mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-24 10:39:57 +01:00
4659 lines
126 KiB
Plaintext
4659 lines
126 KiB
Plaintext
# Turkish translations for GnuPG messages.
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@users.sourceforge.net>, 2001, 2002.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-09-11 22:09+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
|
|
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
#: util/secmem.c:88
|
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
|
msgstr "UYARI: kullanýlan bellek güvenli deðil!\n"
|
|
|
|
#: util/secmem.c:89
|
|
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daha geniþ bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
|
|
"bakýnýz\n"
|
|
|
|
#: util/secmem.c:326
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
msgstr "güvenli bellek hazýrlanmadan iþlem yapmak mümkün deðil\n"
|
|
|
|
#: util/secmem.c:327
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
msgstr "(bu görev için yanlýþ program kullanmýþ olabilirsiniz)\n"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "evet"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "eE"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "hayýr"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "hH"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "çýkýþ"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:336
|
|
msgid "qQ"
|
|
msgstr "çÇ"
|
|
|
|
#: util/errors.c:54
|
|
msgid "general error"
|
|
msgstr "genel hata"
|
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
|
msgid "unknown packet type"
|
|
msgstr "bilinmeyen paket tipi"
|
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "bilinmeyen sürüm"
|
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritmasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritmasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
|
msgid "bad public key"
|
|
msgstr "genel anahtar hatalý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
|
msgid "bad secret key"
|
|
msgstr "gizli anahtar hatalý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
|
msgid "bad signature"
|
|
msgstr "imza hatalý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
|
msgid "checksum error"
|
|
msgstr "\"checksum\" hatasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
|
msgid "bad passphrase"
|
|
msgstr "anahtar parolasý hatalý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
|
msgid "public key not found"
|
|
msgstr "genel anahtar bulunamadý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
msgstr "bilinmeyen þifre algoritmasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
|
msgstr "anahtar zinciri açýlamadý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
msgstr "geçersiz paket"
|
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
|
msgid "invalid armor"
|
|
msgstr "geçersiz zýrh"
|
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
|
msgid "no such user id"
|
|
msgstr "böyle bir kullanýcý kimliði yok"
|
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
|
msgid "secret key not available"
|
|
msgstr "gizli anahtar kullanýþsýz"
|
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
|
msgstr "yanlýþ gizli anahtar kullanýlmýþ"
|
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "desteklenmiyor"
|
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
|
msgid "bad key"
|
|
msgstr "anahtar hatalý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
|
msgid "file read error"
|
|
msgstr "dosya okuma hatasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
|
msgid "file write error"
|
|
msgstr "dosya yazma hatasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|
msgstr "bilinmeyen sýkýþtýrma algoritmasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
|
msgid "file open error"
|
|
msgstr "dosya açma hatasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
|
msgid "file create error"
|
|
msgstr "dosya oluþturma hatasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
|
msgstr "anahtar parolasý geçersiz"
|
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
msgstr "tamamlanmamýþ genel anahtar algoritmasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
msgstr "tamamlanmamýþ þifre algoritmasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
|
msgid "unknown signature class"
|
|
msgstr "bilinmeyen imza sýnýfý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
|
msgid "trust database error"
|
|
msgstr "güvence veritabaný hatasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
|
msgid "bad MPI"
|
|
msgstr "MPI hatalý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
|
msgid "resource limit"
|
|
msgstr "iç kaynak sýnýrý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
|
msgid "invalid keyring"
|
|
msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
|
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
|
msgid "bad certificate"
|
|
msgstr "sertifika hatalý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
|
msgid "malformed user id"
|
|
msgstr "kullanýcý kimliði bozuk"
|
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
|
msgid "file close error"
|
|
msgstr "dosya kapama hatasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
|
msgid "file rename error"
|
|
msgstr "dosya isim deðiþtirme hatasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
|
msgid "file delete error"
|
|
msgstr "dosya silme hatasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
|
msgid "unexpected data"
|
|
msgstr "beklenmeyen veri"
|
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
|
msgstr "zaman damgasý çeliþkili"
|
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
msgstr "genel anahtar algoritmasý kullanýþsýz"
|
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
|
msgid "file exists"
|
|
msgstr "dosya mevcut"
|
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
|
msgid "weak key"
|
|
msgstr "anahtar zayýf"
|
|
|
|
#: util/errors.c:97
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
msgstr "geçersiz argüman"
|
|
|
|
#: util/errors.c:98
|
|
msgid "bad URI"
|
|
msgstr "URI hatalý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:99
|
|
msgid "unsupported URI"
|
|
msgstr "desteklenmeyen URI"
|
|
|
|
#: util/errors.c:100
|
|
msgid "network error"
|
|
msgstr "að hatasý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:102
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
msgstr "þifrelenemedi"
|
|
|
|
#: util/errors.c:103
|
|
msgid "not processed"
|
|
msgstr "iþlenemedi"
|
|
|
|
#. the key cannot be used for a specific usage
|
|
#: util/errors.c:105
|
|
msgid "unusable public key"
|
|
msgstr "genel anahtar kullanýmdýþý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:106
|
|
msgid "unusable secret key"
|
|
msgstr "gizli anahtar kullanýmdýþý"
|
|
|
|
#: util/errors.c:107
|
|
msgid "keyserver error"
|
|
msgstr "anahtar sunucusu hatasý"
|
|
|
|
#: util/logger.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
msgstr "... bu bir yazýlým hatasý (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
#: util/logger.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "bir yazýlým hatasý buldunuz ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:157
|
|
msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
|
msgstr "rasgele bayt elde etme modülü bulunamadý\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|
msgstr "`%s' açýlamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
msgstr "`%s' durumlanamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|
msgstr "`%s' düzenli bir dosya deðil - görülmedi\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:395
|
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|
msgstr "not: \"random_seed\" dosyasý boþ\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:401
|
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
|
msgstr "UYARI: random_seed dosyasýnýn boyu hatalý - kullanýlmadý\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" okunamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:447
|
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|
msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyasý güncel deðil\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" oluþturulamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" yazýlamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" kapatýlamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:723
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
msgstr "UYARI: kullanýlan rasgele sayý üreteci güvenli deðil!!\n"
|
|
|
|
#: cipher/random.c:724
|
|
msgid ""
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rasgele sayý üreteci kendi halinde çalýþan\n"
|
|
"bir kukla - güvenilir bir RSÜ deðil!\n"
|
|
"\n"
|
|
"BU PROGRAMLA ÜRETÝLMÝÞ HÝÇBÝR VERÝYÝ KULLANMAYIN!!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cipher/rndlinux.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazý iþlemler yaparak\n"
|
|
"daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için iþletim sistemine\n"
|
|
"yardýmcý olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:307
|
|
msgid ""
|
|
"@Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Komutlar:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:309
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:310
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
msgstr "|[dosya]|açýkça okunabilen bir imza yapar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:311
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
msgstr "baðýmsýz bir imza yapar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:312
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
msgstr "veriyi þifreler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:313
|
|
msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
msgstr "|[dosyalar]|dosyalar þifrelenir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:314
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
msgstr "sadece simetrik þifre ile þifreler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:315
|
|
msgid "store only"
|
|
msgstr "sadece saklar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:316
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
msgstr "veri þifresini açar (öntanýmlý)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:317
|
|
msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
msgstr "|[dosyalar]|dosyalarýn þifresi açýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:318
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
msgstr "bir imzayý doðrular"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:320
|
|
msgid "list keys"
|
|
msgstr "anahtarlarý listeler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:322
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
msgstr "anahtarlarý ve imzalarý listeler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:323
|
|
msgid "check key signatures"
|
|
msgstr "anahtar imzalarýný kontrol eder"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:324
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
msgstr "anahtarlarý ve parmak izlerini listeler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:325
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
msgstr "gizli anahtarlarý listeler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:326
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:327
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
msgstr "anahtarlarý genel anahtar zincirinden siler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:329
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
msgstr "anahtarlarý gizli anahtar zincirinden siler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:330
|
|
msgid "sign a key"
|
|
msgstr "bir anahtarý imzalar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:331
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
msgstr "bir anahtarý yerel olarak imzalar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:332
|
|
msgid "sign a key non-revocably"
|
|
msgstr "bir anahtarý iptal edilemez olarak imzalar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:333
|
|
msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
msgstr "bir anahtarý yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:334
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
msgstr "bir anahtarý düzenler ve imzalar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:335
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
msgstr "bir yürürlükten kaldýrma sertifikasý üretir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:337
|
|
msgid "export keys"
|
|
msgstr "anahtarlarý gönderir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:338
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusuna gönderir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:339
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusundan indirir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:341
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarlarý arar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:343
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusundan günceller"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:347
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
msgstr "anahtarlarý indirir/katýþtýrýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:349
|
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
|
msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:351
|
|
msgid "export the ownertrust values"
|
|
msgstr "sahibiningüvencesi deðerlerini gönderir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:353
|
|
msgid "import ownertrust values"
|
|
msgstr "sahibiningüvencesi deðerlerini indirir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:355
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
msgstr "güvence veritabanýný günceller"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:357
|
|
msgid "unattended trust database update"
|
|
msgstr "bakýmsýz güvence veritabanýnýn güncellemesi"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:358
|
|
msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
msgstr "bozulan güvence veritabanýný onarýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:359
|
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zýrhýný kaldýrýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:361
|
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zýrhlar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:363
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:367
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Seçenekler:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:369
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
msgstr "ascii zýrhlý çýktý oluþturur"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:371
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|
msgstr "|ÝSÝM|ÝSÝM için þifreleme yapar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:374
