kiraso: %s\n"
#: common/audit.c:766 common/audit.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
#: common/audit.c:770
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "ne æifrita"
#: common/audit.c:776
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#: common/audit.c:784
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
#: common/audit.c:812
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:832
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:857
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
#: common/audit.c:866
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
#: common/audit.c:871
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "Bona subskribo de \""
#: common/audit.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#: common/audit.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
#: common/audit.c:907
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: common/audit.c:918
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
#: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "Bona atestilo"
#: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Nenia helpo disponata"
#: common/audit.c:947
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "Bona atestilo"
#: common/audit.c:967
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "Nevalida atestilo"
#: common/audit.c:1026
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#: common/audit.c:1075
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "nekonata versio"
#: common/audit.c:1093
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1103
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
#: common/helpfile.c:80
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
#: common/gettime.c:503
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "nekonata versio"
#: g10/armor.c:379
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#: g10/armor.c:418
msgid "invalid armor header: "
msgstr "nevalida kirasoæapo: "
#: g10/armor.c:429
msgid "armor header: "
msgstr "kirasoæapo: "
#: g10/armor.c:442
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
#: g10/armor.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "kirasoæapo: "
#: g10/armor.c:508
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
#: g10/armor.c:643
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "neatendita kiraso:"
#: g10/armor.c:655
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
#: g10/armor.c:852
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
#: g10/armor.c:886
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
#: g10/armor.c:894
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misformita CRC\n"
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:918
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
#: g10/armor.c:922
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
#: g10/armor.c:1233
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#: g10/armor.c:1238
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
#: g10/armor.c:1242
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
"uzata\n"
#: g10/build-packet.c:976
#, fuzzy
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
"kaj fini per '='\n"
#: g10/build-packet.c:988
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/build-packet.c:994
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/build-packet.c:1012
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
msgid "not human readable"
msgstr "ne homlegebla"
#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
#: g10/card-util.c:90
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
#: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
#: g10/card-util.c:106
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
#: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
#: sm/certreqgen-ui.c:283
msgid "Your selection? "
msgstr "Via elekto? "
#: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
msgid "[not set]"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:509
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "en"
#: g10/card-util.c:510
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "en"
#: g10/card-util.c:510
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
#: g10/card-util.c:537
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "ne traktita"
#: g10/card-util.c:537
msgid "forced"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:628
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:630
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:632
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:649
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:651
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:669
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:690
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
#: g10/card-util.c:698
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:863
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:873
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:909
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:919
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1002
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "aktualigitaj preferoj"
#: g10/card-util.c:1010
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
#: g10/card-util.c:1019
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
#: g10/card-util.c:1041
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1055
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/card-util.c:1077
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro:"
#: g10/card-util.c:1100
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/card-util.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/card-util.c:1151
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#: g10/card-util.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:1251
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1267
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
#: g10/card-util.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
#: g10/card-util.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
#: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
#: sm/certreqgen-ui.c:194
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
#: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1319
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:1361
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1375
#, fuzzy
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
#: g10/card-util.c:1378
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1446
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
#: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
#: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Nevalida elekto.\n"
#: g10/card-util.c:1553
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/card-util.c:1597
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "nekonata densig-metodo"
#: g10/card-util.c:1602
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
#: g10/card-util.c:1607
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
#: g10/card-util.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
msgid "quit this menu"
msgstr "forlasi æi tiun menuon"
#: g10/card-util.c:1681
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
msgid "show this help"
msgstr "montri æi tiun helpon"
#: g10/card-util.c:1684
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Nenia helpo disponata"
#: g10/card-util.c:1687
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1688
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1689
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1690
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
#: g10/card-util.c:1691
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "þanøi la posedantofidon"
#: g10/card-util.c:1692
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1693
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
#: g10/card-util.c:1694
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1695
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "krei novan þlosilparon"
#: g10/card-util.c:1696
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1697
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1698
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
msgid "Command> "
msgstr "Komando> "
#: g10/card-util.c:1861
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/card-util.c:1892
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/card-util.c:1894
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
#: g10/revoke.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:133
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:145
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
#: g10/delkey.c:153
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
#: g10/delkey.c:163
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#: g10/delkey.c:173
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:204
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:206
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: g10/encode.c:232
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/encode.c:485
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
#: g10/encode.c:510
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
#: g10/encode.c:541
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
#: g10/encode.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/encode.c:751
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
#: g10/encode.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
#: g10/encr-data.c:145
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
#: g10/exec.c:57
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:308
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:338
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#: g10/exec.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/exec.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/exec.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:536
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:553
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/export.c:61
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#: g10/export.c:63
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#: g10/export.c:65
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
#: g10/export.c:67
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoki flankan þlosilon"
#: g10/export.c:69
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
#: g10/export.c:71
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#: g10/export.c:73
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
#: g10/export.c:338
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: g10/export.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
#: g10/export.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
#: g10/export.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
#: g10/export.c:537
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: g10/export.c:584
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:633
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
#: g10/getkey.c:152
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
#: g10/getkey.c:175
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
#: g10/getkey.c:1113
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#: g10/getkey.c:1120
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "Fingrospuro:"
#: g10/getkey.c:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
#: g10/getkey.c:2759
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
msgid "make a detached signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
msgid "encrypt data"
msgstr "æifri datenojn"
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
msgid "verify a signature"
msgstr "kontroli subskribon"
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
msgid "list keys"
msgstr "listigi þlosilojn"
#: g10/gpg.c:385
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
#: g10/gpg.c:386
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
msgid "list secret keys"
msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
#: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
msgid "generate a new key pair"
msgstr "krei novan þlosilparon"
#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
#: g10/gpg.c:393
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
#: g10/gpg.c:394
msgid "sign a key"
msgstr "subskribi þlosilon"
#: g10/gpg.c:395
msgid "sign a key locally"
msgstr "subskribi þlosilon loke"
#: g10/gpg.c:396
msgid "sign or edit a key"
msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
#: g10/gpg.c:398
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "krei revokatestilon"
#: g10/gpg.c:400
msgid "export keys"
msgstr "eksporti þlosilojn"
#: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
#: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
#: g10/gpg.c:404
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
#: g10/gpg.c:406
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
#: g10/gpg.c:411
msgid "import/merge keys"
msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
#: g10/gpg.c:414
msgid "print the card status"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:415
msgid "change data on a card"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:416
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:425
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#: g10/gpg.c:432
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
msgid "run in server mode"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
msgid "create ascii armored output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
#: g10/gpg.c:458
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
#: g10/gpg.c:464
msgid "use canonical text mode"
msgstr "uzi tekstan reøimon"
#: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
msgid "do not make any changes"
msgstr "fari neniajn þanøojn"
#: g10/gpg.c:498
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:550
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
#: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ekzemploj:\n"
"\n"
" -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
" --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
" --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
" --list-keys [nomoj] montri þlosilojn\n"
" --fingerprint [nomoj] montri fingroþpurojn\n"
#: g10/gpg.c:830
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/gpg.c:833
