1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/ru.po
2010-02-18 09:52:28 +00:00

8394 lines
271 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
# Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
# Thanks Cmecb for the inspiration.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
#: agent/call-pinentry.c:244
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. A underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. The actual to be
#. translated text starts after the second vertical bar.
#: agent/call-pinentry.c:400
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:401
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
#: agent/call-pinentry.c:644
msgid "Quality:"
msgstr "Стойкость:"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
#: agent/call-pinentry.c:666
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
"Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
"администратора о критериях оценки стойкости."
#: agent/call-pinentry.c:710
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
#: agent/call-pinentry.c:713
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
#: agent/call-pinentry.c:770
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
#: agent/call-pinentry.c:790 agent/call-pinentry.c:802
msgid "PIN too long"
msgstr "PIN слишком длинен"
#: agent/call-pinentry.c:791
msgid "Passphrase too long"
msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
#: agent/call-pinentry.c:799
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
#: agent/call-pinentry.c:804
msgid "PIN too short"
msgstr "PIN-код слишком короткий"
#: agent/call-pinentry.c:816
msgid "Bad PIN"
msgstr "плохой PIN"
#: agent/call-pinentry.c:817
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Неверная фраза-пароль"
#: agent/call-pinentry.c:853
msgid "Passphrase"
msgstr "Фраза-пароль"
#: agent/command-ssh.c:529
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
#: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
#: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
#: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
#: g10/tdbio.c:548 jnlib/dotlock.c:310
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2877
#: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:552
#: g10/tdbio.c:616 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
#: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1657
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1662
#, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1682
#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1732
#, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:1747
#, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2055
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A %c"
#: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
#: agent/command-ssh.c:2404
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A %s%%0Aвнутри "
"хранилища ключей gpg-agent"
#: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
#: tools/symcryptrun.c:433
msgid "does not match - try again"
msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
#: agent/command-ssh.c:2949
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
#: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:200
msgid "Admin PIN"
msgstr "Административный PID"
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
#: agent/divert-scd.c:205
msgid "PUK"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:212
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:238
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:287
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Повторить Reset Code"
#: agent/divert-scd.c:289
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Повторите ввод PIN"
#: agent/divert-scd.c:290
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Повторите ввод PIN"
#: agent/divert-scd.c:295
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
#: agent/divert-scd.c:297
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
#: agent/divert-scd.c:298
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
#: agent/divert-scd.c:310
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
#: sm/import.c:661 sm/import.c:686
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Введите новую фразу-пароль"
#: agent/genkey.c:167
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Принять как есть"
#: agent/genkey.c:193
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
"Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
"содержать не менее %u знака."
msgstr[1] ""
"Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
"содержать не менее %u знаков."
msgstr[2] ""
"Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
"содержать не менее %u знаков."
#: agent/genkey.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
"Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
"содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
msgstr[1] ""
"Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
"содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
msgstr[2] ""
"Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
"содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
#: agent/genkey.c:237
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
"известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
#: agent/genkey.c:255
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
"Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
"Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
#: agent/genkey.c:264
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Да, защита мне не нужна"
#: agent/genkey.c:308
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
#: agent/genkey.c:431
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Введите новую фразу-пароль"
#: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
#: tools/gpg-check-pattern.c:70
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Параметры:\n"
" "
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:105
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:108
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "запуск в режиме демона (background)"
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
#: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:163
msgid "verbose"
msgstr "подробно"
#: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
#: sm/gpgsm.c:282
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
msgid "sh-style command output"
msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
msgid "csh-style command output"
msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
#: tools/symcryptrun.c:166
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
#: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:123
msgid "do not detach from the console"
msgstr "не отсоединяться от консоли"
#: agent/gpg-agent.c:132
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
#: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:165
msgid "use a log file for the server"
msgstr "использовать файл журнала для сервера"
#: agent/gpg-agent.c:135
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "стандартное расположение сокета"
#: agent/gpg-agent.c:138
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
#: agent/gpg-agent.c:141
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
#: agent/gpg-agent.c:142
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "не использовать SCdaemon"
#: agent/gpg-agent.c:154
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
#: agent/gpg-agent.c:156
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
#: agent/gpg-agent.c:159
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
#: agent/gpg-agent.c:172
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
#: agent/gpg-agent.c:174
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
#: agent/gpg-agent.c:176
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
#: agent/gpg-agent.c:177
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
#: agent/gpg-agent.c:179
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
#: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
#: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
#: tools/symcryptrun.c:203 tools/gpg-check-pattern.c:141
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "О найденных ошибка сообщайте <@EMAIL@>.\n"
#: agent/gpg-agent.c:342
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
#: agent/gpg-agent.c:344
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
"Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
#: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:611 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
#: scd/scdaemon.c:425 sm/gpgsm.c:912 sm/gpgsm.c:915 tools/symcryptrun.c:995
#: tools/gpg-check-pattern.c:177
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
#: agent/gpg-agent.c:726 g10/gpg.c:2115 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1011
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
#: agent/gpg-agent.c:731 agent/gpg-agent.c:1333 g10/gpg.c:2119
#: scd/scdaemon.c:516 sm/gpgsm.c:1015 tools/symcryptrun.c:928
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:739 g10/gpg.c:2126 scd/scdaemon.c:524 sm/gpgsm.c:1022
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:1102 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
#: g10/plaintext.c:162
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1446 agent/gpg-agent.c:1564 agent/gpg-agent.c:1568
#: agent/gpg-agent.c:1609 agent/gpg-agent.c:1613 g10/exec.c:188
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1021
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1460 scd/scdaemon.c:1035
msgid "name of socket too long\n"
msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
#: agent/gpg-agent.c:1483 scd/scdaemon.c:1058
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1492
#, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
#: agent/gpg-agent.c:1510
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
#: agent/gpg-agent.c:1521 scd/scdaemon.c:1077
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1526 scd/scdaemon.c:1080
#, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1538 scd/scdaemon.c:1089
#, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1544 scd/scdaemon.c:1096
#, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1619 g10/openfile.c:432
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "создан каталог `%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:1625
#, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1629
#, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
#: agent/gpg-agent.c:1759 scd/scdaemon.c:1112
#, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1781
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1786
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1806
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1811
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1951 scd/scdaemon.c:1249
#, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:2074 scd/scdaemon.c:1316
#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s: остановлен\n"
#: agent/gpg-agent.c:2210
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
#: agent/gpg-agent.c:2221 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:291
#: tools/gpg-connect-agent.c:2168
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
#: agent/gpg-agent.c:2234 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:303
#: tools/gpg-connect-agent.c:2179
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
#: agent/preset-passphrase.c:98
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr ""
"Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
#: agent/preset-passphrase.c:101
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
"Кеширование паролей\n"
#: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
#: tools/gpgconf.c:60
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Команды:\n"
" "
#: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
#: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
#: tools/symcryptrun.c:156
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Параметры:\n"
" "
#: agent/protect-tool.c:166
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
#: agent/protect-tool.c:168
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
"Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
#: agent/protect-tool.c:1162
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
#: agent/protect-tool.c:1167
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
#: agent/protect-tool.c:1173
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
#: agent/protect-tool.c:1178
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Введите фразу-пароль или PIN\n"
"необходимые для выполения данной операции."
#: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:434
msgid "Passphrase:"
msgstr "Фраза-пароль:"
#: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:445
msgid "cancelled\n"
msgstr "отменено\n"
#: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:441
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
#: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
#, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
#: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
#, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
#: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:185
#, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
#: agent/trustlist.c:229
#, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
#: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
#, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
#: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:611
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
"Действительно абсолютно доверять%%0A \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
"сертификатам пользователя?"
