mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
096e7457ec
The asymmetric quotes used by GNU in the past (`...') don't render nicely on modern systems. We now use two \x27 characters ('...'). The proper solution would be to use the correct Unicode symmetric quotes here. However this has the disadvantage that the system requires Unicode support. We don't want that today. If Unicode is available a generated po file can be used to output proper quotes. A simple sed script like the one used for en@quote is sufficient to change them. The changes have been done by applying sed -i "s/\`\([^'\`]*\)'/'\1'/g" to most files and fixing obvious problems by hand. The msgid strings in the po files were fixed with a similar command.
7419 lines
162 KiB
Plaintext
7419 lines
162 KiB
Plaintext
# Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
|
# Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
|
|
# -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-)
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
|
#. for the quality bar.
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
|
|
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
|
|
#. string to describe what this is about. The length of the
|
|
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
|
|
#. translate this entry, a default english text (see source)
|
|
#. will be used.
|
|
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
|
|
"session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
|
"this session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PIN too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Passphrase too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid characters in PIN"
|
|
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
|
|
|
|
msgid "PIN too short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad PIN"
|
|
msgstr "dårlig mpi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad Passphrase"
|
|
msgstr "dårlig kodesætning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "dårlig kodesætning"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no suitable card key found: %s\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing key: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
|
|
"0Awithin gpg-agent's key storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "does not match - try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Please insert the card with serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin PIN"
|
|
msgstr "Indtast bruger-id: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
|
|
#. used to unblock a PIN.
|
|
msgid "PUK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this Reset Code"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this PUK"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this PIN"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
|
msgstr "skriver til `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new passphrase"
|
|
msgstr "Indtast kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Take this one anyway"
|
|
msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
|
"at least %u character long."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
|
"at least %u characters long."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
|
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
|
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
|
|
"a known term or match%%0Acertain pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
|
|
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"@Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Indstillinger:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "run in server mode (foreground)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "run in daemon mode (background)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "meddelsom"
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
msgstr "vær mere stille"
|
|
|
|
msgid "sh-style command output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "csh-style command output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
|
msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
|
|
|
|
msgid "do not detach from the console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use a log file for the server"
|
|
msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use a standard location for the socket"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not use the SCdaemon"
|
|
msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
|
|
|
|
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ignore requests to change the X display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allow presetting passphrase"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
msgid "enable ssh-agent emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
|
#. reporting address. This is so that we can change the
|
|
#. reporting address without breaking the translations.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
|
|
msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
|
|
"Secret key management for GnuPG\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
|
|
msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading options from '%s'\n"
|
|
msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
|
msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
|
|
|
|
msgid "name of socket too long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create socket: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error getting nonce for the socket\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "listen() failed: %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "listening on socket '%s'\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "directory '%s' created\n"
|
|
msgstr "%s: mappe oprettet\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
|
|
msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s stopped\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
|
|
"Password cache maintenance\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Kommandoer:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Indstillinger:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
|
|
"Secret key maintenance tool\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
|
|
"needed to complete this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "dårlig kodesætning"
|
|
|
|
msgid "cancelled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error opening '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
|
|
msgstr "panser: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
|
|
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
|
|
#. Pinentry to insert a line break. The double
|
|
#. percent sign is actually needed because it is also
|
|
#. a printf format string. If you need to insert a
|
|
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
|
|
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
|
|
#. certificate.
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
|
|
"certificates?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
|
|
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
|
|
#. insert a line break. The double percent sign is actually
|
|
#. needed because it is also a printf format string. If you
|
|
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
|
|
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
|
|
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
|
|
#. as stored in the certificate.
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
|
|
"fingerprint:%%0A %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
|
|
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
|
|
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
|
|
msgid "Correct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
|
|
"it now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change passphrase"
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
msgid "I'll change it later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating a pipe: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error forking process: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error running '%s': terminated\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating socket: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "host not found"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet\n"
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "canceled by user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "problem with the agent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke slå core-dump fra: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "jJ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "afslut"
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
msgstr "aA"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "okay|okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "cancel|cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "oO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cC"
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
|
|
#. verbatim. It will not be printed.
|
|
msgid "|audit-log-result|Good"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Bad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|audit-log-result|No certificate"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate chain available"
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate missing"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
msgid "Data encryption succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data available"
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
|
|
|
|
msgid "Session key created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "algorithm: %s"
|
|
msgstr "panser: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported algorithm: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Understøttede algoritmer:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "seems to be not encrypted"
|
|
msgstr "ikke krypteret"
|
|
|
|
msgid "Number of recipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recipient %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Data signing succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Data decryption succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Data verification succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature available"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parsing signature succeeded"
|
|
msgstr "God signatur fra \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad hash algorithm: %s"
|
|
msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature %d"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate chain valid"
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root certificate trustworthy"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no CRL found for certificate"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the available CRL is too old"
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Included certificates"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
msgid "No audit log entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown operation"
|
|
msgstr "ukendt version"
|
|
|
|
msgid "Gpg-Agent usable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dirmngr usable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No help available for '%s'."