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
#: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
#: g10/gpg.c:847
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
#: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
msgid "Cipher: "
msgstr ""
#: g10/gpg.c:861
msgid "Hash: "
msgstr ""
#: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Komento: "
#: g10/gpg.c:938
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/gpg.c:1143
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#: g10/gpg.c:1660
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1662
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1664
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
#: g10/gpg.c:1666
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1670
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1672
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#: g10/gpg.c:1674
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1676
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1678
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1680
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
#: g10/gpg.c:1682
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
#: g10/gpg.c:1843
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#: g10/gpg.c:1935
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
#: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#: g10/gpg.c:2602
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
#: g10/gpg.c:2637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/gpg.c:2640
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "nevalida þlosilaro"
#: g10/gpg.c:2647
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/gpg.c:2650
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#: g10/gpg.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/gpg.c:2660
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "nevalida þlosilaro"
#: g10/gpg.c:2667
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/gpg.c:2670
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#: g10/gpg.c:2678
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2680
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2682
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#: g10/gpg.c:2684
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2688
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2690
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#: g10/gpg.c:2692
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#: g10/gpg.c:2694
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2696
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#: g10/gpg.c:2698
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2700
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/gpg.c:2710
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "nevalida þlosilaro"
#: g10/gpg.c:2717
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2903
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/gpg.c:2906
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
#: g10/gpg.c:3008
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
#: g10/gpg.c:3017
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#: g10/gpg.c:3020
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#: g10/gpg.c:3035
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: g10/gpg.c:3049
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
#: g10/gpg.c:3055
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
#: g10/gpg.c:3061
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
#: g10/gpg.c:3074
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
#: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
#: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#: g10/gpg.c:3153
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
#: g10/gpg.c:3159
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#: g10/gpg.c:3174
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
#: g10/gpg.c:3176
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
#: g10/gpg.c:3178
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
#: g10/gpg.c:3180
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
#: g10/gpg.c:3182
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
#: g10/gpg.c:3185
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
#: g10/gpg.c:3189
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
#: g10/gpg.c:3196
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/gpg.c:3200
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/gpg.c:3204
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/gpg.c:3208
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/gpg.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#: g10/gpg.c:3288
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
#: g10/gpg.c:3293
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
#: g10/gpg.c:3298
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
#: g10/gpg.c:3384
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: g10/gpg.c:3395
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3416
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosiero]"
#: g10/gpg.c:3423
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosiero]"
#: g10/gpg.c:3425
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
#: g10/gpg.c:3435
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosiero]"
#: g10/gpg.c:3448
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/gpg.c:3450
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3453
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
#: g10/gpg.c:3471
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosiero]"
#: g10/gpg.c:3484
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/gpg.c:3499
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/gpg.c:3501
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3504
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
#: g10/gpg.c:3524
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
#: g10/gpg.c:3533
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosiero]"
#: g10/gpg.c:3558
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosiero]"
#: g10/gpg.c:3566
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
#: g10/gpg.c:3570
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
#: g10/gpg.c:3591
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
#: g10/gpg.c:3683
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/gpg.c:3685
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/gpg.c:3687
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/gpg.c:3698
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
#: g10/gpg.c:3708
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/gpg.c:3759
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/gpg.c:3767
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/gpg.c:3857
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#: g10/gpg.c:3972
msgid "[filename]"
msgstr "[dosiero]"
#: g10/gpg.c:3976
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
#: g10/gpg.c:4290
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
#: g10/gpg.c:4292
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#: g10/gpg.c:4325
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#: g10/gpgv.c:74
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
#: g10/gpgv.c:76
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
#: g10/gpgv.c:117
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/gpgv.c:119
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:72
msgid "No help available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
#: g10/helptext.c:82
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
#: g10/import.c:94
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
#: g10/import.c:96
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#: g10/import.c:98
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#: g10/import.c:100
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr ""
#: g10/import.c:102
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#: g10/import.c:104
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
#: g10/import.c:106
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
#: g10/import.c:269
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
#: g10/import.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
#: g10/import.c:295
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:114
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importitaj: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:118
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neþanøitaj: %lu\n"
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novaj subþlosiloj: %lu\n"
#: g10/import.c:314
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
#: g10/import.c:316
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:120
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:122
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:124
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importitaj: %lu"
#: g10/import.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
#: g10/import.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
#: g10/import.c:569
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:610
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/import.c:637
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:650
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:652
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:676
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#: g10/import.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
#: g10/import.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
#: g10/import.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
#: g10/import.c:781
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
#: g10/import.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
#: g10/import.c:806
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: g10/import.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
#: g10/import.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
#: g10/import.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
#: g10/import.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#: g10/import.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
#: g10/import.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#: g10/import.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
#: g10/import.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
#: g10/import.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#: g10/import.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#: g10/import.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#: g10/import.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#: g10/import.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
#: g10/import.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
#: g10/import.c:1154
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
#: g10/import.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
#: g10/import.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
#: g10/import.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
#: g10/import.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
#: g10/import.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
#: g10/import.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
#: g10/import.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
#: g10/import.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
#: g10/import.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
#: g10/import.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
#: g10/import.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
#: g10/import.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
#: g10/import.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
#: g10/import.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
#: g10/import.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
#: g10/import.c:1555
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
#: g10/import.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
#: g10/import.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#: g10/import.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
#: g10/import.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
#: g10/import.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
#: g10/import.c:1652
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#: g10/import.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
#: g10/import.c:1843
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/import.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/import.c:1916
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#: g10/import.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
#: g10/import.c:2351
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:2359
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
#: g10/import.c:2361
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
#: g10/keydb.c:181
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:187
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
#: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:719
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
#: g10/keyedit.c:265
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoko]"
#: g10/keyedit.c:266
msgid "[self-signature]"
msgstr "[mem-subskribo]"
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 malbona subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
#: g10/keyedit.c:358
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
"kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
"kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
#: g10/keyedit.c:438
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:454
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1789
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/keyedit.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/keyedit.c:684
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Æu vere subskribi? "
#: g10/keyedit.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:715
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:733
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:758
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:787
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
#: g10/keyedit.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "This key has expired!"