#: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:654
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
"Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A \"%s\"%%0Aимеет "
"отпечаток:%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:668
msgid "Correct"
msgstr "Подтверждаю"
#: agent/trustlist.c:668
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: agent/findkey.c:156
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
"Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
#: agent/findkey.c:172
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
"Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее "
"сейчас."
#: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
msgid "Change passphrase"
msgstr "Cменить фразу-пароль"
#: agent/findkey.c:194
msgid "I'll change it later"
msgstr "Сменю позже"
#: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
#: tools/gpgconf-comp.c:1814
#, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
#, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
#, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:819
#, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
#: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
#, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
#: common/exechelp.c:870
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
#: common/exechelp.c:883
#, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
#: common/http.c:1674
#, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr ""
#: common/http.c:1718
msgid "host not found"
msgstr "хост не найден"
#: common/simple-pwquery.c:338
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
#: common/simple-pwquery.c:395
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:406
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
#: common/simple-pwquery.c:416
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
#: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
msgid "canceled by user\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
#: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "проблема с агентом\n"
#: common/sysutils.c:105
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
#: common/sysutils.c:200
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
#: common/sysutils.c:232
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
msgid "yes"
msgstr "да|Да|yes|Yes"
#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
msgid "yY"
msgstr "yY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
msgid "no"
msgstr "нет|Нет|no|No"
#: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:76
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: common/yesno.c:79
msgid "qQ"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:113
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:115
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: common/yesno.c:116
msgid "oO"
msgstr ""
#: common/yesno.c:117
msgid "cC"
msgstr ""
#: common/miscellaneous.c:77
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
#: common/miscellaneous.c:80
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
#: common/asshelp.c:208 tools/gpg-connect-agent.c:2129
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
#: common/asshelp.c:314
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
#: common/audit.c:474
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
#: common/audit.c:477
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
#: common/audit.c:479
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#: common/audit.c:481
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "импорт сертификатов"
#: common/audit.c:483
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "импорт сертификатов"
#: common/audit.c:485
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#: common/audit.c:487
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "импорт сертификатов"
#: common/audit.c:489
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "импорт сертификатов"
#: common/audit.c:491
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "импорт сертификатов"
#: common/audit.c:493
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "импорт сертификатов"
#: common/audit.c:726
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
#: common/audit.c:733
msgid "root certificate missing"
msgstr "отсутствует корневой сертификат"
#: common/audit.c:759
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr "Данные зашифрованы"
#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
msgid "Data available"
msgstr "Данные доступны"
#: common/audit.c:767
msgid "Session key created"
msgstr "Сессионный ключ создан"
#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
#, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "алгоритм: %s"
#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "похоже на не зашифрованное"
#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
msgid "Number of recipients"
msgstr "Количество получателей"
#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr "Получатель %d"
#: common/audit.c:825
msgid "Data signing succeeded"
msgstr "Данные подписаны"
#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
#: common/audit.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Подпись %d"
#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
#: common/audit.c:901
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr "Данные расшифрованы"
#: common/audit.c:910
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
#: common/audit.c:993
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "Данные проверены"
#: common/audit.c:1002
msgid "Signature available"
msgstr "Подпись доступна"
#: common/audit.c:1024
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Разбор подписи завершен"
#: common/audit.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
#: common/audit.c:1051
#, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Подпись %d"
#: common/audit.c:1079
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
#: common/audit.c:1090
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "Корневой сертификат достоверен"
#: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "не найдена CRL для сертификата"
#: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "достпуная CRL слишком стара"
#: common/audit.c:1119
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
#: common/audit.c:1139
msgid "Included certificates"
msgstr "Задействованные сертификаты"
#: common/audit.c:1194
msgid "No audit log entries."
msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
#: common/audit.c:1243
msgid "Unknown operation"
msgstr "Неизвестная операция"
#: common/audit.c:1261
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr "Gpg-Agent доступен"
#: common/audit.c:1271
msgid "Dirmngr usable"
msgstr "Dirmgr доступен"
#: common/audit.c:1307
#, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr "Нет справки для `%s'."
#: common/helpfile.c:80
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "игнорируем дефектную строку"
#: common/gettime.c:503
msgid "[none]"
msgstr "[нет]"
#: g10/armor.c:379
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "формат ASCII: %s\n"
#: g10/armor.c:418
msgid "invalid armor header: "
msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
#: g10/armor.c:429
msgid "armor header: "
msgstr "заголовок ASCII: "
#: g10/armor.c:442
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
#: g10/armor.c:455
msgid "unknown armor header: "
msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
#: g10/armor.c:508
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
#: g10/armor.c:643
msgid "unexpected armor: "
msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
#: g10/armor.c:655
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "неправильный отступ из минусов: "
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
#: g10/armor.c:852
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
#: g10/armor.c:886
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
#: g10/armor.c:894
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "поврежденный CRC\n"
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
#: g10/armor.c:918
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
#: g10/armor.c:922
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
#: g10/armor.c:1233
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1238
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
#: g10/armor.c:1242
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
"MTA\n"
#: g10/build-packet.c:976
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
"конце\n"
#: g10/build-packet.c:988
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
#: g10/build-packet.c:994
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
#: g10/build-packet.c:1012
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
msgid "not human readable"
msgstr "не читаемое человеком"
#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
#: g10/card-util.c:90
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
#: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
#: g10/card-util.c:106
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
#: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
#: sm/certreqgen-ui.c:283
msgid "Your selection? "
msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
#: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
msgid "[not set]"
msgstr "[не установлено]"
#: g10/card-util.c:509
msgid "male"
msgstr "мужской"
#: g10/card-util.c:510
msgid "female"
msgstr "женский"
#: g10/card-util.c:510
msgid "unspecified"
msgstr "не задан"
#: g10/card-util.c:537
msgid "not forced"
msgstr "отключен"
#: g10/card-util.c:537
msgid "forced"
msgstr "включен"
#: g10/card-util.c:628
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
#: g10/card-util.c:630
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
#: g10/card-util.c:632
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
#: g10/card-util.c:649
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Фамилия владельца карты:"
#: g10/card-util.c:651
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Имя владельца карты:"
#: g10/card-util.c:669
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
#: g10/card-util.c:690
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL для получения открытого ключа: "
#: g10/card-util.c:698
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
#: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
#, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
#: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:863
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Учетная запись (имя):"
#: g10/card-util.c:873
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
#: g10/card-util.c:909
msgid "Private DO data: "
msgstr "Секретные DO данные:"
#: g10/card-util.c:919
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
#: g10/card-util.c:1002
msgid "Language preferences: "
msgstr "Предпочитаемый язык: "
#: g10/card-util.c:1010
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
#: g10/card-util.c:1019
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
#: g10/card-util.c:1041
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
#: g10/card-util.c:1055
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
#: g10/card-util.c:1077
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "отпечаток CA: "
#: g10/card-util.c:1100
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
#: g10/card-util.c:1150
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
#: g10/card-util.c:1151
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "карта не OpenPGP"
#: g10/card-util.c:1164
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
#: g10/card-util.c:1251
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
#: g10/card-util.c:1267
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
#: g10/card-util.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
#: g10/card-util.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
#: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
#: sm/certreqgen-ui.c:194
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "округлен до %u бит\n"
#: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
#: g10/card-util.c:1319
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:1361
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
#: g10/card-util.c:1375
#, fuzzy
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
#: g10/card-util.c:1378
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
#: g10/card-util.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
#: g10/card-util.c:1446
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
#: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Ключ подписи\n"
#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
#: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Ключ аутентификации\n"
#: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Неправильный выбор.\n"
#: g10/card-util.c:1553
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
#: g10/card-util.c:1597
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
#: g10/card-util.c:1602
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
#: g10/card-util.c:1607
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
#: g10/card-util.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
#: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
msgid "quit this menu"
msgstr "выйти из этого меню"
#: g10/card-util.c:1681
msgid "show admin commands"
msgstr "показать управляющие команды"
#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