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
msgstr "|ÝSÝM|öntanýmlý alýcý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:376
|
|
msgid "use the default key as default recipient"
|
|
msgstr "öntanýmlý alýcý olarak öntanýmlý anahtar kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:382
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
msgstr "imzalamak ya da þifre çözmek için bu kullanýcý kimliði kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:383
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
msgstr "|N|sýkýþtýrma seviyesi N olarak ayarlanýr (0 ise sýkýþtýrma yapýlmaz)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:385
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
msgstr "kurallý metin kipini kullanýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:392
|
|
msgid "use as output file"
|
|
msgstr "çýktý dosyasý olarak kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:393
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "çok detaylý"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:394
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
msgstr "daha az detaylý"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:395
|
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
|
msgstr "terminali hiç kullanma"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:396
|
|
msgid "force v3 signatures"
|
|
msgstr "v3 imzalarýna zorlar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:397
|
|
msgid "do not force v3 signatures"
|
|
msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:398
|
|
msgid "force v4 key signatures"
|
|
msgstr "v4 imzalara zorlar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:399
|
|
msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:400
|
|
msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
msgstr "þifreleme için daima bir MDC kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:402
|
|
msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
msgstr "þifreleme için asla bir MDC kullanýlmaz"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:404
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
msgstr "hiçbir deðiþiklik yapmaz"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:405
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:406
|
|
msgid "use the gpg-agent"
|
|
msgstr "gpg-agent kullan"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:409
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
msgstr "önceden belirlenmiþ iþlemler kipi: hiç sormaz"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:410
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
msgstr "sorularýn çoðunda cevap evet farzedilir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:411
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
msgstr "sorularýn çoðunda cevap hayýr farzedilir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:412
|
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:413
|
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:414
|
|
msgid "show which keyring a listed key is on"
|
|
msgstr "listedeki bir anahtarýn hangi anahtar zincirinde olduðunu gösterir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:415
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
msgstr "|ÝSÝM|öntanýmlý gizli anahtar olarak ÝSÝM kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:416
|
|
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
msgstr "|MAKÝNA|anahtarlarý aramak için bu anahtar sunucusu kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:420
|
|
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
msgstr "|ÝSÝM|terminal karakter setini ÝSÝM olarak ayarlar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:421
|
|
msgid "read options from file"
|
|
msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:425
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:427
|
|
msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:439
|
|
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
msgstr "|ANHKÝML|bu anahtar son derece güvenli"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:440
|
|
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
msgstr "|DOSYA|geniþletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:441
|
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
msgstr "RFC1991 de açýklanan kipi uygular"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:442
|
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
msgstr "tüm paket, þifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzýnda ayarlar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:443
|
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
msgstr "tüm paket, þifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:449
|
|
msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
msgstr "|N|anahtar parolasý kipi olarak N kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:451
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
msgstr ""
|
|
"|ÝSÝM|anahtar parolalarý için ileti özümleme algoritmasý olarak ÝSÝM "
|
|
"kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:453
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
msgstr "|ÝSÝM|anahtar parolalarý için þifre algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:455
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
msgstr "|ÝSÝM|þifre algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:456
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
msgstr "|ÝSÝM|özümleme algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:458
|
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
msgstr "|N|sýkýþtýrma algoritmasý olarak N kullanýlýr"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:459
|
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
msgstr "þifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarýný atar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:460
|
|
msgid "Show Photo IDs"
|
|
msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:461
|
|
msgid "Don't show Photo IDs"
|
|
msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:462
|
|
msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
|
msgstr "Komut satýrýný foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:468
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarýna bakýn)\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:471
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Örnekler:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Ali [dosya] kullanýcý Ali için imzalar ve þifreler\n"
|
|
" --clearsign [dosya] açýkça okunabilir bir imza yapar\n"
|
|
" --detach-sign [dosya] baðýmsýz bir imza yapar\n"
|
|
" --list-keys [isimler] anahtarlarý listeler\n"
|
|
" --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:623
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
msgstr "Yazýlým hatalarýný lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:627
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Kullanýmý: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardým için -h)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:630
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yazýlýþý: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
|
"imzalama, kontrol, þifreleme veya çözme\n"
|
|
"öntanýmlý iþlem girilen veriye baðýmlýdýr\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:641
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Desteklenen algoritmalar:\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:745
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
msgstr "kullanýmý: gpg [seçenekler] "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:802
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
msgstr "çeliþen komutlar\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
|
|
msgstr "grup tanýmý \"%s\" içinde = iþareti yok\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
|
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz sahiplik\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
|
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
|
|
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliþtirilen dizin sahipliði\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
|
|
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliþtirilen dizin izinleri\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: eski öntanýmlý seçenekler dosyasý `%s' yoksayýldý\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: `%s' öntanýmlý seçenek dosyasý yok\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "seçenek dosyasý \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
|
|
msgstr "þifre uzantýsý \"%s\" güvensiz izinlerden dolayý yüklenmedi\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
|
msgstr "%s geçerli bir karakter seti deðil\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1541
|
|
msgid "could not parse keyserver URI\n"
|
|
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: geçersiz içselleþtirme seçenekleri\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1553
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
msgstr "içselleþtirme seçenekleri geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
msgstr "%s:%d geçersiz dýþsallaþtýrma seçenekleri\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1563
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
msgstr "dýþsallaþtýrma seçenekleri geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
msgstr "çalýþtýrýlabilirlerin patikasý %s yapýlamýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1688
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyasý oluþturabilir!\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
msgstr "UYARI: %s %s'i aþýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: %s normal kullaným için deðil!\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
msgstr "%s ile %s birlikte kullanýlmaz!\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1731
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrýk veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1737
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde ayný anda hem imzalama hem de þifreleme yapamazsýnýz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1743
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|
msgstr "--pgp2 ile çalýþýrken veri yolu yerine dosyalarý kullanmalýsýnýz.\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1756
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde ileti þifrelemesi IDEA þifresi gerektirir\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
|
|
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
msgstr "bu ileti %s tarafýndan kullanýlamayabilir\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "seçilen þifre algoritmasý geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "seçilen özümleme algoritmasý geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1830
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritmasý geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
msgstr "sýkýþtýrma algoritmasý %d..%d aralýðýnda olmalý\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1847
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalý\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1849
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalý\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1851
|
|
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
|
|
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasýnda olmalý\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1854
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1858
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalý\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1862
|
|
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "öntanýmlý denetim seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1868
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
msgstr "öntanýmlý tercihler geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1876
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
msgstr "kiþisel þifre tercihleri geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1880
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|
msgstr "kiþisel özümleme tercihleri geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1884
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
msgstr "kiþisel sýkýþtýrma tercihleri geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabaný baþlangýç aþamasýnda baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1987
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
msgstr "UYARI: alýcýlar (-r) genel anahtar þifrelemesi kullanýlmadan belirtilmiþ\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1997
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
msgstr "--store [dosyaismi]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2004
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2012
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2029
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
msgstr "--sign [dosyaismi]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2042
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2056
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2065
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2083
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2094
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
msgstr "--sign-key kullanýcý-kimliði"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2102
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
msgstr "--lsign-key kullanýcý-kimliði"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2110
|
|
msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2118
|
|
msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2126
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
msgstr "--edit-key kullanýcý-kimliði [komutlar]"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2197
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanýcý-kimliði] [anahtar-zinciri]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "zýrhýn kaldýrýlmasý baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "zýrhlama baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
msgstr "`%s' hash algoritmasý geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2470
|
|
msgid "[filename]"
|
|
msgstr "[dosyaismi]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2474
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
msgstr "Ýletinizi yazýn ...\n"
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
|
|
#: g10/verify.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
msgstr "`%s' açýlamadý\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2691
|
|
msgid ""
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
"an '='\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"bir niteleme ismi sadece yazýlabilir karakterler ve boþluklar içerebilir ve "