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignoring garbage line"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "ukendt version"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
msgstr "panser: %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
msgstr "ugyldigt panserhoved: "
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
msgstr "panserhoved: "
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown armor header: "
|
|
msgstr "panserhoved: "
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected armor: "
|
|
msgstr "uforventet beskyttelse:"
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
|
msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
msgstr "dårlig CRC\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
|
msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
|
msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "ugyldigt panser: linie længere end %d tegn\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
msgstr "quoted printable-tegn i panser - måske pga. en fejlbehæftet MTA\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
"an '='\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
|
msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
|
msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
|
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
|
|
|
|
msgid "not human readable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't do this in batch mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
msgstr "Dit valg? "
|
|
|
|
msgid "[not set]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "slåtil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "slåtil"
|
|
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not forced"
|
|
msgstr "ikke bearbejdet"
|
|
|
|
msgid "forced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cardholder's surname: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cardholder's given name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL to retrieve public key: "
|
|
msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Login data (account name): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Private DO data: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language preferences: "
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
|
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
|
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
|
|
|
|
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid response.\n"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CA fingerprint: "
|
|
msgstr "Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key operation not possible: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not an OpenPGP card"
|
|
msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting current key info: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
|
|
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
|
|
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
|
|
msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
|
|
msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
|
|
msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "rundet op til %u bit\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
|
|
msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
|
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
|
"You should change them using the command --change-pin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
|
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (1) Signature key\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (2) Encryption key\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
msgid " (3) Authentication key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
msgstr "Ugyldigt valg.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select where to store the key:\n"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
|
msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret parts of key are not available\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret key already stored on a card\n"
|
|
msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing key to card: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
msgstr "afslut denne menu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show admin commands"
|
|
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
msgstr "vis denne hjælp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all available data"
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
|
|
|
|
msgid "change card holder's name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change URL to retrieve key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the login name"
|
|
msgstr "ændr udløbsdatoen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the language preferences"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
msgid "change card holder's sex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change a CA fingerprint"
|
|
msgstr "vis fingeraftryk"
|
|
|
|
msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generate new keys"
|
|
msgstr "generér et nyt nøglepar"
|
|
|
|
msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "verify the PIN and list all data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Command> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin-only command\n"
|
|
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin commands are allowed\n"
|
|
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open '%s'\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
|
msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
|
|
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already compressed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from '%s'\n"
|
|
msgstr "læser fra '%s'\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
|
"preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
|
msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove unusable parts from key during export"
|
|
msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "export keys in an S-expression based format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[User ID not found]"
|
|
msgstr "[bruger ikke fundet]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No fingerprint"
|
|
msgstr "Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
|
msgstr "bruger sekundær nøgle %08lX istedetfor primær nøgle %08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make a signature"
|
|
msgstr "opret en separat signatur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make a clear text signature"
|
|
msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
msgstr "opret en separat signatur"
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
msgstr "kryptér data"
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
msgstr "kryptér kun med symmetriske cifre"
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
msgstr "afkryptér data (standard)"
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
msgstr "godkend en signatur"
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
msgstr "vis nøgler"
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
msgstr "vis nøgler og signaturer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list and check key signatures"
|
|
msgstr "tjek nøglesignaturer"
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
msgstr "vis hemmelige nøgler"
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
msgstr "generér et nyt nøglepar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
msgstr "signér en nøgle"
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
msgstr "signér en nøgle lokalt"
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
msgstr "signér eller redigér en nøgle"
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
msgstr "eksportér nøgler"
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
msgstr "importér/fusionér nøgler"
|
|
|
|
msgid "print the card status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change data on a card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change a card's PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print message digests"
|
|
msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresumé"
|
|
|
|
msgid "run in server mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
|
msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
|
msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
|
msgstr "|N|sæt kompresningsniveau N (0 = slået fra)"
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
msgstr "brug kanonisk tekstmodus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
|
msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
msgstr "lav ingen ændringer"
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Eksempler:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Mikael [fil] signér og kryptér for bruger Mikael\n"
|
|
" --clearsign [fil] lav en ren tekstsignatur\n"
|
|
" --detach-sign [fil] lav en separat signatur\n"
|
|
" --list-keys [navne] vis nøgler\n"
|
|
" --fingerprint [navne] vis fingeraftryk\n"
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
# Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
|
|
"sign, check, encrypt eller decrypt\n"
|
|
"standard operation afhænger af inddata\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Understøttede algoritmer:\n"
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression: "
|
|
msgstr "Kommentar: "
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
msgstr "brug: gpg [flag] "
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
|
|
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show all notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "show user ID validity during key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show the keyring name in key listings"
|
|
msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
|
|
|
|
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
|
|
msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid keyserver options\n"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid list options\n"
|
|
msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show all notations during signature verification"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show user ID validity during signature verification"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
msgid "validate signatures with PKA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid verify options\n"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frarådes på det skarpeste\n"
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
|
msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [filnavn]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [filnavn]"
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
msgstr "--clearsign [filnavn]"
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
msgstr "--sign-key bruger-id"
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
msgstr "--lsign-key bruger-id"
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
|
msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
msgstr "[filnavn]"
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
|
|
msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|
msgstr "tidsstempelkonflikt"
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for '%s'"
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
|
|
|
|
msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not update the trustdb after import"
|
|
msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
|
|
|
|
msgid "create a public key when importing a secret key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "only accept updates to existing keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove unusable parts from key after import"
|
|
msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
msgstr "sprang over blok af typen %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
|
msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
msgstr " importerede: %lu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " uændrede: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
msgstr " nye signaturer: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr "hemmelige nøgler uændre: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
|
msgstr " importerede: %lu"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
|
msgstr " nye signaturer: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
|
msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
|
"algorithms on these user IDs:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no user ID\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to '%s'\n"
|
|
msgstr "skriver til `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
|
msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
|
msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
|
msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
|
msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyring '%s' created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
msgstr "[selv-signatur]"
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
msgstr "1 dårlig signature\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
msgstr "%d dårlige signaturer\n"
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
|
"keys\n"
|
|
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
|
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
|
"trust signatures on your behalf.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"has expired.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
"mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
"belongs\n"
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
|
"key \"%s\" (%s)\n"
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This will be a self-signature.\n"
|
|
msgstr "skriver selvsignatur\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "I have checked this key casually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really sign? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
msgstr "gem og afslut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show key fingerprint"
|
|
msgstr "vis fingeraftryk"
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
msgstr "vis nøgler og bruger-id'er"
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select subkey N"
|
|
msgstr "vælg sekundær nøgle N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "check signatures"
|
|
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign selected user IDs locally"
|
|
msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
msgstr "tilføj bruger-id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
msgstr "tilføj bruger-id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete selected user IDs"
|
|
msgstr "slet bruger id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a subkey"
|
|
msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
msgid "add a key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move a key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete selected subkeys"
|
|
msgstr "slet sekundær nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a revocation key"
|
|
msgstr "tilføj sekundær nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke selected user IDs"
|
|
msgstr "tilføj bruger-id"
|
|
|
|
msgid "revoke key or selected subkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable key"
|
|
msgstr "slå nøgle til"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disable key"
|
|
msgstr "slå nøgle fra"
|
|
|
|
msgid "show selected photo IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
|
"(lsign),\n"
|
|
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
|
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key is revoked."
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
|
msgstr "ukendt signaturklasse"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
|
|
#. moving the key and not about removing it.
|
|
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select exactly one key.\n"
|
|
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
|
|
|
|
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set preference list to:\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes? (y/N) "
|
|
msgstr "Gem ændringer? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
|
msgstr "Afslut uden at gemme? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyserver no-modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preferred keyserver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notations: "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Indstillinger:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
msgid "(sensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "created: %s"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "revoked: %s"
|
|
msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expired: %s"
|
|
msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expires: %s"
|
|
msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "usage: %s"
|
|
msgstr "betro"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trust: %s"
|
|
msgstr "betro"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validity: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "card-no: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoked"
|
|
msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expired"
|
|
msgstr "udløb"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
"versions\n"
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
msgstr "Slettede %d signatur.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
"cause\n"
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|
msgstr "Indtast nøglens størrelse"
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
|
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
msgid "Enter the notation: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proceed? (y/N) "
|
|
msgstr "Overskriv (j/N)? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
|
msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No subkey with index %d\n"
|
|
msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "bruger-id: \""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "Not signed by you.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (non-revocable)"
|
|
msgstr "signér en nøgle lokalt"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many cipher preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many digest preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
|
|
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
msgstr "skriver selvsignatur\n"
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
msgstr "skriver selvsignatur\n"
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "rundet op til %u bit\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "signér"
|
|
|
|
msgid "Certify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "kryptér data"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
|
#. translation. If this is not possible use single digits. The
|
|
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
|
|
#. functions:
|
|
#.
|
|
#. s = Toggle signing capability
|
|
#. e = Toggle encryption capability
|
|
#. a = Toggle authentication capability
|
|
#. q = Finish
|
|
#.
|
|
msgid "SsEeAaQq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possible actions for a %s key: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current allowed actions: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Finished\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
|
|
msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
|
msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
|
msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
msgstr "ugyldig værdi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|
msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature does not expire at all\n"
|
|
msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|
msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature expires at %s\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# virker j automatisk istedetfor y?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this correct? (y/N) "
|
|
msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
|
|
#. but you should keep your existing translation. In case
|
|
#. the new string is not translated this old string will
|
|
#. be used.