msgid "show this help"
msgstr "показать данную справку"
#: g10/card-util.c:1684
msgid "list all available data"
msgstr "вывести все доступные данные"
#: g10/card-util.c:1687
msgid "change card holder's name"
msgstr "изменить имя владельца карты"
#: g10/card-util.c:1688
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "изменить URL получения ключа"
#: g10/card-util.c:1689
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
#: g10/card-util.c:1690
msgid "change the login name"
msgstr "изменить учетное имя"
#: g10/card-util.c:1691
msgid "change the language preferences"
msgstr "изменить языковые предпочтения"
#: g10/card-util.c:1692
msgid "change card holder's sex"
msgstr "изменение пола владельца карты"
#: g10/card-util.c:1693
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "сменить отпечаток CA"
#: g10/card-util.c:1694
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1695
msgid "generate new keys"
msgstr "сгенерировать новые ключи"
#: g10/card-util.c:1696
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
#: g10/card-util.c:1697
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "проверить PIN и показать все данные"
#: g10/card-util.c:1698
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
#: g10/card-util.c:1820
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1861
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Команды администратора\n"
#: g10/card-util.c:1892
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
#: g10/card-util.c:1894
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
#: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output не работает для данной команды\n"
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4023 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "не могу открыть `%s'\n"
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
#: g10/revoke.c:226
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
#: g10/delkey.c:133
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:145
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
#: g10/delkey.c:153
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
#: g10/delkey.c:163
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
#: g10/delkey.c:173
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
#: g10/delkey.c:204
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:206
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
"ключа.\n"
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
#: g10/encode.c:232
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
#: g10/encode.c:246
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' уже сжат\n"
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
#: g10/encode.c:485
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
#: g10/encode.c:510
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "читаю из `%s'\n"
#: g10/encode.c:541
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
#: g10/encode.c:559
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
#: g10/encode.c:751
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
#: g10/encode.c:848
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
#: g10/encr-data.c:145
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
#: g10/exec.c:57
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
#: g10/exec.c:308
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
#: g10/exec.c:338
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
"внешних программ\n"
#: g10/exec.c:416
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:419
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:510
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
#: g10/exec.c:536
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
#: g10/exec.c:553
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:611
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
#: g10/export.c:61
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
#: g10/export.c:63
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
#: g10/export.c:65
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
#: g10/export.c:67
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
#: g10/export.c:69
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
#: g10/export.c:71
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
#: g10/export.c:73
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
#: g10/export.c:338
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
#: g10/export.c:367
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
#: g10/export.c:375
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
#: g10/export.c:386
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
#: g10/export.c:537
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
#: g10/export.c:560
#, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
#: g10/export.c:584
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
#: g10/export.c:633
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
#: g10/getkey.c:152
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
#: g10/getkey.c:175
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User ID не найден]"
#: g10/getkey.c:1113
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
#: g10/getkey.c:1118
#, c-format
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
#: g10/getkey.c:1120
msgid "No fingerprint"
msgstr "Нет отпечатка"
#: g10/getkey.c:1930
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
"selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
#: g10/getkey.c:2759
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
#: g10/getkey.c:2806
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
msgid "make a signature"
msgstr "создать подпись"
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
msgid "make a clear text signature"
msgstr "создать прозрачную подпись"
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
msgid "make a detached signature"
msgstr "создать отделенную подпись"
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
msgid "encrypt data"
msgstr "зашифровать данные"
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
msgid "verify a signature"
msgstr "проверить подпись"
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
msgid "list keys"
msgstr "вывести список ключей"
#: g10/gpg.c:388
msgid "list keys and signatures"
msgstr "вывести список ключей и подписи"
#: g10/gpg.c:389
msgid "list and check key signatures"
msgstr "вывести и проверить подписи"
#: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
msgid "list secret keys"
msgstr "вывести список секретных ключей"
#: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
msgid "generate a new key pair"
msgstr "создать новую пару ключей"
#: g10/gpg.c:393
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "создать сертификат отзыва"
#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
#: g10/gpg.c:397
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
#: g10/gpg.c:398
msgid "sign a key"
msgstr "подписать ключ"
#: g10/gpg.c:399
msgid "sign a key locally"
msgstr "подписать ключ локально"
#: g10/gpg.c:400
msgid "sign or edit a key"
msgstr "подписать или редактировать ключ"
#: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
msgid "change a passphrase"
msgstr "сменить фразу-пароль"
#: g10/gpg.c:404
msgid "export keys"
msgstr "экспортировать ключи"
#: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
msgid "export keys to a key server"
msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
#: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
msgid "import keys from a key server"
msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
#: g10/gpg.c:408
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "искать ключи на сервере ключей"
#: g10/gpg.c:410
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
#: g10/gpg.c:415
msgid "import/merge keys"
msgstr "импортировать/объединить ключи"
#: g10/gpg.c:418
msgid "print the card status"
msgstr "показать состояние карты"
#: g10/gpg.c:419
msgid "change data on a card"
msgstr "изменить данные на карте"
#: g10/gpg.c:420
msgid "change a card's PIN"
msgstr "сменить PIN карты"
#: g10/gpg.c:429
msgid "update the trust database"
msgstr "обновить таблицу доверий"
#: g10/gpg.c:436
msgid "print message digests"
msgstr "вывести хэши файлов"
#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
msgid "run in server mode"
msgstr "запуск в режиме сервера"
#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
msgid "create ascii armored output"
msgstr "вывод в ASCII формате"
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
#: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
#: g10/gpg.c:462
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
#: g10/gpg.c:468
msgid "use canonical text mode"
msgstr "использовать канонический текстовый режим"
#: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
#: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
msgid "do not make any changes"
msgstr "не делать никаких изменений"
#: g10/gpg.c:502
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "спросить перед перезаписью"
#: g10/gpg.c:554
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
#: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
#: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Примеры:\n"
"\n"
" -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
" --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
" --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
" --list-keys [имена] показать ключи\n"
" --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
#: g10/gpg.c:836
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: g10/gpg.c:839
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
"Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
"Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
#: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
#: g10/gpg.c:853
msgid "Pubkey: "
msgstr " с открытым ключом: "
#: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2422
msgid "Cipher: "
msgstr " симметричные шифры: "
#: g10/gpg.c:867
msgid "Hash: "
msgstr " хэш-функции: "
#: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2467
msgid "Compression: "
msgstr " алгоритмы сжатия: "
#: g10/gpg.c:944
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "использование: gpg [параметры] "
#: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "несовместимые команды\n"
#: g10/gpg.c:1176
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1373
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1376
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1379
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1385
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1388
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1391
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1397
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1400
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1403
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1409
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
"`%s'\n"
#: g10/gpg.c:1412
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
"конфигурации `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1415
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
"расширения `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1595
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1699
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
#: g10/gpg.c:1701
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
#: g10/gpg.c:1703
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
#: g10/gpg.c:1705
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
#: g10/gpg.c:1709
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
"показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
#: g10/gpg.c:1711
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
#: g10/gpg.c:1713
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
#: g10/gpg.c:1715
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
#: g10/gpg.c:1717
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
#: g10/gpg.c:1719
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
#: g10/gpg.c:1721
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
#: g10/gpg.c:1855
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
#: g10/gpg.c:1948
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
#: g10/gpg.c:2350 g10/gpg.c:3041 g10/gpg.c:3053
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
#: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2546
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
#: g10/gpg.c:2628
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
#: g10/gpg.c:2651 g10/gpg.c:2846 g10/keyedit.c:4197
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
#: g10/gpg.c:2663
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
#: g10/gpg.c:2666
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
#: g10/gpg.c:2673
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
#: g10/gpg.c:2676
msgid "invalid import options\n"
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
#: g10/gpg.c:2683
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
#: g10/gpg.c:2686
msgid "invalid export options\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
#: g10/gpg.c:2693
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
#: g10/gpg.c:2696
msgid "invalid list options\n"
msgstr "недопустимый список параметров\n"
#: g10/gpg.c:2704
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
#: g10/gpg.c:2706
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
#: g10/gpg.c:2708
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