|
|
"bir '=' ile biter.\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2700
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
msgstr "bir niteleme deðerinde kontrol karakterleri kullanýlamaz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2737
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2739
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
msgstr "zýrh: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:343
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
msgstr "zýrh baþlýðý geçersiz: "
|
|
|
|
#: g10/armor.c:350
|
|
msgid "armor header: "
|
|
msgstr "zýrh baþlýðý: "
|
|
|
|
#: g10/armor.c:361
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
msgstr "açýkça okunabilen imza baþlýðý geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:413
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
msgstr "açýkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:537
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
msgstr "araçizgisi escape'lý satýr geçersiz: "
|
|
|
|
#: g10/armor.c:549
|
|
msgid "unexpected armor:"
|
|
msgstr "beklenmeyen zýrh: "
|
|
|
|
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:718
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:752
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:756
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
msgstr "CRC bozulmuþ\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
|
msgstr "CRC hatasý; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:780
|
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
|
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:784
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
msgstr "kuyruk satýrýnda hata\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1057
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "geçersiz zýrh: satýr %d karakterden uzun\n"
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1066
|
|
msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"zýrh içinde uluslararasý karakterler - büyük olasýlýkla hatalý bir e-posta "
|
|
"sunucusu kullanýlmýþ\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:61
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
msgstr "Belirtilmiþ bir neden yok"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:63
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
msgstr "Anahtarýn yerine baþkasý konulmuþ ve iptal edilmiþtir"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:65
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
msgstr "Anahtar tehlikede"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:67
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
msgstr "Anahtar artýk kullanýlmayacak"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:69
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
msgstr "Kullanýcý kimliði artýk geçersiz"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:73
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
|
msgstr "yürürlükten kaldýrma sebebi: "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:90
|
|
msgid "revocation comment: "
|
|
msgstr "yürürlükten kaldýrma açýklamasý: "
|
|
|
|
#. a string with valid answers
|
|
#: g10/pkclist.c:252
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
msgstr "bBmMaAkK"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No trust value assigned to:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
msgstr ""
|
|
"Güven derecesi belirtilmemiþ:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:270
|
|
msgid ""
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diðer kullanýcýlarý anahtarlarýn doðrulayacak\n"
|
|
"bu kullanýcýnýn güven derecesine lütfen karar verin.\n"
|
|
"(pasportuna mý bakarsýnýz yoksa farklý kaynaklardan\n"
|
|
"parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararýnýzý verin\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d = Don't know\n"
|
|
msgstr " %d = bilmiyorum\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
msgstr " %d = güvence vermem\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|
msgstr " %d = Þöyle böyle güveniyorum\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|
msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
|
|
|
|
#. not yet implemented
|
|
#: g10/pkclist.c:281
|
|
msgid " i = please show me more information\n"
|
|
msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:284
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
msgstr " m = ana menüye dön\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:287
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
msgstr " a = bu anahtarý atla\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:288
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
msgstr " k = çýk\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:295
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
msgstr "Kararýnýz? "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:316
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
|
|
msgstr "Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:330
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|
msgstr "Bu anahtar yine de kullanýlsýn mý? "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
msgstr "%08lX: anahtarýn kullaným süresi dolmuþ\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
|
|
msgstr "%08lX: Bu anahtarýn gerçekten sahibine ait olduðuna dair bir belirti yok\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
"but it is accepted anyway\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%08lX: Bu anahtarýn gerçekten sahibine ait olup olmadýðýndan emin\n"
|
|
"olunamadý fakat yine de kabul edildi.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:466
|
|
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
|
|
msgstr "Bu anahtarýn sahibine ait olduðu umuluyor\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:471
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:513
|
|
msgid ""
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
"you may answer the next question with yes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu anahtarýn kullanýcý kimliðinde ismi belirtilen þahsa ait\n"
|
|
"olduðu kesin DEÐÝL. *Gerçekten* ne yaptýðýnýzý biliyorsanýz,\n"
|
|
"sonraki soruya da evet cevabý verebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanýlýyor!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:568
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafýndan yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:569
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|
msgstr " Bu imza sahte anlamýna gelebilir.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:575
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "UYARI: Bu yardýmcý anahtar sahibi tarafýndan yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:580
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:585
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
msgstr "Bilgi: Bu anahtarýn kullaným süresi dolmuþtu!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:596
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamýþ!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:598
|
|
msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Bu imzanýn sahibine ait olduðuna dair bir belirti yok.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:606
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:607
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:615
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
|
|
"sertifikalanmamýþ!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:617
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Bu imzanýn sahibine ait olduðu kesin deðil.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
msgstr "%s: atlandý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
msgstr "%s: atlandý: genel anahtar zaten var\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:811
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
msgstr "Bir kullanýcý kimliði belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:824
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kullanýcý kimliðini girin. Boþ bir satýr iþlemi sonlandýrýr:"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:840
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
msgstr "Böyle bir kullanýcý kimliði yok.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
msgstr "atlandý: genel anahtar zaten öntanýmlý alýcý olarak ayarlanmýþ\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:863
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:870
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
msgstr "atlandý: genel anahtar zaten belirtilmiþ\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
|
|
msgstr "öntanýmlý alýcý `%s' bilinmiyor\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
msgstr "%s: atlandý: genel anahtar iptal edildi\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:1013
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
msgstr "geçerli adresler yok\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
|
|
msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many `%c' preferences\n"
|
|
msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:264
|
|
msgid "invalid character in preference string\n"
|
|
msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:524
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
msgstr "doðrudan imza yazýlýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:563
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
msgstr "öz-imza yazýlýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:607
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
msgstr "anahtarý garantileyen imzayý yazýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
msgstr "anahtar uzunluðu geçersiz; %u bit kullanýlýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "anahtar uzunluðu %u bite yuvarlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:941
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
msgstr "Lütfen istediðiniz anahtarý seçiniz:\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanýmlý)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (yalnýz imzalamak için)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (yalnýz þifrelemek için)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve þifrelemek için)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (sadece þifrelemek için)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve þifrelemek için)\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
msgstr "Seçiminiz? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
|
|
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
|
|
msgstr "Bu algoritmanýn kullanýmý uygun deðil - Yine de oluþturulsun mu?"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
|
|
" en küçük anahtar uzunluðu: 768 bit\n"
|
|
" öntanýmlý anahtar uzunluðu: 1024 bit\n"
|
|
" önerilebilecek en büyük anahtar uzunluðu: 2048 bit\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1020
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|
msgstr "Ýstediðiniz anahtar uzunluðu nedir? (1024) "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1025
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
msgstr "DSA anahtarýnýn uzunluðu 512 ile 1024 bit arasýnda olabilir\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1027
|
|
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
|
msgstr "anahtar uzunluðu çok küçük; RSA anahtarý için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1030
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
msgstr "anahtar uzunluðu çok küçük; en küçük anahtar uzunluðu 768 bit'tir.\n"
|
|
|
|
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
|
|
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
|
|
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
|
|
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
|
|
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
|
|
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
|
|
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
|
|
#. * do whatever you want.
|
|
#: g10/keygen.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|
msgstr "anahtar uzunluðu çok büyük; izin verilen en büyük deðer: %d bit\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1046
|
|
msgid ""
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacaðýndan anahtar uzunluklarýnda\n"
|
|
"2048 bitten fazlasý tavsiye edilmez.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1049
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|
msgstr "Bu anahtar uzunluðunu istediðinizden emin misiniz? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1050
|
|
msgid ""
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamam, ama saldýrýlara çok duyarlý olan monitör ve klavye ýþýnýmlarýndan "
|
|
"kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
msgstr "Ýstenen anahtar uzunluðu: %u bit\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "%u bite yuvarlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1117
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lütfen anahtarýn ne kadar süreyle geçerli olacaðýný belirtin.\n"
|
|
" 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
|
|
" <n> = anahtar n gün geçerli\n"
|
|
" <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
|
|
" <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
|
|
" <n>y = anahtar n yýl geçerli\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1126
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lütfen imzanýnn ne kadar süreyle geçerli olacaðýný belirtin.\n"
|
|
" 0 = imza süresiz geçerli\n"
|
|
" <n> = imza n gün geçerli\n"
|
|
" <n>w = imza n hafta geçerli\n"
|
|
" <n>m = imza n ay geçerli\n"
|
|
" <n>y = imza n yýl geçerli\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1148
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1150
|
|
msgid "Signature is valid for? (0) "
|
|
msgstr "Ýmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1155
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
msgstr "deðer hatalý\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not expire at all\n"
|
|
msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
|
|
|
|
#. print the date when the key expires
|
|
#: g10/keygen.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expires at %s\n"
|
|
msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1173
|
|
msgid ""
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisteminiz 2038 yýlýndan sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
|
|
"Ama emin olun ki 2106 yýlýna kadar elde edilebilecek.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1178
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|
msgstr "Bu doðru mu? (e/h)? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1221
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
"id\n"