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
"ID\n"
|
|
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Rigtige navn: "
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "Epostadresse: "
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Kommentar: "
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
|
|
msgstr "Du bruger '%s' tegnsættet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du valgte denne BRUGER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
|
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
|
#. string which should be translated accordingly and the
|
|
#. letter changed to match the one in the answer string.
|
|
#.
|
|
#. n = Change name
|
|
#. c = Change comment
|
|
#. e = Change email
|
|
#. o = Okay (ready, continue)
|
|
#. q = Quit
|
|
#.
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
msgstr "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
|
|
"encryption key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "writing public key to '%s'\n"
|
|
msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "writing secret key to '%s'\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og signeret.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really create? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
|
|
msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
|
msgstr " Fingeraftryk:"
|
|
|
|
msgid " Card serial no. ="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "caching keyring '%s'\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "vis nøgler og signaturer"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "vis nøgler og signaturer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "include revoked keys in search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not delete temporary files after using them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "slåfra"
|
|
|
|
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key not found on keyserver\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for names from %s server %s\n"
|
|
msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for names from %s\n"
|
|
msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending key %s to %s\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
|
msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
|
msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no keyserver action!\n"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not support handler version %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver timed out\n"
|
|
msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver internal error\n"
|
|
msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|
msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
|
msgstr "ukendt cifferalgoritme "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key is %s\n"
|
|
msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \"%s\"\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
msgstr "kryptér data"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no signature found\n"
|
|
msgstr "God signatur fra \""
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
|
msgstr "opret en separat signatur"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " using %s key %s\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
|
msgstr "DÅRLIG signatur fra \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
|
msgstr "God signatur fra \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Good signature from \"%s\""
|
|
msgstr "God signatur fra \""
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " aka \"%s\""
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukendt version"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
msgstr "opret en separat signatur"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
|
msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "please see %s for more information\n"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
msgstr "ikke bearbejdet"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uncompressed|none"
|
|
msgstr "ikke bearbejdet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ambiguous option '%s'\n"
|
|
msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown option '%s'\n"
|
|
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' exists. "
|
|
msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
|
msgstr "Overskriv (j/N)? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
msgstr "%s: ukendt suffiks\n"
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
msgstr "Indtast nyt filnavn"
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
msgstr "skriver til stdout\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (main key ID %s)"
|
|
msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
|
|
"certificate:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
|
|
"created %s%s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
msgstr "Indtast kodesætning: "
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem with the agent: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
"user: \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
# virker j automatisk istedetfor y?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen tillidsværdi tildelt til %lu:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " aka \"%s\"\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
msgstr " q = afslut\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
msgstr "Dit valg? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle tilhører os\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
"you may answer the next question with yes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
|
msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden tillid!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
|
msgstr " Dette kan betyde at signaturen er forfalsket.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE på denne nøgle!\n"
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Current recipients:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standard modtager\n"
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
|
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: offentlignøgle er slået fra\n"
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
msgstr "ingen gyldige adresser\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
msgstr "læser stdin ...\n"
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open signed data '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
|
msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this okay? (y/N) "
|
|
msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
msgstr "ugyldig kodesætning"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
|
"unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
msgstr "signerer:"
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error in '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "line too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "colon missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid fingerprint"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ownertrust value missing"
|
|
msgstr "importér ejertillidsværdierne"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read error in '%s': %s\n"
|
|
msgstr "panser: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create lock for '%s'\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't lock '%s'\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ revoked]"
|
|
msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ expired]"
|
|
msgstr "udløb"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ unknown]"
|
|
msgstr "ukendt version"
|
|
|
|
msgid "[ undef ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[marginal]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[ full ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[ultimate]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "marginal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ultimate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
|
msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't open fd %d: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "argument not expected"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read error"
|
|
msgstr "fillæsningsfejl"
|
|
|
|
msgid "keyword too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing argument"
|
|
msgstr "ugyldigt argument"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid command"