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
#: g10/keyedit.c:842
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:848
#, fuzzy
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:888
#, fuzzy
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
#: g10/keyedit.c:890
#, fuzzy
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#: g10/keyedit.c:915
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
"al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:920
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
#: g10/keyedit.c:922
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:924
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:926
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:932
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
"per via þlosilo: \""
#: g10/keyedit.c:963
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:969
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
#: g10/keyedit.c:977
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#: g10/keyedit.c:987
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
#: g10/keyedit.c:994
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#: g10/keyedit.c:1001
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1006
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1011
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1021
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Æu vere subskribi? "
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
#: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1131
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
#: g10/keyedit.c:1186
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1192
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
#: g10/keyedit.c:1212
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1215
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
#: g10/keyedit.c:1296
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
#: g10/keyedit.c:1382
msgid "save and quit"
msgstr "skribi kaj fini"
#: g10/keyedit.c:1385
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
#: g10/keyedit.c:1386
msgid "list key and user IDs"
msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
#: g10/keyedit.c:1388
msgid "select user ID N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
#: g10/keyedit.c:1389
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
#: g10/keyedit.c:1390
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoki subskribojn"
#: g10/keyedit.c:1395
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1400
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "subskribi la þlosilon loke"
#: g10/keyedit.c:1402
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
#: g10/keyedit.c:1404
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1408
msgid "add a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1410
msgid "add a photo ID"
msgstr "aldoni foto-identigilon"
#: g10/keyedit.c:1412
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "forviþi uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1417
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "al"
#: g10/keyedit.c:1421
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1423
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1425
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1429
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "forviþi flankan þlosilon"
#: g10/keyedit.c:1431
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "aldoni flankan þlosilon"
#: g10/keyedit.c:1433
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#: g10/keyedit.c:1435
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
#: g10/keyedit.c:1437
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
#: g10/keyedit.c:1439
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
#: g10/keyedit.c:1442
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "listigi preferojn (spertula)"
#: g10/keyedit.c:1444
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "listigi preferojn (detale)"
#: g10/keyedit.c:1446
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#: g10/keyedit.c:1451
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
#: g10/keyedit.c:1453
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "change the passphrase"
msgstr "þanøi la pasfrazon"
#: g10/keyedit.c:1459
msgid "change the ownertrust"
msgstr "þanøi la posedantofidon"
#: g10/keyedit.c:1461
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1463
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1468
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoki flankan þlosilon"
#: g10/keyedit.c:1469
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "þalti þlosilon"
#: g10/keyedit.c:1470
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "malþalti þlosilon"
#: g10/keyedit.c:1471
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "montri foto-identigilon"
#: g10/keyedit.c:1473
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1475
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1599
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1617
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
#: g10/keyedit.c:1700
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
#: g10/keyedit.c:1708
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
#: g10/keyedit.c:1727
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1777
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:1796
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1803
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
#: g10/keyedit.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
#: g10/keyedit.c:1835
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1859
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
#: g10/keyedit.c:1861
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1862
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#: g10/keyedit.c:1915
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1927
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1955
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1986
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:2010
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2013
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
#: g10/keyedit.c:2014
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
#: g10/keyedit.c:2049
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:2050
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:2068
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
#: g10/keyedit.c:2079
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
#: g10/keyedit.c:2081
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
#: g10/keyedit.c:2131
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2173
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "agordi liston de preferoj"
#: g10/keyedit.c:2179
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#: g10/keyedit.c:2181
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
#: g10/keyedit.c:2251
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Æu skribi þanøojn? "
#: g10/keyedit.c:2254
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
#: g10/keyedit.c:2264
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2271
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2278
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
#: g10/keyedit.c:2379
msgid "Digest: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2430
msgid "Features: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2441
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notacio: "
#: g10/keyedit.c:2686
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2745
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:2766
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:2772
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (sentema)"
#: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
#: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
#: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
#: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
#: g10/keyedit.c:2797
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " fido: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2812
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " fido: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2816
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2823
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
#: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
msgid "card-no: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2875
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
#: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
#: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "eksval"
#: g10/keyedit.c:3006
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3067
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
#: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:3078
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
#: g10/keyedit.c:3218
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:3228
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:3232
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:3238
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3252
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
#: g10/keyedit.c:3253
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
#: g10/keyedit.c:3256
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
#: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
msgid "invalid"
msgstr "nevalida"
#: g10/keyedit.c:3291
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:3298
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:3299
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:3307
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:3308
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:3402
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
#: g10/keyedit.c:3413
#, fuzzy
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
#: g10/keyedit.c:3433
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Donu la þlosilgrandon"
#: g10/keyedit.c:3458
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3473
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3495
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/keyedit.c:3514
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3520
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
#: g10/keyedit.c:3581
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
#: g10/keyedit.c:3587
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
#: g10/keyedit.c:3591
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
#: g10/keyedit.c:3594
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
#: g10/keyedit.c:3640
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
#: g10/keyedit.c:3656
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
#: g10/keyedit.c:3734
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:3740
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3903
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:4113
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4193
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
#: g10/keyedit.c:4194
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
#: g10/keyedit.c:4256
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#: g10/keyedit.c:4405
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
#: g10/keyedit.c:4477
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:4538
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:4573
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:4708
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "uzantidentigilo: \""
#: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4717
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4721
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:4725
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:4776
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4782
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#: g10/keyedit.c:4808
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
#: g10/keyedit.c:4815
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:4837
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
#: g10/keyedit.c:4857
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:4887
msgid "no secret key\n"
msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
#: g10/keyedit.c:4957
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:4974
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:5038
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:5100
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:5195
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
#: g10/keygen.c:276
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#: g10/keygen.c:278
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#: g10/keygen.c:280
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#: g10/keygen.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
#: g10/keygen.c:904
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
#: g10/keygen.c:946
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
#: g10/keygen.c:1003
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
#: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