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Anahtarýnýzýn size ait olduðunu belirten bir Kullanýcý-Kimliði olmalý;\n"
|
|
"Kullanýcý-Kimliði, Gerçek Ýsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
|
|
"alanlarýnýn bir birleþiminden oluþur. Örneðin:\n"
|
|
"\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1233
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Adýnýz ve Soyadýnýz: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1241
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
msgstr "Ad ve soyadýnýzda geçersiz karakter var\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1243
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
msgstr "Ad ve soyadýnýz bir rakamla baþlamamalý\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1245
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
msgstr "Ad ve soyadýnýz en az 5 harfli olmalý\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1253
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "E-posta adresiniz: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1264
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
msgstr "geçerli bir E-posta adresi deðil\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1272
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Önbilgi: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1278
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
msgstr "Önbilgi alanýnda geçersiz karakter var\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
msgstr "`%s' karakter kümesini kullanýyorsunuz.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seçtiðiniz KULLANICI-KÝMLÝÐÝ:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1311
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
msgstr "Lütfen E-posta adresinizi Adý ve Soyadý veya Açýklama alaný içine koymayýn\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1316
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
msgstr "AaYyEeTtKk"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1326
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
msgstr "(A)dý ve Soyadý, (Y)orum, (E)posta alanlarýný deðiþtir ya da Çý(k)? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1327
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
msgstr "(A)dý ve Soyadý, (Y)orum, (E)posta alanlarýný deðiþtir ya da (T)amam/Çý(k)? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1346
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
msgstr "Lütfen önce hatayý düzeltin\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1385
|
|
msgid ""
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gizli anahtarýnýzý korumak için bir Anahtar Parolanýz olmalý.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"ikinci kez yazdýðýnýz anahtar parolasý ilkiyle ayný deðil; iþlem "
|
|
"tekrarlanacak"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1400
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bir anahtar parolasý istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
|
|
"Nasýl isterseniz. Anahtar parolanýzý bu programý \"--edit-key\"\n"
|
|
"seçeneði ile kullanarak her zaman deðiþtirebilirsiniz.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1421
|
|
msgid ""
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. Ýlk üretim sýrasýnda biraz\n"
|
|
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
|
|
"yararlanmak)\n"
|
|
"iyi olacaktýr; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayý\n"
|
|
"üretecine yardýmcý olur. \n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1985
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|
msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2039
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
|
msgstr "genel anahtarý `%s'e yazýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
|
msgstr "gizli anahtarý `%s'e yazýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "yazýlabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "yazýlabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazýlýrken hata oluþtu: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazýlýrken hata oluþtu: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2252
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandý.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2253
|
|
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
|
|
msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2264
|
|
msgid ""
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu anahtar þifreleme için kullanýlamaz. Þifreleme için ikinci bir anahtarý\n"
|
|
"\"--edit-key\" seçeneðini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
msgstr "Anahtar üretimi baþarýsýzlýða uðradý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr "anahtar %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat problemi)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat "
|
|
"problemi)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2331
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: v3 anahtarlarý için yardýmcý anahtar üretimi OpenPGP uyumlu deðildir\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2360
|
|
msgid "Really create? "
|
|
msgstr "Gerçekten oluþturulsun mu? "
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
msgstr "--output seçeneði bu komutla çalýþmaz\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
|
|
#: g10/tdbio.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
msgstr "%s: açýlamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar parolasý oluþturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:210
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|
msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanýlamýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
|
msgstr "`%s' zaten sýkýþtýrýlmýþ\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
msgstr "%s: UYARI: dosya boþ\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:406
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarlarý ile þifreleme "
|
|
"yapabilirsiniz\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:456
|
|
msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|
msgstr "tüm anahtarlarý þifrelemek için IDEA þifresi kullanýlamaz.\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr "alýcýnýn tercihleriyle çeliþen %s (%d) simetrik þifre kullanýmý zorlanýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr "alýcýnýn tercihleriyle çeliþen %s (%d) sýkýþtýrma algoritmasý kullanýmý zorlanýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanýlamaz.\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s/%s \"%s\" için þifrelendi\n"
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key `%s' not found: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar bloðu okunurken hata: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/export.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
msgstr "%08lX anahtarý: bir RFC2440 anahtarý deðil - atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/export.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
|
|
msgstr "%08lX anahtarý: korunmamýþ - atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/export.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|
msgstr "%08lX anahtarý: PGP 2.x tarzý bir anahtar - atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/export.c:347
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
msgstr "UYARI: hiçbir þey dýþarý aktarýlmadý\n"
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:151
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
msgstr "pk belleðinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
|
|
|
|
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
|
|
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
|
|
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
|
|
msgid "[User id not found]"
|
|
msgstr "[Kullanýcý kimliði bulunamadý]"
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:1438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geçersiz %08lX anahtarý --allow-non-selfsigned-uid kullanýlarak geçerli "
|
|
"oldu\n"
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
|
|
msgstr "yardýmcý anahtar %08lX, asýl anahtar %08lX yerine kullanýlýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
|
|
msgstr "%08lX anahtarý: genel anahtarsýz gizli anahtar - atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
msgstr "%d. tür blok atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu keys so far processed\n"
|
|
msgstr "þu ana kadar herþey yolunda giderek %lu anahtar iþlenmiþ\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr "Ýþlenmiþ toplam miktar: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
msgstr " yeni anahtarlar atlandý: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " kullanýcý kimliksiz: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
msgstr " indirildi: %lu"
|
|
|
|
#: g10/import.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " deðiþmedi: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " yeni kullanýcý kimliði: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
msgstr " yeni yardýmcý anahtarlar: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " gizli anahtarlar deðiþmedi: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
|
msgstr " alýnamadý: %lu\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no user ID\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði yok\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: HKP yardýmcý anahtar bozulmasý giderildi\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalý olmayan kullanýcý kimliði '%s' kabul edildi\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:621
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
msgstr "bu kayýp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "yazýlabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
msgstr "\"%s\"e yazýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluþtu: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar \"%s\" alýndý\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamýzla eþleþmiyor\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni kullanýcý kimliði\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni kullanýcý kimliði\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni imza\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni imza\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: %s 1 yeni yardýmcý anahtar\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni yardýmcý anahtar\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" deðiþmedi\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
msgstr "öntanýmlý gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
|
|
|
|
#. we can't merge secret keys
|
|
#: g10/import.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anahtar %08lX: genel anahtar deðil - yürürlükten kaldýrma sertifikasý "
|
|
"uygulanamaz\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý geçersiz: %s - reddedildi\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldýrma sertifikasý alýndý\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanýcý kimliði yok\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anahtar %08lX: genel anahtar algoritmasý, kullanýcý kimliði \"%s\" için "
|
|
"desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: anahtarý garantilemek için yardýmcý anahtar yok\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritmasý desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar garantileme geçersiz\n"
|
|
|
|
#. Delete the last binding
|
|
#. sig since this one is
|
|
#. newer
|
|
#: g10/import.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: çok sayýda yardýmcý anahtar baðlantýsý silindi\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: anahtarý yürürlükten kaldýrmak için yardýmcý anahtar yok\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar yürürlükten kaldýrmasý geçersiz\n"
|
|
|
|
#. Delete the last revocation
|
|
#. sig since this one is
|
|
#. newer
|
|
#: g10/import.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: çok sayýda yardýmcý anahtar yürürlükten kaldýrmasý silindi\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði atlandý: '"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar atlandý\n"
|
|
|
|
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
|
|
#. * to import non-exportable signature when we have the
|
|
#. * the secret key used to create this signature - it
|
|
#. * seems that this makes sense
|
|
#: g10/import.c:1194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir deðil (%02x sýnýfý) - atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý yanlýþ yerde - atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý geçersiz: %s - atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar imzasý yanlýþ yerde - atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: çift kullanýcý kimliði saptandý - katýþtýrýldý\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldýrýlmýþ olmalý: yürürlükten kaldýrma "
|
|
"anahtarý %08lX alýnýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldýrýlmýþ olabilir: yürürlükten kaldýrma "
|
|
"anahtarý %08lX mevcut deðil.\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldýrma sertifikasý eklendi\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX: doðrudan anahtar imzasý eklendi\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:147
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
msgstr "[yürürlükten kaldýrma]"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:148
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
msgstr "[öz-imza]"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
msgstr "1 kötü imza\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
msgstr "%d kötü imza\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
msgstr "1 imza kayýp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
msgstr "%d imza kayýp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
msgstr "%d imza hatalardan dolayý kontrol edilmedi\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:231
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
msgstr "1 öz-imzasý geçersiz kullanýcý kimliði saptandý\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
msgstr "%d öz-imzasý geçersiz kullanýcý kimliði saptandý\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|
msgstr "Kullanýcý kimliði \"%s\" yürürlükten kaldýrýldý."
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
msgstr " Ýmzalanamýyor.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
|
|
msgstr "UYARI: kullanýcý kimliði \"%s\" öz-imzalý deðil.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
|
|
"bir PGP 2.x tarzý imza.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:408
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Bir OpenPGP öz-imzasý haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
#. It's a local sig, and we want to make a
|
|
#. exportable sig.