|
|
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid alias definition"
|
|
msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "out of core"
|
|
msgstr "ikke bearbejdet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid option"
|
|
msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "out of core\n"
|
|
msgstr "ikke bearbejdet"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
|
msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "du fandt en fejl ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error loading '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "iconv_open failed: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing to '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - probably dead - removing lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "(deadlock?) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
|
|
msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waiting for lock %s...\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "set debugging flags"
|
|
msgstr "sæt aflusningsflag"
|
|
|
|
msgid "enable full debugging"
|
|
msgstr "slå fuld fejltjekning til"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
|
"list, export, import Keybox data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
|
"qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
|
"qualified signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
|
msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "reading public key failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "response does not contain the public key data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using default PIN as %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the PIN"
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "card is permanently locked!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
|
|
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|AN|New Admin PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|New PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading application data\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key already exists\n"
|
|
msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
|
|
|
|
msgid "existing key will be replaced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generating new key\n"
|
|
msgstr "generér et nyt nøglepar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "writing new key\n"
|
|
msgstr "generér et nyt nøglepar"
|
|
|
|
msgid "creation timestamp missing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generating key failed\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
|
|
msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
|
|
|
|
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
|
msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
|
|
|
|
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
|
#. to get some infos on the string.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|N|Initial New PIN"
|
|
msgstr "Indtast bruger-id: "
|
|
|
|
msgid "run in multi server mode (foreground)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|write a log to FILE"
|
|
msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
|
|
|
|
msgid "|N|connect to reader at port N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
|
|
msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
|
|
msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not use the internal CCID driver"
|
|
msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
|
|
|
|
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not use a reader's keypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deny the use of admin card commands"
|
|
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
|
|
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler for fd %d started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shell"
|
|
msgstr "hjælp"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "critical marked policy without configured policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate policy not allowed"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "looking up issuer at external location\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of issuers matching: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "number of matching certificates: %d\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate has been revoked"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
msgid "the status of the certificate is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking the CRL failed: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate with invalid validity: %s"
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
msgid "certificate not yet valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate not yet valid"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "intermediate certificate not yet valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate has expired"
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate has expired"
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "intermediate certificate has expired"
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate with invalid validity"
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " ( signature created at "
|
|
msgstr " nye signaturer: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (certificate created at "
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (certificate valid from "
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
msgid " ( issuer valid from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fingerprint=%s\n"
|
|
msgstr "Fingeraftryk:"
|
|
|
|
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no issuer found in certificate"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "root certificate is not marked trusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate chain too long\n"
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
msgid "issuer certificate not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate has a BAD signature"
|
|
msgstr "godkend en signatur"
|
|
|
|
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificate is good\n"
|
|
msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "intermediate certificate is good\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root certificate is good\n"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
msgid "switching to chain model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation model used: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Error - invalid encoding]"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
msgid "[Error - out of core]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[Error - No name]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Error - invalid DN]"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
|
|
"certificate:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
|
|
"created %s, expires %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "certificate is not usable for signing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
|
|
msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: no subject name given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: not a valid email address\n"
|
|
msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
|
|
"you just created once more.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) Existing key\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the keygrip: "
|
|
msgstr "kan ikke åbne nøgleringen"
|
|
|
|
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No key with this keygrip\n"
|
|
msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading the card: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Serial number of the card: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available keys:\n"
|
|
msgstr "slå nøgle fra"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) sign\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) encrypt\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
msgid "Enter the X.509 subject name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No subject name given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
|
|
#. length of the first string up to the "%s". Please
|
|
#. adjust it do the length of your translation. The
|
|
#. second string is merely passed to atoi so you can
|
|
#. drop everything after the number.