#: g10/gpg.c:2710
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
#: g10/gpg.c:2714
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
#: g10/gpg.c:2716
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
#: g10/gpg.c:2718
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
#: g10/gpg.c:2720
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
#: g10/gpg.c:2722
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
#: g10/gpg.c:2724
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2726
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2733
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
#: g10/gpg.c:2736
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
#: g10/gpg.c:2743
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
#: g10/gpg.c:2929
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
#: g10/gpg.c:2932
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
#: g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1440
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
#: g10/gpg.c:3034
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
#: g10/gpg.c:3043
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
#: g10/gpg.c:3046
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
#: g10/gpg.c:3061
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
#: g10/gpg.c:3075
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
#: g10/gpg.c:3081
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
#: g10/gpg.c:3087
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
#: g10/gpg.c:3100
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
#: g10/gpg.c:3167 g10/gpg.c:3191 sm/gpgsm.c:1512
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
#: g10/gpg.c:3173 g10/gpg.c:3197 sm/gpgsm.c:1518 sm/gpgsm.c:1524
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
#: g10/gpg.c:3179
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
#: g10/gpg.c:3185
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
#: g10/gpg.c:3200
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
#: g10/gpg.c:3202
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
#: g10/gpg.c:3204
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
#: g10/gpg.c:3206
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
#: g10/gpg.c:3208
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
#: g10/gpg.c:3211
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
#: g10/gpg.c:3215
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
#: g10/gpg.c:3222
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
#: g10/gpg.c:3226
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
#: g10/gpg.c:3230
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
#: g10/gpg.c:3234
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
#: g10/gpg.c:3267
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
#: g10/gpg.c:3314
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
#: g10/gpg.c:3319
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
#: g10/gpg.c:3324
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
#: g10/gpg.c:3410
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
#: g10/gpg.c:3421
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
"ключом\n"
#: g10/gpg.c:3442
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [файл]"
#: g10/gpg.c:3449
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [файл]"
#: g10/gpg.c:3451
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
#: g10/gpg.c:3461
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [файл]"
#: g10/gpg.c:3474
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
#: g10/gpg.c:3476
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
#: g10/gpg.c:3479
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
#: g10/gpg.c:3497
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [файл]"
#: g10/gpg.c:3510
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [файл]"
#: g10/gpg.c:3525
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
#: g10/gpg.c:3527
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
#: g10/gpg.c:3530
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
#: g10/gpg.c:3550
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [файл]"
#: g10/gpg.c:3559
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [файл]"
#: g10/gpg.c:3584
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [файл]"
#: g10/gpg.c:3592
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
#: g10/gpg.c:3596
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
#: g10/gpg.c:3617
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key user-id [команды]"
#: g10/gpg.c:3633
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key user-id"
#: g10/gpg.c:3720
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
#: g10/gpg.c:3722
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
#: g10/gpg.c:3724
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
#: g10/gpg.c:3735
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
#: g10/gpg.c:3745
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
#: g10/gpg.c:3796
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
#: g10/gpg.c:3804
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
#: g10/gpg.c:3894
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
#: g10/gpg.c:4009
msgid "[filename]"
msgstr "[имяфайла]"
#: g10/gpg.c:4013
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
#: g10/gpg.c:4327
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
#: g10/gpg.c:4329
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
#: g10/gpg.c:4362
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
#: g10/gpgv.c:74
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
#: g10/gpgv.c:76
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
#: g10/gpgv.c:117
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: g10/gpgv.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
"Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
#: g10/helptext.c:72
msgid "No help available"
msgstr "Нет доступной справки"
#: g10/helptext.c:82
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Нет справки для `%s'"
#: g10/import.c:94
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
#: g10/import.c:96
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#: g10/import.c:98
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
#: g10/import.c:100
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
#: g10/import.c:102
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
#: g10/import.c:104
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
#: g10/import.c:106
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
#: g10/import.c:269
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
# test it
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu ключей обработано\n"
#: g10/import.c:295
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Всего обработано: %lu\n"
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " без User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:114
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " импортировано: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:118
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " неизмененных: %lu\n"
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " новых User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " новых подключей: %lu\n"
#: g10/import.c:314
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " новых подписей: %lu\n"
#: g10/import.c:316
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:120
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:122
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:124
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:126
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " не импортировано: %lu\n"
#: g10/import.c:326
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " подписей очищено: %lu\n"
#: g10/import.c:328
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " очищено User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:569
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
"алгоритмов для данных User IDs:\n"
#: g10/import.c:610
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
#: g10/import.c:625
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
#: g10/import.c:637
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
#: g10/import.c:650
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
#: g10/import.c:652
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
"несовпадения алгоритмов\n"
#: g10/import.c:676
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
"можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
"save\n"
#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
#: g10/import.c:758
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
#: g10/import.c:773
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
#: g10/import.c:779
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
#: g10/import.c:781
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
#: g10/import.c:797
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
#: g10/import.c:806
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "сохраняю в `%s'\n"
#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
#: g10/import.c:834
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
#: g10/import.c:858
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
#: g10/import.c:923
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
#: g10/import.c:926
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
#: g10/import.c:929
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
#: g10/import.c:932
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
#: g10/import.c:935
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
#: g10/import.c:938
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
#: g10/import.c:941
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
#: g10/import.c:944
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
#: g10/import.c:947
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n"
#: g10/import.c:971
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
#: g10/import.c:1143
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
#: g10/import.c:1154
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
#: g10/import.c:1182
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
#: g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
#: g10/import.c:1222
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
#: g10/import.c:1254
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
#: g10/import.c:1297
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
#: g10/import.c:1329
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
#: g10/import.c:1398
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
#: g10/import.c:1413
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1415
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1433
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
#: g10/import.c:1446
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
#: g10/import.c:1461
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
#: g10/import.c:1483
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
#: g10/import.c:1496
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
#: g10/import.c:1511
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
#: g10/import.c:1555
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1576
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
#: g10/import.c:1603
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
#: g10/import.c:1613
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
#: g10/import.c:1630
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
#: g10/import.c:1644
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
#: g10/import.c:1652
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
#: g10/import.c:1781
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
#: g10/import.c:1843
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
#: g10/import.c:1857
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
#: g10/import.c:1916
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
#: g10/import.c:1950
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
#: g10/import.c:2351
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
#: g10/import.c:2359
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
#: g10/import.c:2361
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
#: g10/keydb.c:181
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:187
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
#: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/keydb.c:719
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
#: g10/keyedit.c:265
msgid "[revocation]"
msgstr "[отозван]"
#: g10/keyedit.c:266
msgid "[self-signature]"
msgstr "[самоподпись]"
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 плохая подпись\n"
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d плохих подписей\n"
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
#: g10/keyedit.c:358
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
"вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
"Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
#: g10/keyedit.c:438
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
"Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
"доверенные подписи от Вашего лица.\n"
#: g10/keyedit.c:454
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
"строку, если нет ограничений.\n"
#: g10/keyedit.c:598
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "User ID \"%s\" отозван."