|
|
#: g10/keyedit.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" üzerindeki imzanýz\n"
|
|
"dahili bir imza.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:426
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Bu imzanýn dýþarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
|
|
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarýyla yerel olarak imzalanmýþ\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
|
|
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarýyla imzalanmýþ\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|
msgstr "%08lX anahtarý ile imzalanacak hiçbir þey yok\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:478
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
msgstr "Bu anahtarýn kullaným süresi dolmuþ!"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
msgstr "Bu anahtarýn geçerliliði %s de bitiyor.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:502
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
msgstr "Ýmzanýzýn da bu kadar süre geçerli olmasýný ister misiniz? (E/h) "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:535
|
|
msgid ""
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
"mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzasý "
|
|
"uygulanamayabilir.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:537
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|
msgstr "Bu, anahtarý PGP 2.x için kullanýþsýz yapacak.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:560
|
|
msgid ""
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
"belongs\n"
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu anahtarýn ismi yukarda yazýlý kiþiye ait olduðunu ne kadar dikkatli\n"
|
|
"doðruladýnýz? Bu sorunun cevabýný bilmiyorsanýz \"0\" yazýn.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
msgstr " (0) Cevabý bilmiyorum. %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
msgstr " (2) Ýliþkisel denetim yaptým.%s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptým.%s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:595
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
"with your key: \""
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu anahtarý kendi anahtarýnýzla imzalamak istediðinize gerçekten\n"
|
|
"emin misiniz?: \""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:604
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This will be a self-signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bu bir öz-imza olacak.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:608
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"UYARI: imza dýþarý gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:613
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"UYARI: imza yürürlükten kaldýrýlamaz olarak imlenmeyecek.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:620
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ýmza dýþarý gönderilemez olarak imlenecek.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:624
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ýmza yürürlükten kaldýrýlamaz olarak imlenecek.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:629
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"I have not checked this key at all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Her þeyiyle bu anahtarý kontol edemedim.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:633
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"I have checked this key casually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bu anahtarý karþýlaþtýrmalý kontrol ettim.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:637
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"I have checked this key very carefully.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bu anahtarý çok dikkatli kontrol ettim.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:646
|
|
msgid "Really sign? "
|
|
msgstr "Gerçekten imzalayacak mýsýnýz? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
msgstr "imzalama baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:744
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
msgstr "Bu anahtar korunmamýþ.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:748
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
msgstr "Asýl anahtarýn gizli parçalarý kullanýlamaz.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:752
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
msgstr "Anahtar korunmuþ.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapýlamaz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:778
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasýný giriniz.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:792
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bir anahtar parolasý vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:795
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:859
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
msgstr "bir anahtar imzasý doðru yere taþýnýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:901
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
msgstr "bu menüden çýk"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:902
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:903
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr "kaydet"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:903
|
|
msgid "save and quit"
|
|
msgstr "kaydet ve çýk"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:904
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr "yardým"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:904
|
|
msgid "show this help"
|
|
msgstr "bunu gösterir "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:906
|
|
msgid "fpr"
|
|
msgstr "piz"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:906
|
|
msgid "show fingerprint"
|
|
msgstr "parmak izini göster"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:907
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "listele"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:907
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
msgstr "anahtarý ve kullanýcý kimliðini göster"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:908
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:909
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "kullkim"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:909
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
msgstr "N kullanýcý kimliðini seçer"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:910
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "anahtar"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:910
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
msgstr "N yardýmcý anahtarýný seçer"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:911
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "kontrol"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:911
|
|
msgid "list signatures"
|
|
msgstr "imzalarý listele"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:912
|
|
msgid "c"
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:913
|
|
msgid "sign"
|
|
msgstr "imzala"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:913
|
|
msgid "sign the key"
|
|
msgstr "anahtarý imzalar"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:914
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:915
|
|
msgid "lsign"
|
|
msgstr "yimza"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:915
|
|
msgid "sign the key locally"
|
|
msgstr "anahtarý yerel olarak imzala"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:916
|
|
msgid "nrsign"
|
|
msgstr "yksýzimza"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:916
|
|
msgid "sign the key non-revocably"
|
|
msgstr "yürürlükten kaldýrýlamayan imza"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:917
|
|
msgid "nrlsign"
|
|
msgstr "içyksýzimza"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:917
|
|
msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
msgstr "yürürlükten kaldýrýlamayan yerel imza"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:918
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "hata ayýklama"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:919
|
|
msgid "adduid"
|
|
msgstr "kullkimEkle"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:919
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
msgstr "bir kullanýcý kimliði ekler"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:920
|
|
msgid "addphoto"
|
|
msgstr "fotoekle"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:920
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
msgstr "bir foto kimliði ekler"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:921
|
|
msgid "deluid"
|
|
msgstr "kullkimSil"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:921
|
|
msgid "delete user ID"
|
|
msgstr "kullanýcý kimliðini siler"
|
|
|
|
#. delphoto is really deluid in disguise
|
|
#: g10/keyedit.c:923
|
|
msgid "delphoto"
|
|
msgstr "fotosil"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:924
|
|
msgid "addkey"
|
|
msgstr "anhEkle"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:924
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
msgstr "bir yardýmcý anahtar ekler"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:925
|
|
msgid "delkey"
|
|
msgstr "anhSil"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:925
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
msgstr "bir yardýmcý anahtar siler"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:926
|
|
msgid "addrevoker"
|
|
msgstr "iptalEkle"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:926
|
|
msgid "add a revocation key"
|
|
msgstr "bir yürürlükten kaldýrma anahtarý ekler"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:927
|
|
msgid "delsig"
|
|
msgstr "imzaSil"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:927
|
|
msgid "delete signatures"
|
|
msgstr "imzalarý siler"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:928
|
|
msgid "expire"
|
|
msgstr "sontarih"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:928
|
|
msgid "change the expire date"
|
|
msgstr "son kullaným tarihini deðiþtirir"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:929
|
|
msgid "primary"
|
|
msgstr "asýl"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:929
|
|
msgid "flag user ID as primary"
|
|
msgstr "kullanýcý kimliðini asýl olarak imler"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:930
|
|
msgid "toggle"
|
|
msgstr "seçmece"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:930
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasýnda yer deðiþtirir"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:932
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:933
|
|
msgid "pref"
|
|
msgstr "önayar"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:933
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:934
|
|
msgid "showpref"
|
|
msgstr "tercihgöst"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:934
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
msgstr "tercihleri listeler (ayrýntýlý)"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:935
|
|
msgid "setpref"
|
|
msgstr "tercihyap"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:935
|
|
msgid "set preference list"
|
|
msgstr "tercih listesi oluþturmak için"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:936
|
|
msgid "updpref"
|
|
msgstr "tercgüncel"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:936
|
|
msgid "updated preferences"
|
|
msgstr "güncelenmiþ tercihler"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:937
|
|
msgid "passwd"
|
|
msgstr "aparola"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:937
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
msgstr "anahtar parolasýný deðiþtirir"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:938
|
|
msgid "trust"
|
|
msgstr "güvence"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:938
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
msgstr "sahibiningüvencesini deðiþtirir"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:939
|
|
msgid "revsig"
|
|
msgstr "imzayürkal"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:939
|
|
msgid "revoke signatures"
|
|
msgstr "imzalarý yürürlükten kaldýrýr"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:940
|
|
msgid "revkey"
|
|
msgstr "yürkalanh"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:940
|
|
msgid "revoke a secondary key"
|
|
msgstr "bir yardýmcý anahtarý yürürlükten kaldýrýr"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:941
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "iptal"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:941
|
|
msgid "disable a key"
|
|
msgstr "bir anahtarý iptal eder"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:942
|
|
msgid "enable"
|
|
msgstr "kullan"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:942
|
|
msgid "enable a key"
|
|
msgstr "bir anahtarý kullanýma sokar"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:943
|
|
msgid "showphoto"
|
|
msgstr "fotogöst"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:943
|
|
msgid "show photo ID"
|
|
msgstr "foto kimliðini gösterir"
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|
msgstr "bu önceden belirlenmiþ iþlemler kipinde (in batchmode) yapýlamaz\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
|
|
msgstr "gizli anahtar bloðu `%s' okunurken hata oluþtu: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1018
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1049
|
|
msgid "Command> "
|
|
msgstr "Komut> "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1081
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1085
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanýn.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1134
|
|
msgid "Key is revoked."
|
|
msgstr "Anahtar yürürlükten kaldýrýldý."
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1153
|
|
msgid "Really sign all user IDs? "
|
|
msgstr "Tüm kullanýcý kimlikleri gerçekten imzalanacak mý? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1154
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
msgstr "Ýpucu: Ýmzalamak için bir kullanýcý kimliði seçiniz\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanýlamaz.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
msgstr "En az bir kullanýcý kimliði seçmelisiniz.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1201
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
msgstr "Son kullanýcý kimliðini silemezsiniz!\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1204
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? "
|
|
msgstr "Seçilen tüm kullanýcý kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1205
|
|
msgid "Really remove this user ID? "
|
|
msgstr "Bu kullanýcý kimliði gerçekten silinecek mi? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1247
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|
msgstr "Seçilen anahtarlarý gerçekten silmek istiyor musunuz? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1248
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|
msgstr "Bu anahtarý gerçekten silmek istiyor musunuz? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1284
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
|
|
msgstr "Seçilen anahtarlarý gerçekten yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1285
|
|
msgid "Do you really want to revoke this key? "
|
|
msgstr "Bu anahtarý gerçekten yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1354
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Seçilen kullanýcý kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
|
|
"musunuz? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1356
|
|
msgid "Really update the preferences? "
|
|
msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1394
|
|
msgid "Save changes? "
|
|
msgstr "Deðiþiklikler kaydedilecek mi? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1397
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
msgstr "Kaydetmeden çýkýlsýn mý? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
msgstr "güncelleme baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
msgstr "gizliyi güncelleme baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1422
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
msgstr "Güncelleme gereði olmadýðýndan anahtar deðiþmedi.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1434
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
msgstr "Komut geçersiz (\"yardým\" komutunu deneyin)\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key "
|
|
msgstr "Bu anahtar %s tarafýndan bu anahtarla yürürlükten kaldýrýlmýþ olabilir: "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1754
|
|
msgid " (sensitive)"
|
|
msgstr " (duyarlý)"
|
|
|
|
#. Note, we use the same format string as in other show
|
|
#. functions to make the translation job easier.
|
|
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
|
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s son kullanma tarihi: %s"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid " trust: %c/%c"
|
|
msgstr " güven derecesi: %c/%c"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1773
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
msgstr "Bu anahtar iptal edilmiþti"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
|
msgstr "yürkal! yardýmcý anahtar yürürlülükten kaldýrýldý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1805
|
|
msgid "rev- faked revocation found\n"
|
|
msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldýrma sertifikasý bulundu\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
|
|
msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldýrma denetlenirken problem: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1837
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
|
msgstr "Bir PGP 2.x tarzý kullanýcý kimliðine uygun tercih yok.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1845
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gösterilen anahtarýn, uygulamayý yeniden baþlatýncaya kadar, gerekli\n"
|
|
"doðrulukta olmayacaðýný lütfen gözönüne alýnýz.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2001
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
"versions\n"
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"UYARI: Bu PGP-2 tarzý bir anahtar. Bir foto kimliði eklenmesi bu anahtarýn\n"
|
|
" bazý PGP sürümleri tarafýndan reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2006
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2012
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
msgstr "PGP2 tarzý bir anahtara bir foto kimliði ekleyemeyebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2147
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Bu doðru imza silinsin mi? (e/H/k)"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2157
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2161
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2167
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
msgstr "%d imza silindi.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
msgstr "%d imza silindi.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2185
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
msgstr "Hiçbir þey silinmedi.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2281
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|
msgstr "Tasarlanan yürürlükten kaldýrma anahtarýnýn kullanýcý kimliðini giriniz: "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2296
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"bir PGP 2.x tarzý anahtar bir tasarlanmýþ yürürlükten kaldýrma anahtarý olarak "
|
|
"atanamaz\n"
|
|
|
|
#. This actually causes no harm (after all, a key that
|
|
#. designates itself as a revoker is the same as a
|
|
#. regular key), but it's easy enough to check.