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
|
|
msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter email addresses"
|
|
msgstr "Epostadresse: "
|
|
|
|
msgid " (end with an empty line):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter DNS names"
|
|
msgstr "Indtast nyt filnavn"
|
|
|
|
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter URIs"
|
|
msgstr "Indtast bruger-id: "
|
|
|
|
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "resource problem: out of core\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error locking keybox: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate '%s' deleted\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no valid recipients given\n"
|
|
msgstr "ingen gyldige adresser\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list external keys"
|
|
msgstr "vis hemmelige nøgler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list certificate chain"
|
|
msgstr "ugyldigt certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "import certificates"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export certificates"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
msgid "register a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pass a command to the dirmngr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change a passphrase"
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create base-64 encoded output"
|
|
msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
|
|
|
|
msgid "assume input is in PEM format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "assume input is in base-64 format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "assume input is in binary format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use system's dirmngr if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "never consult a CRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "check validity using OCSP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|number of certificates to include"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not check certificate policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
|
msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
|
|
|
|
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
|
msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
|
|
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
msgstr "kørselsmodus: spørg aldrig"
|
|
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
msgstr "forvent ja til de fleste sprøgsmål"
|
|
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
msgstr "forvent nej til de fleste sprøgsmål"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
|
msgstr "tilføj denne nøglering til nøgleringslisten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
|
msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
|
msgstr "|HOST|brug denne nøgletjener til at slå nøgler op"
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME"
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NAME|brug meddelelsesresumé algoritme NAME"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
# Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
|
|
"sign, check, encrypt eller decrypt\n"
|
|
"standard operation afhænger af inddata\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "usage: gpgsm [options] "
|
|
msgstr "brug: gpg [flag] "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown validation model '%s'\n"
|
|
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: password given without user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse keyserver\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: running with faked system time: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "importing common certificates '%s'\n"
|
|
msgstr "skriver til `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error storing certificate\n"
|
|
msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error importing certificate: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading input: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keybox '%s' created\n"
|
|
msgstr "%s: mappe oprettet\n"
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get the fingerprint\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error storing certificate: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error storing flags: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Error - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
|
|
"signature.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
|
|
"signatures.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature made "
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid "[date not given]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Good signature from"
|
|
msgstr "God signatur fra \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " aka"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a qualified signature\n"
|
|
msgstr "skriver selvsignatur\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "quiet"
|
|
msgstr "afslut"
|
|
|
|
msgid "print data out hex encoded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "decode received data lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "run the Assuan server given on the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not use extended connect mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
|
|
msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
|
|
|
|
msgid "run /subst on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
|
|
"Connect to a running agent and send commands\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "receiving line failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "line too long - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s'\n"
|
|
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending line failed: %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error sending %s command: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options useful for debugging"
|
|
msgstr "slå fuld fejltjekning til"
|
|
|
|
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
|
msgstr "|N|brug pasfrasemodus N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
|
msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
|
|
|
|
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration for Keyservers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
|
msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase"
|
|
|
|
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the format of the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LDAP server list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration for OCSP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External verification of component %s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "list all components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "check all programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|list options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|change options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|check options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "apply global default values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list global configuration file"
|
|
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "check global configuration file"
|
|
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
msgstr "brug som uddatafil"
|
|
|
|
msgid "activate changes at runtime, if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgconf [options]\n"
|
|
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "usage: gpgconf [options] "
|
|
msgstr "brug: gpg [flag] "
|
|
|
|
msgid "Need one component argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Component not found"
|
|
msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No argument allowed"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Kommandoer:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "decryption modus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "encryption modus"
|
|
msgstr "kryptér data"
|
|
|
|
msgid "tool class (confucius)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "program filename"
|
|
msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
|
|
|
|
msgid "secret key file (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "input file name (default stdin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
|
|
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
|
|