#: g10/keygen.c:3237
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
#: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
#: g10/keygen.c:3243
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1329
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1549
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "subskribi"
#: g10/keygen.c:1552
msgid "Certify"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1555
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "æifri datenojn"
#: g10/keygen.c:1558
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
#: g10/keygen.c:1576
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1599
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1603
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1608
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
#: g10/keygen.c:1614
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1617
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
#: g10/keygen.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
#: g10/keygen.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
#: g10/keygen.c:1684
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:1685
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
#: g10/keygen.c:1690
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
#: g10/keygen.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
#: g10/keygen.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
#: g10/keygen.c:1803
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
#: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
#: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1916
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
" 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
" <n> = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
" <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
" <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
" <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
#: g10/keygen.c:1927
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
" 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
" <n> = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
" <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
" <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
" <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
#: g10/keygen.c:1950
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
#: g10/keygen.c:1955
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
#: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
msgid "invalid value\n"
msgstr "nevalida valoro\n"
#: g10/keygen.c:1980
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
#: g10/keygen.c:1981
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
#: g10/keygen.c:1986
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
#: g10/keygen.c:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
#: g10/keygen.c:1991
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
"Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
#: g10/keygen.c:2004
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
#: g10/keygen.c:2054
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#: g10/keygen.c:2069
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
"konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
" \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2088
msgid "Real name: "
msgstr "Vera nomo: "
#: g10/keygen.c:2096
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
#: g10/keygen.c:2098
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
#: g10/keygen.c:2100
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
#: g10/keygen.c:2108
msgid "Email address: "
msgstr "Retadreso: "
#: g10/keygen.c:2114
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
#: g10/keygen.c:2122
msgid "Comment: "
msgstr "Komento: "
#: g10/keygen.c:2128
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Nevalida signo en komento\n"
#: g10/keygen.c:2150
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
#: g10/keygen.c:2156
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2161
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
#: g10/keygen.c:2176
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:2192
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkAaBbFf"
#: g10/keygen.c:2202
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
#: g10/keygen.c:2203
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
#: g10/keygen.c:2222
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
#: g10/keygen.c:2264
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2267
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
"encryption key."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#: g10/keygen.c:2283
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:2289
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
"Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
"uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2313
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
"alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
"kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
"akiri sufiæe da entropio.\n"
#: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
#: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:3566
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
#: g10/keygen.c:3573
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
#: g10/keygen.c:3593
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3601
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3628
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
#: g10/keygen.c:3639
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
"uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
#: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
"horloøeraro)\n"
#: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
"horloøeraro)\n"
#: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
#: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Æu vere krei? "
#: g10/keygen.c:4083
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#: g10/keygen.c:4132
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:4158
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
#: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:271
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
#: g10/keylist.c:273
msgid "Signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
#: g10/keylist.c:312
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:365
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#: g10/keylist.c:367
msgid "Signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#: g10/keylist.c:477
msgid "Keyring"
msgstr "Þlosilaro"
#: g10/keylist.c:1524
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
#: g10/keylist.c:1526
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1533
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
#: g10/keylist.c:1535
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
#: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
#: g10/keylist.c:1610
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#: g10/keyring.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyring.c:1326
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
#: g10/keyring.c:1327
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s estas la neþanøita\n"
#: g10/keyring.c:1328
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s estas la nova\n"
#: g10/keyring.c:1329
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
#: g10/keyring.c:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
#: g10/keyring.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#: g10/keyring.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#: g10/keyring.c:1573
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
#: g10/keyserver.c:74
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:75
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:77
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:79
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:83
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:85
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#: g10/keyserver.c:87
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:153
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:544
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "el"
#: g10/keyserver.c:747
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "nevalida þlosilaro"
#: g10/keyserver.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: g10/keyserver.c:934
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
#: g10/keyserver.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
#: g10/keyserver.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
#: g10/keyserver.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
#: g10/keyserver.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
#: g10/keyserver.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
#: g10/keyserver.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
#: g10/keyserver.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
#: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "nevalida þlosilaro"
#: g10/keyserver.c:1466
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1475
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
#: g10/keyserver.c:1543
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1555
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1560
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1568
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1575
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "þlosilservila eraro"
#: g10/keyserver.c:1580
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "þlosilservila eraro"
#: g10/keyserver.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
#: g10/keyserver.c:1907
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/keyserver.c:1929
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
#: g10/keyserver.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
#: g10/keyserver.c:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/keyserver.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
#: g10/mainproc.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
#: g10/mainproc.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:423
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
#: g10/mainproc.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alinome \""
#: g10/mainproc.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:478
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#: g10/mainproc.c:494
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
#: g10/mainproc.c:534
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr "malæifrado sukcesis\n"
#: g10/mainproc.c:571
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
#: g10/mainproc.c:592
#, c-format
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:597
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:618
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:620
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:708
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:849
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
#: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Bona subskribo de \""
#: g10/mainproc.c:1477
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
#: g10/mainproc.c:1586
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
#: g10/mainproc.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alinome \""
#: g10/mainproc.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1622
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenia helpo disponata"
#: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "MALBONA subskribo de \""
#: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
#: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Bona subskribo de \""
#: g10/mainproc.c:1809
msgid "[uncertain]"
msgstr "[malcerta]"
#: g10/mainproc.c:1842
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alinome \""
#: g10/mainproc.c:1940
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1945
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1948
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1949
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "æefa"
#: g10/mainproc.c:1950
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "nekonata versio"
#: g10/mainproc.c:1970
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
#: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ne aparta subskribo\n"
#: g10/mainproc.c:2097
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:2105
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:2170
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:2180
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#: g10/misc.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#: g10/misc.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
#: g10/misc.c:302
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/misc.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
#: g10/misc.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/misc.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/misc.c:503
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n"
#: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