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1789
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Не могу подписать.\n"
#: g10/keyedit.c:626
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
#: g10/keyedit.c:654
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
#: g10/keyedit.c:682
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
#: g10/keyedit.c:684
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:706
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Самоподпись у \"%s\"\n"
"это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
#: g10/keyedit.c:715
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:729
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"просрочена.\n"
#: g10/keyedit.c:733
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"является локальной.\n"
#: g10/keyedit.c:758
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
#: g10/keyedit.c:782
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
#: g10/keyedit.c:787
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:809
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "This key has expired!"
msgstr "Данный ключ просрочен!"
#: g10/keyedit.c:842
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
#: g10/keyedit.c:848
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
#: g10/keyedit.c:888
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
#: g10/keyedit.c:890
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:915
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
"чье имя указано в User ID ключа?\n"
" Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:920
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
#: g10/keyedit.c:922
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
#: g10/keyedit.c:924
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
#: g10/keyedit.c:926
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
#: g10/keyedit.c:932
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
#: g10/keyedit.c:956
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
"своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
#: g10/keyedit.c:963
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Это будет самоподпись.\n"
#: g10/keyedit.c:969
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
#: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "не удалось подписать: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1131
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Ключ защищен.\n"
#: g10/keyedit.c:1186
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1192
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
#: g10/keyedit.c:1212
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1215
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1296
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
#: g10/keyedit.c:1382
msgid "save and quit"
msgstr "сохранить и выйти"
#: g10/keyedit.c:1385
msgid "show key fingerprint"
msgstr "показать отпечаток ключа"
#: g10/keyedit.c:1386
msgid "list key and user IDs"
msgstr "вывести список ключей и User ID"
#: g10/keyedit.c:1388
msgid "select user ID N"
msgstr "выбрать User ID N"
#: g10/keyedit.c:1389
msgid "select subkey N"
msgstr "выбрать подключ N"
#: g10/keyedit.c:1390
msgid "check signatures"
msgstr "проверка подписей"
#: g10/keyedit.c:1395
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
#: g10/keyedit.c:1400
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "локально подписать выбранные User ID"
#: g10/keyedit.c:1402
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
#: g10/keyedit.c:1404
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
#: g10/keyedit.c:1408
msgid "add a user ID"
msgstr "добавить User ID"
#: g10/keyedit.c:1410
msgid "add a photo ID"
msgstr "добавить фото ID"
#: g10/keyedit.c:1412
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "удалить выбранные User ID"
#: g10/keyedit.c:1417
msgid "add a subkey"
msgstr "добавить подключ"
#: g10/keyedit.c:1421
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "добавить ключ на карту"
#: g10/keyedit.c:1423
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "переместить ключ на карту"
#: g10/keyedit.c:1425
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
#: g10/keyedit.c:1429
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "удалить выбранные подключи"
#: g10/keyedit.c:1431
msgid "add a revocation key"
msgstr "добавить ключ отзыва"
#: g10/keyedit.c:1433
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1435
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
#: g10/keyedit.c:1437
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
#: g10/keyedit.c:1439
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
#: g10/keyedit.c:1442
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
#: g10/keyedit.c:1444
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "список предпочтений (подробный)"
#: g10/keyedit.c:1446
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1451
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1453
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "change the passphrase"
msgstr "сменить фразу-пароль"
#: g10/keyedit.c:1459
msgid "change the ownertrust"
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
#: g10/keyedit.c:1461
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1463
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "отзыв выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1468
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
#: g10/keyedit.c:1469
msgid "enable key"
msgstr "включить ключ"
#: g10/keyedit.c:1470
msgid "disable key"
msgstr "отключить ключ"
#: g10/keyedit.c:1471
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "показать выбранные фото ID"
#: g10/keyedit.c:1473
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
#: g10/keyedit.c:1475
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
#: g10/keyedit.c:1599
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
#: g10/keyedit.c:1617
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
#: g10/keyedit.c:1700
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1708
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1727
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
"lsign),\n"
" `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
" (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
#: g10/keyedit.c:1777
msgid "Key is revoked."
msgstr "Ключ отозван."
#: g10/keyedit.c:1796
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1803
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
#: g10/keyedit.c:1812
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
#: g10/keyedit.c:1835
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
#: g10/keyedit.c:1859
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
#: g10/keyedit.c:1861
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1862
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#: g10/keyedit.c:1915
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1927
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1955
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
#: g10/keyedit.c:1969
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1986
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:2010
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:2013
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2014
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2049
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2050
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2068
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2079
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2081
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2131
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
"Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
"таблицы доверий\n"
#: g10/keyedit.c:2173
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Установить предпочтения в:\n"
#: g10/keyedit.c:2179
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2181
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2251
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2254
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2264
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2271 g10/keyedit.c:2352
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2278
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
#: g10/keyedit.c:2445
msgid "Digest: "
msgstr "Хэш-функции: "
#: g10/keyedit.c:2496
msgid "Features: "
msgstr "Опции: "
#: g10/keyedit.c:2507
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2522 g10/keylist.c:314
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
#: g10/keyedit.c:2530 g10/keyedit.c:2531
msgid "Notations: "
msgstr "Примечания: "
#: g10/keyedit.c:2752
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
#: g10/keyedit.c:2811
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
#: g10/keyedit.c:2832
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
#: g10/keyedit.c:2838
msgid "(sensitive)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
#: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "создан: %s"
#: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "отозван: %s"
#: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "просрочен с: %s"
#: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
#: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
#: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "годен до: %s"
#: g10/keyedit.c:2863
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "применяемость: %s"
#: g10/keyedit.c:2878
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "доверие: %s"
#: g10/keyedit.c:2882
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "достоверность: %s"
#: g10/keyedit.c:2889
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Данный ключ отключен"
#: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:206
msgid "card-no: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2941
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
"пока программа не будет перезапущена.\n"
#: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
#: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1200 g10/trustdb.c:1728
msgid "revoked"
msgstr "отозван"
#: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
#: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1730
msgid "expired"
msgstr "просрочен с"
#: g10/keyedit.c:3072
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
" воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
#: g10/keyedit.c:3133
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
" PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:3144
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
#: g10/keyedit.c:3284
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
#: g10/keyedit.c:3294
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
#: g10/keyedit.c:3298
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
#: g10/keyedit.c:3304
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:3318
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Удалена %d подпись.\n"
#: g10/keyedit.c:3319
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Удалено %d подписи.\n"
#: g10/keyedit.c:3322
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ничего не удалено.\n"
#: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1732
msgid "invalid"
msgstr "недопустимый"
#: g10/keyedit.c:3357
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
#: g10/keyedit.c:3364
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
#: g10/keyedit.c:3365
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
#: g10/keyedit.c:3373
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
#: g10/keyedit.c:3374
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
#: g10/keyedit.c:3468
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
" может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:3479
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:3499
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
#: g10/keyedit.c:3524
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
#: g10/keyedit.c:3539
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
#: g10/keyedit.c:3561
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
#: g10/keyedit.c:3580
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
#: g10/keyedit.c:3586
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:3647
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:3653
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
#: g10/keyedit.c:3657
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
#: g10/keyedit.c:3660
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
#: g10/keyedit.c:3706
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
#: g10/keyedit.c:3722
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
#: g10/keyedit.c:3800
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
#: g10/keyedit.c:3806
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
#: g10/keyedit.c:3969
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Выберите только один User ID.\n"
#: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:4179
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
#: g10/keyedit.c:4259
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:4260
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:4322
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Введите примечание:"
#: g10/keyedit.c:4471
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Обработать? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:4543
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
#: g10/keyedit.c:4604
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
#: g10/keyedit.c:4639
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
#: g10/keyedit.c:4774
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "User ID: \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (не экспортируемая)"
#: g10/keyedit.c:4783
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4787
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:4791
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:4842
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4848
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
#: g10/keyedit.c:4874
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (не отзываемая)"
#: g10/keyedit.c:4881
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
#: g10/keyedit.c:4903
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
#: g10/keyedit.c:4923
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:4953
msgid "no secret key\n"
msgstr "нет секретного ключа\n"