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
|
|
msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
|
|
msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing to %s: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading from %s: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error closing %s: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "no --program option provided\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no --keyfile option provided\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "cannot allocate args vector\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not create pipe: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not create pty: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "execv failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "select failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pty read failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waitpid failed: %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child aborted with status %i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "either %s or %s must be given\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no class provided\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "class %s is not supported\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
|
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
#~ msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please report bugs to "
|
|
#~ msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
|
#~ msgstr "DSA nøglepar vil have 1024 bit.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
#~ msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "read options from file"
|
|
#~ msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "|[file]|make a signature"
|
|
#~ msgstr "|[filer]|opret en signatur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
|
|
#~ msgstr "|[filer]|opret en signatur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
|
|
#~ msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
#~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
|
|
|
|
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
|
#~ msgstr "brug standard nøglen som standard modtager"
|
|
|
|
#~ msgid "force v3 signatures"
|
|
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
|
|
|
|
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
#~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
|
|
|
|
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
#~ msgstr "tilføj denne hemmeligenøglering til listen"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
#~ msgstr "|NAME|sæt terminal karaktersæt til NAME"
|
|
|
|
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
#~ msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
#~ msgstr "|N|brug kompresalgoritme N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "remove key from the public keyring"
|
|
#~ msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the size of the key"
|
|
#~ msgstr "Indtast nøglens størrelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
#~ msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\""
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
#~ msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n"
|
|
#~ "forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "shelll"
|
|
#~ msgstr "hjælp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
|
|
#~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
|
|
#~ msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter passphrase: "
|
|
#~ msgstr "Indtast kodesætning: "
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat passphrase: "
|
|
#~ msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
#~ msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilfældig-nummer-generator!!!\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den tilfældige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n"
|
|
#~ "lade den køre - det er ikke en stærk RNG!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ikke nok tilfældige byte tilgængelig. Please do some other work to give\n"
|
|
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Kræver %d byte mere)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "card reader not available\n"
|
|
#~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
|
|
#~ msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
|
|
#~ msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "general error"
|
|
#~ msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown packet type"
|
|
#~ msgstr "ukendt pakketype"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
#~ msgstr "ukendt offentlig nøglealgoritme"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown digest algorithm"
|
|
#~ msgstr "ukendt sammenfatningsalgoritme"
|
|
|
|
#~ msgid "bad public key"
|
|
#~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "bad secret key"
|
|
#~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "bad signature"
|
|
#~ msgstr "dårlig signatur"
|
|
|
|
#~ msgid "checksum error"
|
|
#~ msgstr "tjeksumsfejl"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
#~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
|
|
|
|
#~ msgid "invalid packet"
|
|
#~ msgstr "ugyldig pakke"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid armor"
|
|
#~ msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
#~ msgid "no such user id"
|
|
#~ msgstr "ikke-eksisterende bruger id"
|
|
|
|
#~ msgid "secret key not available"
|
|
#~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#~ msgid "wrong secret key used"
|
|
#~ msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "ikke understøttet"
|
|
|
|
#~ msgid "bad key"
|
|
#~ msgstr "dårlig nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "file write error"
|
|
#~ msgstr "filskrivningsfejl"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown compress algorithm"
|
|
#~ msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
|
|
|
|
#~ msgid "file open error"
|
|
#~ msgstr "filåbningsfejl"
|
|
|
|
#~ msgid "file create error"
|
|
#~ msgstr "filoprettelsesfejl"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid passphrase"
|
|
#~ msgstr "ugyldig kodesætning"
|
|
|
|
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
#~ msgstr "uimplementeret offentlig nøglealgoritme"
|
|
|
|
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
#~ msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown signature class"
|
|
#~ msgstr "ukendt signaturklasse"
|
|
|
|
#~ msgid "trust database error"
|
|
#~ msgstr "tillidsdatabasefejl"
|
|
|
|
#~ msgid "resource limit"
|
|
#~ msgstr "resursegrænse"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid keyring"
|
|
#~ msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#~ msgid "malformed user id"
|
|
#~ msgstr "dårlig bruger-id"
|
|
|
|
#~ msgid "file close error"
|
|
#~ msgstr "fillukningsfejl"
|
|
|
|
#~ msgid "file rename error"
|
|
#~ msgstr "filomdøbningsfejl"
|
|
|
|
#~ msgid "file delete error"
|
|
#~ msgstr "filsletningsfejl"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected data"
|
|
#~ msgstr "uforventet data"
|
|
|
|
#~ msgid "timestamp conflict"
|
|
#~ msgstr "tidsstempelkonflikt"
|
|
|
|
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
#~ msgstr "uanvendelig offentlig nøglealgoritme"
|
|
|
|
#~ msgid "file exists"
|
|
#~ msgstr "fil eksisterer"
|
|
|
|
#~ msgid "weak key"
|
|
#~ msgstr "svag nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "bad URI"
|
|
#~ msgstr "ugyldig URI"
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported URI"
|
|
#~ msgstr "ikke-understøttet URI"
|
|
|
|
#~ msgid "network error"
|
|
#~ msgstr "netværksfejl"
|
|
|
|
#~ msgid "not processed"
|
|
#~ msgstr "ikke bearbejdet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unusable public key"
|
|
#~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unusable secret key"
|
|
#~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keyserver error"
|
|
#~ msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no card"
|
|
#~ msgstr "ikke krypteret"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no data"
|
|
#~ msgstr "kryptér data"
|
|
|
|
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
#~ msgstr "... dette er en fejl (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
|
#~ msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
#~ msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indlæst\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
#~ msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
|
|