#: g10/misc.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/misc.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/misc.c:767
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/misc.c:784
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/misc.c:848
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "ne traktita"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:873
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "ne traktita"
#: g10/misc.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#: g10/misc.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#: g10/misc.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#: g10/openfile.c:89
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
#: g10/openfile.c:93
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
#: g10/openfile.c:126
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
#: g10/openfile.c:150
msgid "Enter new filename"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
#: g10/openfile.c:195
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skribas al la normala eligo\n"
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
#: g10/openfile.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#: g10/openfile.c:397
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:201
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
#: g10/parse-packet.c:818
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:1269
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
#: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
#: g10/passphrase.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
"certificate:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:332
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
#: g10/passphrase.c:360
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
#: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
"por la uzanto: \""
#: g10/passphrase.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
#: g10/passphrase.c:549
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:74
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:96
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/photoid.c:128
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:130
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
#: g10/photoid.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#: g10/photoid.c:166
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
#: g10/photoid.c:374
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
msgid "Key is superseded"
msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
#: g10/pkclist.c:72
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/pkclist.c:89
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "Komento pri revoko: "
#: g10/pkclist.c:204
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMfFsS"
#: g10/pkclist.c:212
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alinome \""
#: g10/pkclist.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Ne scias\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
#: g10/pkclist.c:284
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " f = fini\n"
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
msgid "Your decision? "
msgstr "Via decido? "
#: g10/pkclist.c:319
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
#: g10/pkclist.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
#: g10/pkclist.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
#: g10/pkclist.c:429
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
#: g10/pkclist.c:460
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
"Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
"la sekva demando per \"jes\"\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:479
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
#: g10/pkclist.c:513
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
#: g10/pkclist.c:520
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:529
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:533
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
#: g10/pkclist.c:539
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:544
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n"
#: g10/pkclist.c:564
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:571
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:583
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:591
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:602
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n"
#: g10/pkclist.c:613
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
#: g10/pkclist.c:615
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n"
#: g10/pkclist.c:624
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La subskribo verþajne estas FALSA.\n"
#: g10/pkclist.c:632
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n"
#: g10/pkclist.c:634
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorita: %s\n"
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n"
#: g10/pkclist.c:896
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:920
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:946
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#: g10/pkclist.c:971
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
#: g10/pkclist.c:1001
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n"
#: g10/pkclist.c:1010
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n"
#: g10/pkclist.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1103
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n"
#: g10/pkclist.c:1165
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
#: g10/pkclist.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#: g10/pkclist.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#: g10/plaintext.c:95
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
#: g10/plaintext.c:472
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Aparta subskribo.\n"
#: g10/plaintext.c:479
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
#: g10/plaintext.c:511
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
#: g10/plaintext.c:549
msgid "no signed data\n"
msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
#: g10/plaintext.c:565
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:225
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
#: g10/pubkey-enc.c:246
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n"
#: g10/pubkey-enc.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/pubkey-enc.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:310
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#: g10/revoke.c:306
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:310
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:314
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "listigo de þlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
#: g10/revoke.c:405
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#: g10/revoke.c:411
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: g10/revoke.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
#: g10/revoke.c:508
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:515
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
#: g10/revoke.c:532
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nekonata densig-metodo"
#: g10/revoke.c:540
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
#: g10/revoke.c:591
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:633
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/revoke.c:643
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:645
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:686
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#: g10/revoke.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/revoke.c:716
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:721
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
#: g10/seckey-cert.c:55
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
#: g10/seckey-cert.c:61
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#: g10/seckey-cert.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
#: g10/seckey-cert.c:292
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:361
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n"
#: g10/seckey-cert.c:404
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "malforta þlosilo kreita - provas denove\n"
#: g10/seskey.c:65
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"ne povas eviti malfortajn þlosilojn por simetria æifro; provis %d fojojn!\n"
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:240
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:252
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:80
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:105
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:117
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
#: g10/sig-check.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
#: g10/sig-check.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
"horloøeraro)\n"
#: g10/sig-check.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
"horloøeraro)\n"
#: g10/sig-check.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
#: g10/sig-check.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
#: g10/sig-check.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
#: g10/sig-check.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
#: g10/sig-check.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
#: g10/sign.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#: g10/sign.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#: g10/sign.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#: g10/sign.c:311
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/sign.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/sign.c:758
#, fuzzy
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
#: g10/sign.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/sign.c:961
msgid "signing:"
msgstr "subskribas:"
#: g10/sign.c:1076
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1260
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s æifrado estos aplikata\n"
#: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"þlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi øin kun falsa "
"stokastilo!\n"
#: g10/skclist.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
#: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:190
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
#: g10/skclist.c:208
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ignoris '%s': æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu ne estas sekura "
"por subskribado!\n"
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:106
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:161
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: g10/tdbdump.c:169
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:175
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/tdbdump.c:180
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importi posedantofido-valorojn"
#: g10/tdbdump.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:245
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
#: g10/tdbio.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:524
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#: g10/tdbio.c:562
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
#: g10/tdbio.c:566
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
#: g10/tdbio.c:569
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
#: g10/tdbio.c:612
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:620
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
#: g10/tdbio.c:652
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
#: g10/tdbio.c:660
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:736
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1176
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1185
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1206
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#: g10/tdbio.c:1224
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1229
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1422
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1432
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1462
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1505
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
#: g10/textfilter.c:247
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
#: g10/trustdb.c:221
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ne estas valida longa þlosilidentigilo\n"
#: g10/trustdb.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo\n"
#: g10/trustdb.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "þlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
#: g10/trustdb.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "þlosilo %08lX: mankas publika þlosilo por fidata þlosilo - ignorita\n"
#: g10/trustdb.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
#: g10/trustdb.c:339
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
#: g10/trustdb.c:418
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:427
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:462
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:468