|
|
#: g10/keyedit.c:2306
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|
msgstr "bir anahtarý kendisini yürürlükten kaldýracak anahtar olarak kullanamazsýnýz\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2393
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2399
|
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
|
msgstr "Lütfen en fazla bir yardýmcý anahtar seçin.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2403
|
|
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
|
|
msgstr "Bir yardýmcý anahtar için son kullanma tarihi deðiþtiriliyor.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2405
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
msgstr "Asýl anahtar için son kullanma tarihi deðiþtiriliyor.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2447
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
msgstr "Bir v3 anahtarýnýn son kullanma tarihini deðiþtiremezsiniz\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2463
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2546
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanýcý kimlik seçiniz.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kullanýcý kimliði \"%s\" için v3 öz-imzasý atlanýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
msgstr "%d endeksine sahip kullanýcý kimliði yok\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
msgstr "%d endeksine sahip yardýmcý anahtar yok\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2910
|
|
msgid "user ID: \""
|
|
msgstr "Kullanýcý kimliði: \""
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2915
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"\n"
|
|
"signed with your key %08lX at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"\n"
|
|
" %08lX anahtarýnýzla %s de imzalandý\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2918
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"\n"
|
|
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"\n"
|
|
"%08lX anahtarýnýzla %s de yerel olarak imzalý\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
msgstr "Bu anahtarýn geçerliliði %s de bitti.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2927
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|
msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2931
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldýrma sertifikasý oluþturulsun mu? (e/H) "
|
|
|
|
#. FIXME: detect duplicates here
|
|
#: g10/keyedit.c:2956
|
|
msgid "You have signed these user IDs:\n"
|
|
msgstr "Bu kullanýcý kimliklerini imzalamýþsýnýz:\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2975
|
|
#, c-format
|
|
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
|
|
msgstr " %08lX ile %s%s%s de imzalanmýþ\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2983
|
|
#, c-format
|
|
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
|
|
msgstr " %08lX tarafýndan %s de yürürlükten kaldýrýlmýþ\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3003
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
msgstr "Bu imzalarý yürürlükten kaldýrmak üzeresiniz:\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3013
|
|
#, c-format
|
|
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
|
|
msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmýþ\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3015
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
msgstr " (dýþarda geçersiz)"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3022
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
|
msgstr "Bu yürürlükten kaldýrma sertifikalarýný gerçekten oluþturacak mýsýnýz? (e/H) "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3052
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
msgstr "gizli anahtar yok\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliði "
|
|
"gösteriliyor\n"
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:91
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
msgstr "Kritik imza guvencesi: "
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:93
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
msgstr "imza guvencesi: "
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:127
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
msgstr "Kritik imza niteleyici: "
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:129
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
msgstr "imza niteleyici: "
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:136
|
|
msgid "not human readable"
|
|
msgstr "insan okuyabilir deðil"
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:225
|
|
msgid "Keyring"
|
|
msgstr "Anahtar Zinciri"
|
|
|
|
#. of subkey
|
|
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [expires: %s]"
|
|
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1001
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1003
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr "Yardýmcý anahtar parmak izi:"
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1010
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1012
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr "Yardýmcý anahtar parmak izi:"
|
|
|
|
#. use tty
|
|
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
|
msgstr " Anahtar parmak izi ="
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
msgstr "bir þifreli oturum anahtarý (%d) için tuhaf uzunluk\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
|
|
msgstr "geçersiz symkey algoritmasý saptandý (%d)\n"
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
msgstr "%s þifreli veri\n"
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile þifrelenmiþ\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key is %08lX\n"
|
|
msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:363
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
msgstr "genel anahtarla þifreli veri: doðru DEK\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%u bitlik %s anahtarý ve kullanýcý kimliði\n"
|
|
"%08lX ile þifrelendi, %s oluþturuldu\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
|
|
msgstr "%s anahtarý ve %08lX kullanýcý kimliði ile þifrelendi\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "genel anahtar þifre çözümü baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
msgstr "%s þifreli veri varsayýlýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
msgstr "IDEA þifre kullanýþsýz, iyimserlikle yerine %s kullanýlmaya çalýþýlýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:503
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
msgstr "Þifre çözme tamam\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:510
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
msgstr "UYARI: þifreli ileti tahrip edilmiþ!\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "þifre çözme baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:535
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: gönderen \"yalnýz-gözleriniz-için\" ricasýnda bulundu\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
msgstr "özgün dosya adý = '%.*s'\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:712
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|
msgstr "tek baþýna yürürlükten kaldýrma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanýn\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:780
|
|
msgid "Notation: "
|
|
msgstr "Niteleme: "
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:792
|
|
msgid "Policy: "
|
|
msgstr "Güvence: "
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1247
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
msgstr "imza doðrulama engellendi\n"
|
|
|
|
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
|
|
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
|
|
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
|
|
msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
|
msgstr "%.*s imzasý, %s anahtarý ve %08lX kullanýcý kimliði ile yapýldý\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
msgstr "KÖTÜ imza: \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
|
|
msgid "Expired signature from \""
|
|
msgstr "Kullaným tarihi geçmiþ imza: \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
msgstr "Doðru imza: \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1396
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
msgstr "[þüpheli]"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1427
|
|
msgid " aka \""
|
|
msgstr " den \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
msgstr "Ýmza kontrol edilemedi: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
msgstr "bir baðýmsýz imza deðil\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
msgstr "0x%02x sýnýfý tek baþýna imza\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1641
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1648
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandý\n"
|
|
|
|
#: g10/misc.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
msgstr "\"core\" oluþumu iptal edilemedi: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/misc.c:162
|
|
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
msgstr "Deneysel algoritmalar kullanýlmamalý!\n"
|
|
|
|
#: g10/misc.c:192
|
|
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
|
msgstr "bu þifre algoritmasý standart dýþý; lütfen daha standart birini kullanýn!\n"
|
|
|
|
#: g10/misc.c:300
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
msgstr "IDEA þifre eklentisi yok\n"
|
|
|
|
#: g10/misc.c:301
|
|
msgid "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
|
|
"adresine\n"
|
|
"bakýnýz.\n"
|
|
|
|
#: g10/misc.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneði kullanýmdan kaldýrýlmak üzere.\n"
|
|
|
|
#: g10/misc.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
msgstr "UYARI: %s seçeneði kullanýmdan kaldýrýlmak üzere.\n"
|
|
|
|
#: g10/misc.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|
msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanýnýz\n"
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
msgstr "%d genel anahtar algoritmasý kullanýlamadý\n"
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanýlamaz\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:450
|
|
msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
|
msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:458
|
|
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
msgstr "sunucu okuma dosya tanýtýcýsý alýnamadý\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:465
|
|
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
|
msgstr "sunucu yazma dosya tanýtýcýsý alýnamadý\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:498
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre deðiþkeni hatalý\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" sunucusuna baðlanýlamadý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:554
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
|
msgstr "gpg-agent ile haberleþme problemi\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
|
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanýmý iptal ediliyor\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
msgstr " (asýl anahtar kimliði %08lX)"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"kullanýcýsýnýn gizli anahtarýný açacak bir anahtar parolasýna ihtiyaç var.\n"
|
|
"%u bitlik %s anahtarý, kimlik %08lX, oluþturulan %s%s\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:662
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
msgstr "Anahtar parolasýný giriniz\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:664
|
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
msgstr "Parolayý tekrar yazýnýz\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:705
|
|
msgid "passphrase too long\n"
|
|
msgstr "Parola çok uzun\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:718
|
|
msgid "invalid response from agent\n"
|
|
msgstr "yanýt geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
msgstr "kullanýcý tarafýndan durduruldu\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
|
|
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1003
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
"user: \""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gizli anahtarýn kilidini açmak için bir anahtar parolasýna ihtiyacýnýz var.\n"
|
|
"Anahtarýn sahibi: \""
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
|
|
msgstr "%u bitlik %s anahtarý, kimlik: %08lX, oluþturuldu %s"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1063
|
|
msgid "can't query password in batchmode\n"
|
|
msgstr "önceden tanýmlanmýþ iþlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1067
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1071
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
msgstr "Tekrar: "
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:67
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneðini kullanýn\n"
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|
msgstr "`%s' oluþturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:337
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
msgstr "Baðýmsýz imza.\n"
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:341
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
msgstr "Lütfen veri dosyasýnýn ismini girin: "
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:362
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:396
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
msgstr "imzalý veri yok\n"
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
msgstr "imzalý veri '%s' açýlamadý\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
|
|