#~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
|
|
#~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "expired: %s)"
|
|
#~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
|
|
#~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
|
|
#~ msgstr "Ingen bruger-ID for nøgle\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
|
|
|
|
#~ msgid "list signatures"
|
|
#~ msgstr "vis signaturer"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key"
|
|
#~ msgstr "signér nøglen"
|
|
|
|
#~ msgid "add a secondary key"
|
|
#~ msgstr "tilføj sekundær nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "delete signatures"
|
|
#~ msgstr "slet signaturer"
|
|
|
|
#~ msgid "change the expire date"
|
|
#~ msgstr "ændr udløbsdatoen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "set preference list"
|
|
#~ msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "updated preferences"
|
|
#~ msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
#~ msgstr "Ingen sekundær nøgle med indeks %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--sign-key bruger-id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--sign-key bruger-id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sign the key non-revocably"
|
|
#~ msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
#~ msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
#~ msgid "q"
|
|
#~ msgstr "a"
|
|
|
|
#~ msgid "list"
|
|
#~ msgstr "vis"
|
|
|
|
#~ msgid "l"
|
|
#~ msgstr "l"
|
|
|
|
#~ msgid "debug"
|
|
#~ msgstr "aflus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "name"
|
|
#~ msgstr "slåtil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "login"
|
|
#~ msgstr "lsignér"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cafpr"
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "generate"
|
|
#~ msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "passwd"
|
|
#~ msgstr "kodeord"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "gem"
|
|
|
|
#~ msgid "fpr"
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
|
|
|
#~ msgid "uid"
|
|
#~ msgstr "uid"
|
|
|
|
#~ msgid "key"
|
|
#~ msgstr "nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "check"
|
|
#~ msgstr "tjek"
|
|
|
|
#~ msgid "c"
|
|
#~ msgstr "c"
|
|
|
|
#~ msgid "sign"
|
|
#~ msgstr "signér"
|
|
|
|
#~ msgid "s"
|
|
#~ msgstr "s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tsign"
|
|
#~ msgstr "signér"
|
|
|
|
#~ msgid "lsign"
|
|
#~ msgstr "lsignér"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "nrsign"
|
|
#~ msgstr "signér"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "nrlsign"
|
|
#~ msgstr "signér"
|
|
|
|
#~ msgid "adduid"
|
|
#~ msgstr "tilføj-bid"
|
|
|
|
#~ msgid "deluid"
|
|
#~ msgstr "sletbid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "addcardkey"
|
|
#~ msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "delkey"
|
|
#~ msgstr "sletnøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "addrevoker"
|
|
#~ msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "delsig"
|
|
#~ msgstr "sletsig"
|
|
|
|
#~ msgid "expire"
|
|
#~ msgstr "udløb"
|
|
|
|
#~ msgid "toggle"
|
|
#~ msgstr "skift"
|
|
|
|
#~ msgid "t"
|
|
#~ msgstr "s"
|
|
|
|
#~ msgid "pref"
|
|
#~ msgstr "præf"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "showpref"
|
|
#~ msgstr "vispræf"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "setpref"
|
|
#~ msgstr "præf"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "updpref"
|
|
#~ msgstr "præf"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keyserver"
|
|
#~ msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "trust"
|
|
#~ msgstr "betro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "revuid"
|
|
#~ msgstr "sletbid"
|
|
|
|
#~ msgid "disable"
|
|
#~ msgstr "slåfra"
|
|
|
|
#~ msgid "enable"
|
|
#~ msgstr "slåtil"
|
|
|
|
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
#~ msgstr "DSA tillader kun nøglestørrelser fra 512 til 1024\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " \""
|
|
#~ msgstr " alias \""
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
#~ msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
#~ msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: nøgle er udløbet\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
#~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Really sign? "
|
|
#~ msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "expires"
|
|
#~ msgstr "udløb"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
#~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
|
|
|
|
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
#~ msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
|
#~ msgstr "rev! undernøgle er blevet annulleret! %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
|
|
#~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [expired: %s]"
|
|
#~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [expires: %s]"
|
|
#~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [revoked: %s]"
|
|
#~ msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "store only"
|
|
#~ msgstr "gem kun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
#~ msgstr "signér en nøgle lokalt"
|
|
|
|
#~ msgid "list only the sequence of packets"
|
|
#~ msgstr "vis kun pakkesekvensen"
|
|
|
|
#~ msgid "export the ownertrust values"
|
|
#~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unattended trust database update"
|
|
#~ msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
|
|
|
|
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
#~ msgstr "reparér en ødelagt tillidsdatabase"
|
|
|
|
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
#~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin"
|
|
|
|
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
#~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "do not force v3 signatures"
|
|
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "force v4 key signatures"
|
|
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
#~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
#~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
|
|
|
|
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
#~ msgstr "emulér modusen beskrevet i RFC1991"
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
#~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
#~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
#~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resuméalgoritme NAME for pasfrase"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
#~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (default)"
|
|
#~ msgstr "(standard er 1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy: "
|
|
#~ msgstr "Politik: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
#~ msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
#~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
|
#~ msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "quit|quit"
|
|
#~ msgstr "afslut"
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create anyway? "
|
|
#~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Fingerprint:"
|
|
#~ msgstr " Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
|
|
#~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "første bogstav af en notationsnavn skal være et bogstave eller en "
|
|
#~ "understregning\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id"
|
|
|
|
#~ msgid "--delete-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--delete-key bruger-id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id"
|
|
|
|
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
|
|
#~ msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt med --encrypt-to\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
|
|
#~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sSmMqQ"
|
|
#~ msgstr "sSmMqQ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
|
|
#~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No trust values changed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr "Ingen tillidsværdier er ændret.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: fejl ved undersøgelse af nøgle: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke låse nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No key for user ID\n"
|
|
#~ msgstr "Ingen nøgle for bruger-ID\n"
|
|
|
|
#~ msgid "do not write comment packets"
|
|
#~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker"
|
|
|
|
#~ msgid "(default is 3)"
|
|
#~ msgstr "(standard er 3)"
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n"
|