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:520
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:522
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "rev"
#: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "eksval"
#: g10/trustdb.c:528
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "nekonata versio"
#: g10/trustdb.c:530
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:531
msgid "[marginal]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:532
msgid "[ full ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:533
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:548
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:549
msgid "never"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:550
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:551
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:552
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:592
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
#: g10/trustdb.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#: g10/trustdb.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1049
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1053
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
#: g10/trustdb.c:2220
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2285
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
#: g10/trustdb.c:2299
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
#: g10/trustdb.c:2322
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2408
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/verify.c:118
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"ne eblis kontroli la subskribon.\n"
"Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aý .asc)\n"
"devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
#: g10/verify.c:205
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "enigata linio %u tro longa, aý mankas linifino\n"
#: g10/verify.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#: jnlib/argparse.c:180
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: jnlib/argparse.c:182
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "legeraro æe dosiero"
#: jnlib/argparse.c:184
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: jnlib/argparse.c:186
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "nevalida argumento"
#: jnlib/argparse.c:188
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: jnlib/argparse.c:190
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "nevalida kiraso"
#: jnlib/argparse.c:192
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "ne traktita"
#: jnlib/argparse.c:194
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "nevalida kiraso"
#: jnlib/argparse.c:202
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:204
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
#: jnlib/argparse.c:209
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:211
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:213
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "ne traktita"
#: jnlib/argparse.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#: jnlib/logging.c:647
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:123
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
#: jnlib/utf8conv.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:453
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:459
msgid " - probably dead - removing lock"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: jnlib/dotlock.c:470
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: kbx/kbxutil.c:92
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:93
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:117
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: kbx/kbxutil.c:120
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
#: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
#: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:834
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:1092
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "þanøi la pasfrazon"
#: scd/app-nks.c:1093
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "þanøi la pasfrazon"
#: scd/app-nks.c:1099
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Kialo por revoko: "
#: scd/app-nks.c:1101
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Kialo por revoko: "
#: scd/app-nks.c:1109
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:1111
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:1119
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:1121
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1492
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1499
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1514
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "þanøi la pasfrazon"
#: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
#: scd/app-openpgp.c:3191
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1660
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#: scd/app-openpgp.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "þanøi la pasfrazon"
#: scd/app-openpgp.c:1671
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "þanøi la pasfrazon"
#: scd/app-openpgp.c:1692
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2026
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Kialo por revoko: "
#: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2058
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2059
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2059
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2185
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
#: scd/app-openpgp.c:2189
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2191
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "krei novan þlosilparon"
#: scd/app-openpgp.c:2193
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "krei novan þlosilparon"
#: scd/app-openpgp.c:2618
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2850
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2863
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2924
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2974
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:3090
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:3166
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:3501
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#: scd/app-dinsig.c:299
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-dinsig.c:529
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
#: scd/scdaemon.c:108
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#: scd/scdaemon.c:127
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:129
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#: scd/scdaemon.c:131
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#: scd/scdaemon.c:134
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
#: scd/scdaemon.c:140
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:142
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:145
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: scd/scdaemon.c:258
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: scd/scdaemon.c:260
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:738
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1092
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1104
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: sm/base64.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
#: sm/call-agent.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
#: sm/call-dirmngr.c:234
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:267
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
#: sm/call-dirmngr.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
#: sm/call-dirmngr.c:299
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:196
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
msgid "chain"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "helpo"
#: sm/certchain.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
#: sm/certchain.c:282
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:320
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: sm/certchain.c:483
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:502
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:546
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: sm/certchain.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: sm/certchain.c:910
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
#: sm/certchain.c:925
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:932
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
#: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
#, fuzzy
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: sm/certchain.c:997
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
#: sm/certchain.c:998
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
#: sm/certchain.c:999
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
#: sm/certchain.c:1041
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1050
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
#: sm/certchain.c:1087
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1089
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1090
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1094
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
#: sm/certchain.c:1095
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#: sm/certchain.c:1098
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: sm/certchain.c:1099
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Fingrospuro:"
#: sm/certchain.c:1138
#, fuzzy
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
#: sm/certchain.c:1151
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1157
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1214
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1278
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "Bona atestilo"
#: sm/certchain.c:1351
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1420
#, fuzzy
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
#: sm/certchain.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
#, fuzzy
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: sm/certchain.c:1474
#, fuzzy
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: sm/certchain.c:1507
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "kontroli subskribon"
#: sm/certchain.c:1538
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1589
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: sm/certchain.c:1630
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
#: sm/certchain.c:1631
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
#: sm/certchain.c:1802
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1811
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:97
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:107
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ne"
#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: sm/certdump.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
#: sm/certlist.c:122
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
#: sm/certlist.c:142
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:154
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:165
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:166
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:167
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:168
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#: sm/certreqgen.c:487
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:505
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:514
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:517
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
#: sm/certreqgen.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: sm/certreqgen.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: sm/certreqgen.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
#: sm/certreqgen.c:806
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:160
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:202
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#: sm/certreqgen-ui.c:210
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:212
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:245
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "malþalti þlosilon"
#: sm/certreqgen-ui.c:276
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:303
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:307
msgid "No subject name given\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:311
#, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:322
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:334
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Retadreso: "
#: sm/certreqgen-ui.c:335
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#: sm/certreqgen-ui.c:339
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
#: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#: sm/certreqgen-ui.c:344
#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
#: sm/certreqgen-ui.c:371
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:389
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:398