msgstr "anonim alýcý: %08lX gizli anahtarý deneniyor ...\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:107
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
msgstr "tamam, biz anonim alýcýyýz.\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:159
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
msgstr "DEK'in eski kodlamasý desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
msgstr "þifre algoritmasý %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiþ\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: %d þifre algoritmasý tercihlerde bulunamadý\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: %08lX gizli anahtarýnýn %s tarihinde kullaným süresi doldu\n"
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:249
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý"
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
|
|
msgstr "%08lX anahtarý %s adresinden isteniyor\n"
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alýnamadý\n"
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatasý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
msgstr "\"%s\" adresine gönderme iþlemi baþarýlý (durum=%u)\n"
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
msgstr "\"%s\" adresine gönderme iþlemi baþarýsýz (durum=%u)\n"
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:363
|
|
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
|
|
msgstr "bu anahtar sunucusu tamamen HKP uyumlu deðil\n"
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
|
|
msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar sunucusu aranamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:53
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
msgstr "gizli anahtar parçalarý kullaným dýþý\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
msgstr "koruma algoritmasý %d%s desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:224
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
msgstr "Anahtar parolasý geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:282
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"UYARI: Zayýf anahtar saptandý - lütfen anahtar parolasýný tekrar "
|
|
"deðiþtirin.\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:320
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"gizli anahtarýn güvenliði için eski tarz 16 bitlik saðlama toplamý "
|
|
"üretiliyor\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:73
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çeliþkili\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
|
"signatures!\n"
|
|
msgstr "key %08lX: bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarý!\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
|
|
msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
|
"problem)\n"
|
|
msgstr "anahtar %08lX %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat problemi)\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
|
"problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"anahtar %08lX bundan %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat "
|
|
"problemi)\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: %08lX imza anahtarýnýn kullaným süresi %s tarihinde dolmuþ\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hatalý imzanýn bilinmeyen bir kritik bitten dolayý %08lX anahtarýndan "
|
|
"kaynaklandýðý sanýlýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:103
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"UYARI: %%-geniþletmesi imkansýz (çok büyük).\n"
|
|
"Uzatýlmadan kullanýlýyor.\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"UYARI: güvence adresinin uzatýlmasý imkansýz (çok büyük).\n"
|
|
"Uzatýlmadan kullanýlýyor.\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
msgstr "oluþturulan imzanýn denetimi baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s imza: \"%s\"den\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyasý boþ\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:644
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzý anahtarlarla ayýrma imzalamasý yapabilirsiniz\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s oluþturulamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr "alýcýnýn tercihleriyle çeliþen %s (%d) özümleme algoritmasý kullanýmý zorlanýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:784
|
|
msgid "signing:"
|
|
msgstr "imzalanýyor:"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:876
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzý anahtarlarla temiz imzalama yapabilirsiniz\n"
|
|
|
|
#: g10/sign.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
msgstr "%s þifrelemesi kullanýlmayacak\n"
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satýrlarý okunamýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "girdi satýrý %d karakterden daha uzun\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "güvence veritabaný %lu kaydý: eriþim baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "güvence veritabaný %lu kaydý: yazma baþarýsýz (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:244
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
msgstr "güvence veritabaný iþlemi çok uzun\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
msgstr "%s: eriþilemedi: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
msgstr "%s: dizin yok!\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
msgstr "%s: kilit oluþturulamadý\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
msgstr "%s: kilitleme yapýlamadý\n"
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
msgstr "%s: oluþturulamadý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydý oluþturmada baþarýsýz: %s"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabaný oluþturuldu\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
msgstr "%s: güvence veritabaný oluþturuldu\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:554
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|
msgstr "BÝLGÝ: güvence veritabanýna yazýlamýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
msgstr "%s: güvence veritabaný geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
msgstr "%s: nitelemeli tablo oluþturulamadý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydýnýn güncellenmesinde hata: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
|
|
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydýnýn okunmasýnda hata: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydýnýn yazýlmasýnda hata: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "güvence veritabaný: eriþim baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "güvence veritabaný: okuma baþarýsýz (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
msgstr "%s: bir güvence veritabaný dosyasý deðil\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
msgstr "%s: %lu kayýt numarasý ile sürüm kaydý\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: serbest kaydý okuma hatasý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: dizin kaydýný yazma hatasý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kayýt sýfýrlama baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kayýt ekleme baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1446
|
|
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
msgstr "güvence veritabaný bozulmuþ; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalýþtýrýn.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliði deðil\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
|
|
msgstr "%08lX anahtarý: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
|
|
msgstr "%08lX anahtarý güvence veritabanýnda birden fazla kayýtta bulundu\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
msgstr "%08lX anahtarý: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandý\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
msgstr "güvence veritabaný kaydý %lu, istek tipi %d: okuma baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
msgstr "güvence veritabanýnýn %lu. kaydý %d istek türünde deðil\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
msgstr "güvence veritabanýnýn %lu. kaydý, %d türünde: yazma baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
msgstr "güvence veritabaný: eþzamanlama baþarýsýz: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:468
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
msgstr "bir güvence veritabaný denetimi gereksiz\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
msgstr "sonraki güvence veritabaný denetimi %s de\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:779
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
msgstr "güvence veritabaný denetleniyor\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
|
|
msgstr "%08lX genel anahtarý yok: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
|
|
msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarý yok\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"denetim %d derinlikte yapýlýyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
|
|
"d\n"
|
|
|
|
#: g10/verify.c:108
|
|
msgid ""
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"imza doðrulanamadý.\n"
|
|
"Ýmza dosyasýnýn (.sig veya .asc) komut satýrýnda verilecek\n"
|
|
"ilk dosya olmasý gerektiðini lütfen hatýrlayýn.\n"
|
|
|
|
#: g10/verify.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
msgstr "girdi satýrý %u ya çok uzun ya da sonunda satýrsonu karakteri yok\n"
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiþ - onu sahte RSÜ ile kullanmayýn!\n"
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
|
|
msgstr "`%s' atlandý: tekrarlanmýþ\n"
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipped `%s': %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" atlandý: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:168
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
msgstr "atlandý: gizli anahtar zaten var\n"
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
|
|
"signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"`%s' atlandý:\n"
|
|
"Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarý!\n"
|
|
|
|
#. do not overwrite
|
|
#: g10/openfile.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|
msgstr "\"%s\" dosyasý var. "
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:86
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|
msgstr "Üzerine yazýlsýn mý? (e/H)? "
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:141
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:184
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
msgstr "standart çýktýya yazýyor\n"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalý kabul ediliyor\n"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
|
msgstr "yeni yapýlandýrma dosyasý `%s' oluþturuldu\n"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
msgstr "%s: dizin oluþturulamýyor: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory created\n"
|
|
msgstr "%s: dizin oluþturuldu\n"
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:91
|
|
msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
msgstr "UYARI: ileti simetrik þifre içindeki zayýf bir anahtarla þifrelendi.\n"
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:98
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
msgstr "þifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
msgstr "zayýf anahtar oluþturuldu - yeniden deneniyor\n"
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"simetrik þifre için zayýf anahtarýn önlenmesi mümkün olamadý: %d kere "
|
|
"denendi!\n"
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:200
|
|
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
|
msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritmasý kullanýlmasýný gerektiriyor\n"
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
msgstr "(anahtarý parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:126
|
|
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
|
msgstr "önceden belirlenmiþ iþlemler kipinde \"--yes\" olmaksýzýn yapýlamaz\n"
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:150
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? "
|
|
msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:158
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
|
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar bloðu silinemedi: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:178
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:208
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:47
|
|
msgid ""
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bir deðeri buraya iþaretlemek size kalmýþ; bu deðer herhangi bir 3. þahsa\n"
|
|
"gönderilmeyecek. Bir güvence aðý saðlamak için bizim buna ihtiyacýmýz var;\n"
|
|
"bunun (açýkça belirtilmeden oluþturulmuþ) sertifikalar aðýyla\n"
|
|
"hiçbir alakasý yok."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
"ultimately trusted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Web-of-Trust oluþturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarlarýn son derece\n"
|
|
"güvenli (bunlar gizli anahtarlarýna eriþiminiz olan anahtarlardýr) "
|
|
"olduðunun\n"
|
|
"bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanýtý bu anahtarýn son derece güvenli\n"
|
|
"olduðunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:60
|
|
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu yürürlükten kaldýrýlmýþ anahtarý yine de kullanmak istiyorsanýz\n"
|
|
"cevap olarak \"evet\" yazýn."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:64
|
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu güvencesiz anahtarý yine de kullanmak istiyorsanýz cevap olarak\n"
|
|
" \"evet\" yazýn."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:68
|
|
msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|