#: g10/keyedit.c:5023
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
#: g10/keyedit.c:5040
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
#: g10/keyedit.c:5104
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
#: g10/keyedit.c:5166
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
#: g10/keyedit.c:5261
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:275
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
#: g10/keygen.c:282
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
#: g10/keygen.c:284
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
#: g10/keygen.c:286
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
#: g10/keygen.c:426
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
#: g10/keygen.c:910
msgid "writing direct signature\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:952
msgid "writing self signature\n"
msgstr "сохраняем самоподпись\n"
#: g10/keygen.c:1009
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
#: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
#: g10/keygen.c:3269
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
#: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
#: g10/keygen.c:3275
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
#: g10/keygen.c:1335
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
"такой длиной хеш-функции\n"
#: g10/keygen.c:1558
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
#: g10/keygen.c:1561
msgid "Certify"
msgstr "Сертифицировать"
#: g10/keygen.c:1564
msgid "Encrypt"
msgstr "Зашифровать"
#: g10/keygen.c:1567
msgid "Authenticate"
msgstr "Атентифицировать"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
#: g10/keygen.c:1585
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1608
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
#: g10/keygen.c:1612
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Допустимы действия:"
#: g10/keygen.c:1617
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
#: g10/keygen.c:1620
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
#: g10/keygen.c:1623
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
#: g10/keygen.c:1626
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Завершено\n"
#: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
#: g10/keygen.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
#: g10/keygen.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
#: g10/keygen.c:1693
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
#: g10/keygen.c:1694
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
#: g10/keygen.c:1698
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
#: g10/keygen.c:1699
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
#: g10/keygen.c:1703
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
#: g10/keygen.c:1704
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
#: g10/keygen.c:1812
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
#: g10/keygen.c:1820
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
#: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
#: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
#: g10/keygen.c:1925
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Выберите срок действия ключа.\n"
" 0 = без ограничения срока действительности\n"
" <n> = срок действительности n дней\n"
" <n>w = срок действительности n недель\n"
" <n>m = срок действительности n месяцев\n"
" <n>y = срок действительности n лет\n"
#: g10/keygen.c:1936
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Выберите срок действия подписи.\n"
" 0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
" <n> = срок действительности подписи n дней\n"
" <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
" <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
" <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
#: g10/keygen.c:1959
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Ключ действителен до? (0) "
#: g10/keygen.c:1964
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
#: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
msgid "invalid value\n"
msgstr "недопустимое значение\n"
#: g10/keygen.c:1989
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
#: g10/keygen.c:1990
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
#: g10/keygen.c:1995
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
#: g10/keygen.c:1996
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
#: g10/keygen.c:2000
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
"Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
#: g10/keygen.c:2013
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Все верно? (y/N) "
#: g10/keygen.c:2063
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#: g10/keygen.c:2078
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
"Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
" \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2097
msgid "Real name: "
msgstr "Ваше настоящее имя: "
#: g10/keygen.c:2105
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
#: g10/keygen.c:2107
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
#: g10/keygen.c:2109
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
#: g10/keygen.c:2117
msgid "Email address: "
msgstr "Email-адрес: "
#: g10/keygen.c:2123
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
#: g10/keygen.c:2131
msgid "Comment: "
msgstr "Комментарий: "
#: g10/keygen.c:2137
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
#: g10/keygen.c:2159
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:2165
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы выбрали следующий User ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2170
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
#: g10/keygen.c:2185
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:2201
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:2211
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
#: g10/keygen.c:2212
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
#: g10/keygen.c:2231
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
#: g10/keygen.c:2273
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2276
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
"encryption key."
msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
#: g10/keygen.c:2292
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:2298
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
"Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
"запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2322
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
"выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
"мышью,\n"
"обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
"случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
#: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Создание ключа прервано.\n"
#: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3598
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
#: g10/keygen.c:3605
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
#: g10/keygen.c:3625
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3633
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3661
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
#: g10/keygen.c:3672
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
"воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
#: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
#: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
#: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
#: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Действительно создать? (y/N)"
#: g10/keygen.c:4116
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
#: g10/keygen.c:4165
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:4191
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
#: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
msgid "never "
msgstr "никогда "
#: g10/keylist.c:271
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Критичные правила для подписи: "
#: g10/keylist.c:273
msgid "Signature policy: "
msgstr "Политика подписи: "
#: g10/keylist.c:312
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
#: g10/keylist.c:365
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Критичное примечание к подписи: "
#: g10/keylist.c:367
msgid "Signature notation: "
msgstr "Примечание к подписи"
#: g10/keylist.c:477
msgid "Keyring"
msgstr "Таблица ключей"
#: g10/keylist.c:1524
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
#: g10/keylist.c:1526
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1533
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
#: g10/keylist.c:1535
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
#: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
msgid " Key fingerprint ="
msgstr "Отпечаток ключа ="
#: g10/keylist.c:1610
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#: g10/keyring.c:1297
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
#: g10/keyring.c:1326
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
#: g10/keyring.c:1327
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s осталось без изменений\n"
#: g10/keyring.c:1328
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s новых\n"
#: g10/keyring.c:1329
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
#: g10/keyring.c:1430
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1489
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
#: g10/keyring.c:1501
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
#: g10/keyring.c:1573
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
#: g10/keyserver.c:74
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
#: g10/keyserver.c:75
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
#: g10/keyserver.c:77
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:79
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr "не удалять временные файлы после использования"
#: g10/keyserver.c:83
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
#: g10/keyserver.c:85
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
#: g10/keyserver.c:87
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:153
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
#: g10/keyserver.c:544
msgid "disabled"
msgstr "disable"
#: g10/keyserver.c:747
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
#: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
#: g10/keyserver.c:932
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
#: g10/keyserver.c:934
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
#: g10/keyserver.c:1177
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
#: g10/keyserver.c:1181
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "получение ключа %s с %s\n"
#: g10/keyserver.c:1205
#, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
#: g10/keyserver.c:1208
#, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "поиск по именам на %s\n"
#: g10/keyserver.c:1361
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
#: g10/keyserver.c:1365
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
#: g10/keyserver.c:1408
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
#: g10/keyserver.c:1411
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
#: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1466
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
#: g10/keyserver.c:1475
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
#: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
#: g10/keyserver.c:1543
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
#: g10/keyserver.c:1555
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
#: g10/keyserver.c:1560
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
#: g10/keyserver.c:1568
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
#: g10/keyserver.c:1575
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
#: g10/keyserver.c:1580
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "ошибка сервера ключей\n"
#: g10/keyserver.c:1589
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
#: g10/keyserver.c:1907
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1929
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
#: g10/keyserver.c:1931
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
#: g10/keyserver.c:1987
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1993
#, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:284
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
#: g10/mainproc.c:294
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
#: g10/mainproc.c:360
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "открытый ключ %s\n"
#: g10/mainproc.c:423
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
#: g10/mainproc.c:456
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: g10/mainproc.c:464
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:478
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
#: g10/mainproc.c:492
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
#: g10/mainproc.c:494
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
#: g10/mainproc.c:534
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr "расшифровано\n"
#: g10/mainproc.c:571
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
#: g10/mainproc.c:592
#, c-format
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:597
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
#: g10/mainproc.c:618
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
#: g10/mainproc.c:620
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:708
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:849
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
#: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
msgid "no signature found\n"
msgstr "подпись не найдена\n"
#: g10/mainproc.c:1477
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "проверка подписи подавлена\n"
#: g10/mainproc.c:1586
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
#: g10/mainproc.c:1597
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Подпись сделана %s\n"
#: g10/mainproc.c:1598
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ключом %s с ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:1602
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:1622
msgid "Key available at: "
msgstr "Ключ доступен на:"
#: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1809
msgid "[uncertain]"
msgstr "[сомнительно]"
#: g10/mainproc.c:1842
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1940
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
#: g10/mainproc.c:1945