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:403
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
#: sm/decrypt.c:324
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/decrypt.c:326
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
#: sm/delete.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
#: sm/delete.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
#: sm/delete.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#: sm/encrypt.c:321
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "nevalida respondo de agento\n"
#: sm/gpgsm.c:195
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
#: sm/gpgsm.c:197
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#: sm/gpgsm.c:204
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "Bona atestilo"
#: sm/gpgsm.c:205
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "Bona atestilo"
#: sm/gpgsm.c:207
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:210
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:212
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:213
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "þanøi la pasfrazon"
#: sm/gpgsm.c:228
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
#: sm/gpgsm.c:233
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:235
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:237
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:242
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:245
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:255
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:260
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:263
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:266
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:270
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:281
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
#: sm/gpgsm.c:283
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:288
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#: sm/gpgsm.c:290
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi"
#: sm/gpgsm.c:291
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj"
#: sm/gpgsm.c:292
msgid "assume no on most questions"
msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj"
#: sm/gpgsm.c:295
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj"
#: sm/gpgsm.c:298
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
#: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn"
#: sm/gpgsm.c:326
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO"
#: sm/gpgsm.c:328
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
#: sm/gpgsm.c:515
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: sm/gpgsm.c:518
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
#: sm/gpgsm.c:610
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#: sm/gpgsm.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
#: sm/gpgsm.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#: sm/gpgsm.c:772
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:791
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
#: sm/gpgsm.c:1342
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
#: sm/gpgsm.c:1423
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#: sm/gpgsm.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#: sm/gpgsm.c:1892
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
#: sm/import.c:229
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "Bona atestilo"
#: sm/import.c:237
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: sm/import.c:545 sm/import.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: sm/keydb.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: sm/keydb.c:191
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: sm/keydb.c:1342
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: sm/keydb.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: sm/keydb.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: sm/keylist.c:642
msgid "Error - "
msgstr ""
#: sm/misc.c:55
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: sm/qualified.c:123
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:202
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:278
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#: sm/sign.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#: sm/sign.c:455
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#: sm/sign.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#: sm/verify.c:447
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
#: sm/verify.c:451
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#: sm/verify.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: sm/verify.c:470
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:590
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Bona subskribo de \""
#: sm/verify.c:591
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " alinome \""
#: sm/verify.c:609
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "fini"
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:72
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:76
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:78
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:80
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#: tools/gpg-connect-agent.c:81
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:183
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:186
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1200
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1209
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1354
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1358
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1744
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:2167
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:2182
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
#: tools/gpgconf-comp.c:837
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:516
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:520
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:524
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:538
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:541
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:545
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:549
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:553
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:557
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N"
#: tools/gpgconf-comp.c:561
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
#: tools/gpgconf-comp.c:665
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:686
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:688
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:691
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:694
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:739
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:742
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
#: tools/gpgconf-comp.c:768
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:812
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:848
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:858
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:869
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:874
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:903
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:911
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3077
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3227
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:62
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:63
msgid "check all programs"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:64
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:65
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:66
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:68
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:70
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:72
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#: tools/gpgconf.c:74
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#: tools/gpgconf.c:79
msgid "use as output file"
msgstr "uzi dosieron por eligo"
#: tools/gpgconf.c:83
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:105
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: tools/gpgconf.c:108
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#: tools/gpgconf.c:216
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "publika þlosilo ne trovita"
#: tools/gpgconf.c:281
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
#: tools/symcryptrun.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
#: tools/symcryptrun.c:154
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "malæifrado sukcesis\n"
#: tools/symcryptrun.c:155
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "malæifrado sukcesis\n"
#: tools/symcryptrun.c:159
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:160
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [dosiero]"
#: tools/symcryptrun.c:162
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:163
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:207
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: tools/symcryptrun.c:210
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#: tools/symcryptrun.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:486
msgid "no --program option provided\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:492
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:498
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:509
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:742
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:984
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1011
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
#~ "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n"
#~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj þlosiloj estas\n"
#~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la þlosiloj, por kiuj vi havas\n"
#~ "aliron al la sekreta þlosilo. Respondu \"jes\" por igi æi tiun þlosilon\n"
#~ "absolute fidata\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Donu la þlosilgrandon"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
#~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
#~ "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n"
#~ "la donitan valoron kiel gamon."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N por þanøi la nomon.\n"
#~ "K por þanøi la komenton.\n"
#~ "A por þanøi la retadreson.\n"
#~ "B por daýrigi kun la þlosilkreado.\n"
#~ "F por interrompi la þlosilkreadon kaj fini."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aý nur \"j\"), se la subþlosilo estu kreita."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur þlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
#~ "ke la þlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
#~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
#~ "vi\n"
#~ " kontrolis la þlosilon.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la þlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
#~ " pretendas posedi øin, sed vi ne povis kontroli, aý simple ne\n"
#~ " kontrolis la þlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
#~ " þlosilon de pseýdonoma uzanto.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas "
#~ "esti,\n"
#~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron de la þlosilo kaj komparis la\n"
#~ " uzantidentigilon sur la þlosilo kun foto-identigilo.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
#~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron persone æe la posedanto de la\n"
#~ " þlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
#~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de þlosilposedanto\n"
#~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la þlosilo, kaj fine\n"
#~ " vi kontrolis (per interþanøo de retmesaøoj), ke la retadreso sur\n"
#~ " la þlosilo apartenas al la posedanto de la þlosilo.\n"
#~ "\n"
#~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
#~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
#~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn þlosilojn.\n"
#~ "\n"
#~ "Se vi ne scias la øustan respondon, respondu per \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi æiujn uzantidentigilojn"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviþi la uzantidentigilon.\n"
#~ "Tiam ankaý æiuj atestiloj perdiøos!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subþlosilo estu forviþita"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Æi tio estas valida þlosilsubskribo; normale vi ne volas forviþi\n"
#~ "æi tiun subskribon, æar eble øi estos grava por establi fido-ligon\n"
#~ "al la þlosilo aý al alia þlosilo atestita per æi tiu þlosilo."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "La subskribo ne estas kontrolebla, æar vi ne havas la respondan\n"
#~ "þlosilon. Vi devus prokrasti øian forviþon, øis vi scios, kiu\n"
#~ "þlosilo estis uzita, æar la subskribanta þlosilo eble establos\n"
#~ "fido-ligon tra alia jam atestita þlosilo."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi øin de\n"