msgstr "Bu iletiyi göndereceðiniz adresin kullanýcý kimliðini giriniz."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
|
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
"only\n"
|
|
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
|
|
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
|
|
"the signature+encryption flavor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
|
|
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
|
|
"this menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kullanýlacak algoritmayý seçiniz.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanýlan bir sayýsal\n"
|
|
"imza algoritmasýdýr. Bu algoritma ElGamal algoritmasýndan çok daha hýzlý\n"
|
|
"doðrulandýðý için önerilmektedir.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ElGamal imzalar ve þifreleme için kullanýlan bir algoritmadýr.\n"
|
|
"OpenPGP bu algoritmanýn bu iki kullanýmýný birbirinden ayýrýr:\n"
|
|
"sadece þifreleme ve imza+þifreleme; esas olarak ayný gibi görünmekle "
|
|
"beraber\n"
|
|
"imzalar için kullanýlacak anahtarý oluþturacak bazý özel parametrelerin\n"
|
|
"seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diðer OpenPGP\n"
|
|
"gerçeklemelerinin imza+þifreleme olayýný anlamasý gerekmiyorsa kullanmak\n"
|
|
"anlamlý olur.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ýlk (asýl) anahtar imzalama yeteneðine sahip bir anahtar olmalýdýr;\n"
|
|
"bu durum, sadece þifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarýnýn neden menüde\n"
|
|
"bulunmadýðýný açýklar."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:92
|
|
msgid ""
|
|
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
"with them are quite large and very slow to verify."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu anahtarlar tüm programlar tarafýndan desteklenmediði için ve\n"
|
|
"onlarla oluþturulan imzalar gereðinden büyük ve doðrulanmasý çok yavaþ\n"
|
|
"olduðundan RFC2440 standardýnda tanýmlý olmalarýna raðmen tavsiye\n"
|
|
"edilmezler."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:98
|
|
msgid ""
|
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
"Please consult your security expert first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genelde imzalama ve þifreleme için ayný anahtarý kullanmak iyi bir fikir\n"
|
|
"deðildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanýlabilir.\n"
|
|
"Lütfen güvenlik uzmanýnýza danýþýn."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:105
|
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|
msgstr "Anahtar uzunluðunu giriniz"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
|
|
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
|
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayýr\""
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
"the given value as an interval."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ýstenen deðeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
|
|
"iyi bir hata cevabý alamazsýnýz -- onun yerine sistem verilen deðeri\n"
|
|
"bir zaman aralýðý olarak çözümlemeyi dener."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:131
|
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:136
|
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|
msgstr "lütfen bir E-posta adresi girin (isteðe baðlý ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:140
|
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|
msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteðe baðlý)"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"N to change the name.\n"
|
|
"C to change the comment.\n"
|
|
"E to change the email address.\n"
|
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|
"Q to to quit the key generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"S iSim deðiþtirmek için.\n"
|
|
"B önBilgiyi deðiþtirmek için.\n"
|
|
"P e-Posta adresini deðiþtirmek için.\n"
|
|
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
|
|
"K anahtar üretiminden çýKmak için."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:154
|
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
msgstr "Yardýmcý anahtarý üretmek istiyorsanýz \"evet\" ya da \"e\" girin."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
"the\n"
|
|
" key.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
"for\n"
|
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
"user.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
"could\n"
|
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
"the\n"
|
|
" key against a photo ID.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
"could\n"
|
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|
"a\n"
|
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
"the\n"
|
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
"exchange\n"
|
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
"\"\n"
|
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bir anahtarý bir kullanýcý kimlikle imzalamadan önce kullanýcý kimliðin\n"
|
|
"içindeki ismin, anahtarýn sahibine ait olup olmadýðýný kontrol etmelisiniz.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"0\" bu kontrolu yapmadýðýnýz ve yapmayý da bilmediðiniz anlamýndadýr.\n"
|
|
"\"1\" anahtar size sahibi tarafýndan gönderildi ama siz bu anahtarý baþka\n"
|
|
" kaynaklardan doðrulamadýnýz anlamýndadýr. Bu kiþisel doðrulama için\n"
|
|
" yeterlidir. En azýnda yarý anonim bir anahtar imzalamasý yapmýþ\n"
|
|
" olursunuz.\n"
|
|
"\"2\" ayrýntýlý bir inceleme yapýldýðý anlamýndadýr. Örneðin parmakizi ve\n"
|
|
" bir anahtarýn foto kimliðiyle kullanýcý kimliðini karþýlaþtýrmak\n"
|
|
" gibi denetimleri yapmýþsýnýzdýr.\n"
|
|
"\"3\" inceden inceye bir doðrulama anlatýr. Örneðin, þahýstaki anahtarýn\n"
|
|
" sahibi ile anahtar parmak izini karþýlaþtýrmýþsýnýzdýr ve anahtardaki\n"
|
|
" kullanýcý kimlikte belirtilen isme ait bir basýlý kimlik belgesindeki\n"
|
|
" bir fotoðrafla þahsý karþýlaþtýrmýþsýnýzdýr ve son olarak anahtar\n"
|
|
" sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduðunu da\n"
|
|
" denetlemiþsinizdir.\n"
|
|
"Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
|
|
"Eninde sonunda bir anahtarý imzalarken \"ayrýntýlý\" ve \"inceden inceye\" "
|
|
"kontroller arasýndaki ayrýma siz karar vereceksiniz.\n"
|
|
"Bu kararý verebilecek durumda deðilseniz \"0\" cevabýný verin."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:200
|
|
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
|
|
msgstr "Kullanýcý kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanýz \"evet\" girin"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:204
|
|
msgid ""
|
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
"All certificates are then also lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu kullanýcý kimliðini gerçekten silmek istiyorsanýz \"evet\" girin.\n"
|
|
"Böylece bütün sertifikalarý kaybedeceksiniz!"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:209
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
msgstr "Bu yardýmcý anahtarý silme izni vermek istiyorsanýz \"evet\" girin"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:214
|
|
msgid ""
|
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadýr; anahtara ya da bu anahtarla\n"
|
|
"sertifikalanmýþ bir diðer anahtara bir güvence baðlantýsý saðlamakta\n"
|
|
"önemli olabileceðinden normalde bu imzayý silmek istemezsiniz."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:219
|
|
msgid ""
|
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu imza, anahtarýna sahip olmadýðýnýzdan, kontrol edilemez. Bu imzanýn\n"
|
|
"silinmesini hangi anahtarýn kullanýldýðýný bilene kadar\n"
|
|
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarý baþka bir sertifikalý\n"
|
|
"anahtar vasýtasý ile bir güvence baðlantýsý saðlayabilir."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:225
|
|
msgid ""
|
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
"your keyring."
|
|
msgstr "Ýmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldýrmak uygun olacak."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
"a second one is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bu imza kullanýcý kimliðini anahtara baðlar. Öz-imzayý silmek hiç iyi\n"
|
|
"bir fikir deðil. GnuPG bu anahtarý bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
|
|
"Bunu sadece, eðer bu öz-imza bazý durumlarda geçerli deðilse ya da\n"
|
|
"kullanýlabilir bir ikincisi var ise yapýn."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tüm kullanýcý kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
|
|
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzalarýn zaman damgalarý bir sonraki\n"
|
|
"tarafýndan öne alýnacaktýr.\n"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:244
|
|
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|
msgstr "Lütfen bir anahtar parolasý giriniz; yazdýklarýnýz görünmeyecek\n"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:250
|
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|
msgstr "Lütfen son parolayý tekrarlayarak ne yazdýðýnýzdan emin olun."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:254
|
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
msgstr "Ýmzanýn uygulanacaðý dosyanýn ismini verin"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:259
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
msgstr "Dosyanýn üzerine yazýlacaksa lütfen \"evet\" yazýn"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:264
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuþlarsanýz\n"
|
|
"parantez içinde gösterilen öntanýmlý dosya kullanýlacak."
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:270
|
|
msgid ""
|
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
" got access to your secret key.\n"
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. Ýçeriðine baðlý olarak\n"
|
|
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
|
|
" \"Anahtar tehlikede\"\n"
|
|
"\tYetkisiz kiþilerin gizli anahtarýnýza eriþebildiðine inanýyorsanýz\n"
|
|
"\tbunu seçin.\n"
|
|
" \"Anahtar geçici\"\n"
|
|
"\tMevcut anahtarý daha yeni bir anahtar ile deðiþtirmiþseniz bunu seçin.\n"
|
|
" \"Anahtar artýk kullanýlmayacak\"\n"
|
|
"\tAnahtarý emekliye ayýracaksanýz bunu seçin.\n"
|
|
" \"Kullanýcý kimliði artýk geçersiz\"\n"
|
|
"\tKullanýcý kimliði artýk kullanýlamayacak durumdaysa bunu\n"
|
|
"\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduðunda kullanýlýr.\n"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:286
|
|
msgid ""
|
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
"An empty line ends the text.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ýsterseniz, neden bu yürürlükten kaldýrma sertifikasýný\n"
|
|
"verdiðinizi açýklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
|
|
"Lütfen bu metin kýsa olsun. Bir boþ satýr metni bitirir.\n"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:301
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr "yardým mevcut deðil"
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
msgstr "\"%s\" için yardým mevcut deðil"
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluþturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluþturuldu\n"
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
msgstr "anahtar zinciri belleði yeniden oluþturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1226
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
msgstr "%s deðiþmeyenlerden\n"
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
msgstr "%s yenilerden\n"
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1230
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlaðýný giderin\n"
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking keyring `%s'\n"
|
|
msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "þimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
msgstr "%s: anahtar zinciri oluþturuldu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Yeni seçenekler dosyasýnýn okunabilmesi için GnuPG yeniden "
|
|
#~ "baþlatýlmalýdýr\n"
|
|
|
|
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "`%s' izinleri deðiþtirilemedi: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
|
|
#~ msgstr "|ÝSÝM=DEÐER|veri bu nitelemeyle kullanýlýr"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
|
|
#~ msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalý\n"
|
|
|
|
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "bir niteleme isminde noktalar diðer karakterler tarafýndan kuþatýlmýþ "
|
|
#~ "olmalýdýr\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
|
|
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "UYARI: Bu anahtarýn zaten bir foto kimliði var.\n"
|
|
#~ " Baþka bir foto kimliði eklemek PGP'in bazý sürümleriyle uyumsuz "
|
|
#~ "olabilir.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
|
|
#~ msgstr "Bir anahtarýn sadece bir foto kimliði olabilir.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Fingerprint:"
|
|
#~ msgstr " Parmak izi:"
|
|
|
|
#~ msgid " Fingerprint:"
|
|
#~ msgstr " Parmak izi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
|
|
#~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
|
|
#~ msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
|
|
#~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mýsýnýz? "
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
|
#~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanýn öz-imzasý yok\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
|
#~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluðuna gerçekten ihtiyacýnýz var mý?"
|
|
|
|
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
|
|
#~ msgstr " %08lX tarafýndan %s de imzalanmýþ\n"
|
|
|