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Подпись действительна до %s\n"
#: g10/mainproc.c:1948
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
#: g10/mainproc.c:1949
msgid "binary"
msgstr "двоичный"
#: g10/mainproc.c:1950
msgid "textmode"
msgstr "текстовый"
#: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: g10/mainproc.c:1970
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
#: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "не отделенная подпись\n"
#: g10/mainproc.c:2097
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n"
#: g10/mainproc.c:2105
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:2170
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
#: g10/mainproc.c:2180
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:178
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:296
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
"ключом\n"
#: g10/misc.c:302
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Ключи Elgamal для шифрования+сжатие более не поддерживаются\n"
#: g10/misc.c:315
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %"
"s\n"
#: g10/misc.c:330
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
#: g10/misc.c:335
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
#: g10/misc.c:503
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
#: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
#: g10/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:765
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
#: g10/misc.c:767
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
#: g10/misc.c:774
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
#: g10/misc.c:784
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:787
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
#: g10/misc.c:848
msgid "Uncompressed"
msgstr "без сжатия"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:873
msgid "uncompressed|none"
msgstr ""
#: g10/misc.c:1000
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
#: g10/misc.c:1175
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
#: g10/misc.c:1200
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
#: g10/openfile.c:89
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Файл `%s' существует. "
#: g10/openfile.c:93
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Перезаписать (y/N)? "
#: g10/openfile.c:126
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
#: g10/openfile.c:150
msgid "Enter new filename"
msgstr "Введите новое имя файла"
#: g10/openfile.c:195
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Вывод в stdout\n"
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
#: g10/openfile.c:395
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
#: g10/openfile.c:397
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
#: g10/parse-packet.c:201
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
#: g10/parse-packet.c:818
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
"симметричным шифром\n"
#: g10/parse-packet.c:1269
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
#: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "проблема с агентом: %s\n"
#: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (главный ключ ID %s)"
#: g10/passphrase.c:358
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
"certificate:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
msgstr ""
"Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу OpenPGP сертификата:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-бит %s ключ, ID %s,\n"
"создан %s%s.\n"
#: g10/passphrase.c:384
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Введите фразу-пароль\n"
#: g10/passphrase.c:412
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
#: g10/passphrase.c:592
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
#: g10/passphrase.c:600
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
#: g10/passphrase.c:609
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
#: g10/photoid.c:74
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
"Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
"с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
"большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:96
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
#: g10/photoid.c:117
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n"
#: g10/photoid.c:128
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
#: g10/photoid.c:130
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)"
#: g10/photoid.c:147
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "`%s' - не JPEG файл\n"
#: g10/photoid.c:166
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
#: g10/photoid.c:374
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
msgid "No reason specified"
msgstr "Без указания причины"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
msgid "Key is superseded"
msgstr "Ключ заменён другим"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Ключ был скомпрометирован"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Ключ больше не используется"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "User ID больше не действителен"
#: g10/pkclist.c:72
msgid "reason for revocation: "
msgstr "причина отзыва: "
#: g10/pkclist.c:89
msgid "revocation comment: "
msgstr "прокомментируйте отзыв: "
#: g10/pkclist.c:204
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:212
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
#: g10/pkclist.c:245
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:255
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
"ключа?\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Не доверяю\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
#: g10/pkclist.c:284
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
#: g10/pkclist.c:287
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
#: g10/pkclist.c:288
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = выход\n"
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
msgid "Your decision? "
msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
#: g10/pkclist.c:319
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr ""
"Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного "
"ключа? (y/N)"
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
#: g10/pkclist.c:418
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
"ключа\n"
#: g10/pkclist.c:423
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
"ключа\n"
#: g10/pkclist.c:429
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n"
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
#: g10/pkclist.c:460
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n"
"в User ID ключа. Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
"можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
#: g10/pkclist.c:479
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
#: g10/pkclist.c:513
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
#: g10/pkclist.c:529
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
#: g10/pkclist.c:533
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
#: g10/pkclist.c:539
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
#: g10/pkclist.c:544
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
#: g10/pkclist.c:564
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:571
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n"
#: g10/pkclist.c:583
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:591
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:602
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
#: g10/pkclist.c:613
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
#: g10/pkclist.c:615
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
#: g10/pkclist.c:624
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
#: g10/pkclist.c:632
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
#: g10/pkclist.c:634
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: пропущено: %s\n"
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n"
#: g10/pkclist.c:896
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:920
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Текущие получатели:\n"
#: g10/pkclist.c:946
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
#: g10/pkclist.c:971
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Нет такого User ID.\n"
#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
#: g10/pkclist.c:1001
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
#: g10/pkclist.c:1010
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
#: g10/pkclist.c:1045
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:1103
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
#: g10/pkclist.c:1165
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "нет действительных адресов\n"
#: g10/pkclist.c:1489
#, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "Замечание: ключ %s не умеет %s\n"
#: g10/pkclist.c:1514
#, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "Замечание: ключ %s не имеет предпочтения для %s\n"
#: g10/plaintext.c:95
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
#: g10/plaintext.c:472
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Отделенная подпись.\n"
#: g10/plaintext.c:479
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Введите имя файла с данными: "
#: g10/plaintext.c:511
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "читаю stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:549
msgid "no signed data\n"
msgstr "не подписанные данные\n"
#: g10/plaintext.c:565
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
#: g10/plaintext.c:599
#, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:105
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:225
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
#: g10/pubkey-enc.c:246
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
#: g10/pubkey-enc.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n"
#: g10/pubkey-enc.c:304
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:310
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
#: g10/revoke.c:306
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Будет отозван:\n"
#: g10/revoke.c:310
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n"
#: g10/revoke.c:314
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:405
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
#: g10/revoke.c:411
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
#: g10/revoke.c:470
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
#: g10/revoke.c:497
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
#: g10/revoke.c:508
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
#: g10/revoke.c:515
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
#: g10/revoke.c:532
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
#: g10/revoke.c:540
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
#: g10/revoke.c:591
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Сертификат отзыва создан.\n"
"\n"
"Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
"к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
"Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
"сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
"носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
"может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
#: g10/revoke.c:633
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
#: g10/revoke.c:643
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: g10/revoke.c:645
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
#: g10/revoke.c:686
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
#: g10/revoke.c:714
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Причина отзыва: %s\n"
#: g10/revoke.c:716
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
#: g10/revoke.c:721
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Все правильно? (y/N) "
#: g10/seckey-cert.c:55
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
#: g10/seckey-cert.c:61
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
#: g10/seckey-cert.c:72
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз"
#: g10/seckey-cert.c:292
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:361
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n"
#: g10/seckey-cert.c:404
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
#: g10/seskey.c:65
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
#: g10/seskey.c:240
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
#: g10/seskey.c:252
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n"
#: g10/sig-check.c:80
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
#: g10/sig-check.c:105
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
#: g10/sig-check.c:117
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную "
"сертификацию\n"
#: g10/sig-check.c:211
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
#: g10/sig-check.c:212
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
#: g10/sig-check.c:223
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
"часами)\n"
#: g10/sig-check.c:225
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
"часами)\n"
#: g10/sig-check.c:239
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n"
#: g10/sig-check.c:252
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ %s подписи - отозван\n"
#: g10/sig-check.c:328
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n"
#: g10/sig-check.c:594
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n"
#: g10/sig-check.c:621
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
#: g10/sign.c:89
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую "
"неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:138
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей "
"(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:311
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
#: g10/sign.c:320
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:758
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
#: g10/sign.c:834
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
"получателя\n"
#: g10/sign.c:961
msgid "signing:"
msgstr "подпись:"
#: g10/sign.c:1076
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1260
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
#: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n"
#: g10/skclist.c:174
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
#: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
#: g10/skclist.c:190
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
#: g10/skclist.c:208
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!"