#~ "via þlosilaro."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Æi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la þlosilo.\n"
#~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
#~ "eble ne povus uzi la þlosilon poste. Do, faru æi tion, nur se la\n"
#~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
#~ "havebla."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Þanøi la preferojn de æiuj uzantidentigiloj (aý nur la elektitaj)\n"
#~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de æiuj trafitaj\n"
#~ "mem-subskriboj estos antaýenigitaj je unu sekundo.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
#~ "tajpis."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiøas"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
#~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi devus doni kialon por æi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
#~ "povas elekti el æi tiu listo:\n"
#~ " \"Þlosilo estas kompromitita\"\n"
#~ " Uzu æi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
#~ " via sekreta þlosilo.\n"
#~ " \"Þlosilo estas anstataýigita\"\n"
#~ " Uzu æi tion, se vi anstataýigis la þlosilon per pli nova.\n"
#~ " \"Þlosilo estas ne plu uzata\"\n"
#~ " Uzu æi tion, se vi retiris æi tiun þlosilon.\n"
#~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
#~ " Uzu æi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
#~ " normale oni uzas æi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
#~ "æi tiun revokatestilon. Bonvolu fari æi tiun tekston konciza.\n"
#~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "helpo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problemo kun agento - malþaltas uzadon de agento\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Donu pasfrazon: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
#~ "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n"
#~ "\n"
#~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
#~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "øenerala eraro"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "nekonata paketo-speco"
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "malbona publika þlosilo"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "malbona sekreta þlosilo"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "malbona subskribo"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "nevalida paketo"
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "nevalida kiraso"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "ne realigita"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "malbona þlosilo"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "skriberaro æe dosiero"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "eraro æe malfermo de dosiero"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "eraro æe kreo de dosiero"
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "nevalida pasfrazo"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "nerealigita publikþlosila metodo"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "trafis rimedolimon"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "nevalida þlosilaro"
#~ msgid "bad certificate"
#~ msgstr "malbona atestilo"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "eraro æe fermo de dosiero"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "eraro æe renomado de dosiero"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "eraro æe forviþo de dosiero"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "neatendita dateno"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "neuzebla publikþlosila metodo"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "dosiero ekzistas"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "malforta þlosilo"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "malbona URI"
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "nerealigita URI"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "reteraro"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ne traktita"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "neuzebla publika þlosilo"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "þlosilservila eraro"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "ne æifrita"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por þlosilo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "elekti flankan þlosilon N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "listigi subskribojn"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "subskribi la þlosilon"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "aldoni flankan þlosilon"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "forviþi subskribojn"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "agordi liston de preferoj"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "subskribi la þlosilon nerevokeble"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "subskribi la þlosilon loke kaj nerevokeble"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "listo"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "spuri"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "en"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsub"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fsp"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "øenerala eraro"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "pasf"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "skribi"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fsp"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "þlosilo"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "kontroli"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "subskribi"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "subskribi"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsub"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsub"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsub"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "aluid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "alfoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "foruid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "forfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "al"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "for"
#, fuzzy
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "revokita"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "forsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "eksval"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "æefa"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "alia"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "monpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "agpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "aktpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "þlosilservila eraro"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "fido"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "rev"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "el"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "monfoto"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kreos novan %s-þlosilparon.\n"
#~ " minimuma þlosilgrando estas 768 bitoj\n"
#~ " implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
#~ " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
#~ "æar la komputado daýras TRE longe!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
#~ "facile kaptebla!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " alinome \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "eksval"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun revokitan þlosilon, respondu per \"jes\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subþlosilo estas revokita: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "rev"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[dosieroj]|æifri dosierojn"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "nur skribi"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[dosieroj]|malæifri dosierojn"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "subskribi þlosilon loke kaj nerevokeble"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "ne devigi v4-þlosilsubskribojn"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "neniam uzi MDC por æifrado"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "uzi gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|fidi æi tiun þlosilon absolute"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
#~ "sed øi tamen estas akceptita\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiøos: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Gvidlinio: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "ne povas seræi æe þlosilservilo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por "
#~ "subskribado!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
#~ "horloøeraro)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
#~ "horloøeraro)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrolas æe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
#~ "Æi tio estas la rekomendata metodo, æar kontrolado æe DSA-subskriboj\n"
#~ "estas multe pli rapida ol æe ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por æifrado.\n"
#~ "OpenPGP distingas inter du specoj de æi tiu metodo: nuræifra, kaj\n"
#~ "subskriba-kaj-æifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
#~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran þlosilon\n"
#~ "por subskribado: æi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
#~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-æifran specon.\n"
#~ "\n"
#~ "La unua (æefa) þlosilo devas esti þlosilo uzebla por subskribado;\n"
#~ "tial la nuræifra ElGamal-þlosilo ne estas proponata en æi tiu menuo."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Kvankam æi tiuj þlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
#~ "rekomendataj, æar ili ne estas komprenataj de æiuj programoj, kaj\n"
#~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu þlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "fini"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Uzado de æi tiu algoritmo estas malrekomendata - æu tamen krei? "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke øi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingrospuro:"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi æi tiun notacian datenon"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aý substreko\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTO: Æi tiu þlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
#~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
#~ "PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur þlosilo.\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Æu vi vere bezonas tiom grandan þlosilgrandon? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMfF"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la þlosilo. Ni vidu, æu eblas\n"
#~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj þlosiloj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neniuj fidovaloroj þanøitaj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de þlosilo: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malþaltas\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "mankas æefa þlosilo por LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de æefa þlosilo por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj þlosiloj\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta kaj publika þlosiloj ne kongruas\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Bona subþlosila bindado\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida subþlosila bindado: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida þlosilrevoko\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida þlosilrevoko: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Bona mem-subskribo"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al maløusta registro.\n"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: enþovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: enþovita\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu þlosiloj enþovitaj\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen þlosilo - ignorita\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj þlosiloj\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu þlosiloj aktualigitaj\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Hu, mankas þlosiloj\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: seræo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX: enþovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: enþovis en fido-datenaron\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "þlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aý horloøeraro)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: eksvalidiøis je %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enþovas\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas þlosi la þlosilaron '%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei þlosilaron: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA-þlosilo ne estas uzebla kun æi tiu versio\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Mankas þlosilo por uzantidentigilo\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "mankas sekreta þlosilo por malæifrado\n"