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:106
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
"# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "ошибка в `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:161
msgid "line too long"
msgstr "строка слишком длинная"
#: g10/tdbdump.c:169
msgid "colon missing"
msgstr "пропущено двоеточие"
#: g10/tdbdump.c:175
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "неверный отпечаток"
#: g10/tdbdump.c:180
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
#: g10/tdbdump.c:216
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:220
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1450
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1457
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:245
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n"
#: g10/tdbio.c:498
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "нет доступа к `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:525
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
#: g10/tdbio.c:535 g10/tdbio.c:558 g10/tdbio.c:599 sm/keydb.c:221
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:602
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:563
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
#: g10/tdbio.c:567
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:570
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:613
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
#: g10/tdbio.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:653
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
#: g10/tdbio.c:661
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:678 g10/tdbio.c:698 g10/tdbio.c:714 g10/tdbio.c:728
#: g10/tdbio.c:758 g10/tdbio.c:1382 g10/tdbio.c:1409
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:737
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1186
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1207
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
#: g10/tdbio.c:1225
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1230
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
#: g10/tdbio.c:1415
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1423
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1433
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1463
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1506
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
#: g10/textfilter.c:247
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "введенная строка превышает %d символов\n"
#: g10/trustdb.c:221
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
#: g10/trustdb.c:252
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n"
#: g10/trustdb.c:290
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n"
#: g10/trustdb.c:305
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
#: g10/trustdb.c:315
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n"
#: g10/trustdb.c:339
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
#: g10/trustdb.c:418
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:427
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:462
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n"
#: g10/trustdb.c:468
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "использую %s модель доверий\n"
#: g10/trustdb.c:520
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:522
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ отозван]"
#: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
msgid "[ expired]"
msgstr "[просрочн]"
#: g10/trustdb.c:528
msgid "[ unknown]"
msgstr "[неизвстн]"
#: g10/trustdb.c:530
msgid "[ undef ]"
msgstr "[неопредл]"
#: g10/trustdb.c:531
msgid "[marginal]"
msgstr "[ограничн]"
#: g10/trustdb.c:532
msgid "[ full ]"
msgstr "[ полное ]"
#: g10/trustdb.c:533
msgid "[ultimate]"
msgstr "[абсолютн]"
#: g10/trustdb.c:548
msgid "undefined"
msgstr "неопределено"
#: g10/trustdb.c:549
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: g10/trustdb.c:550
msgid "marginal"
msgstr "ограниченно"
#: g10/trustdb.c:551
msgid "full"
msgstr "полное"
#: g10/trustdb.c:552
msgid "ultimate"
msgstr "абсолютно"
#: g10/trustdb.c:592
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
#: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2483
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
#: g10/trustdb.c:607
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n"
#: g10/trustdb.c:622
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n"
#: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1306
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1049
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
#: g10/trustdb.c:1053
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "проверка таблицы доверий\n"
#: g10/trustdb.c:2226
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n"
#: g10/trustdb.c:2291
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
#: g10/trustdb.c:2305
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n"
#: g10/trustdb.c:2328
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
"%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n"
#: g10/trustdb.c:2414
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, "
"%df, %du\n"
#: g10/trustdb.c:2489
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n"
#: g10/verify.c:118
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Не могу проверить подпись.\n"
"Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
"первым из файлов в командной строке.\n"
#: g10/verify.c:205
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
#: g10/verify.c:253
#, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
#: jnlib/argparse.c:180
msgid "argument not expected"
msgstr "неожиданный параметр"
#: jnlib/argparse.c:182
msgid "read error"
msgstr "ошибка чтения"
#: jnlib/argparse.c:184
msgid "keyword too long"
msgstr "ключевое слово слишком длинное"
#: jnlib/argparse.c:186
msgid "missing argument"
msgstr "пропущен аргумент"
#: jnlib/argparse.c:188
msgid "invalid command"
msgstr "недопустимая команда"
#: jnlib/argparse.c:190
msgid "invalid alias definition"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:192
msgid "out of core"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:194
msgid "invalid option"
msgstr "недопустимый параметр"
#: jnlib/argparse.c:202
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:204
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr "параметр \"%.50s\" не ожидает аргумента\n"
#: jnlib/argparse.c:207
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Недопустимая команда \"%.50s\"\n"
#: jnlib/argparse.c:209
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "параметр \"%.50s\" не понят\n"
#: jnlib/argparse.c:211
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "команда \"%.50s\" не понята\n"
#: jnlib/argparse.c:213
msgid "out of core\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:215
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
#: jnlib/logging.c:647
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:85
#, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "ошибка загрузки `%s': %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:123
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
#: jnlib/utf8conv.c:131
#, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr ""
#: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:234
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "невозможно создание временного файла `%s': %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:269
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:453
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:459
msgid " - probably dead - removing lock"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:469
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:470
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:493
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:501
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:92
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:93
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:117
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: kbx/kbxutil.c:120
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
"Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
"просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
#: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
#: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
#: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
#: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
#: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:834
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n"
#: scd/app-nks.c:1092
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
#: scd/app-nks.c:1093
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
#: scd/app-nks.c:1099
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "||Введите Reset Code к карте"
#: scd/app-nks.c:1101
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "||Введите Reset Code к карте"
#: scd/app-nks.c:1109
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:1111
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:1119
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:1121
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:695
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:708
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1147
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
#: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
#: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
#: scd/app-openpgp.c:1492
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1499
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1514
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
#: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Введите PIN"
#: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
#: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
#: scd/app-openpgp.c:3191
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
#: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "карта заблокирована!\n"
#: scd/app-openpgp.c:1660
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr "осталось %d попыток ввода административного PIN до блокировки карты\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#: scd/app-openpgp.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr ""
"|A|Введите Admin PID на клавиатуре считывателя%%0A[осталось попыток: %d]"
#: scd/app-openpgp.c:1671
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "||Введите PIN"
#: scd/app-openpgp.c:1692
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
#: scd/app-openpgp.c:2026
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Введите Reset Code к карте"
#: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
#: scd/app-openpgp.c:2058
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr "|RN| Новый Reset Code"
#: scd/app-openpgp.c:2059
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Новый административный PIN"
#: scd/app-openpgp.c:2059
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Новый PIN"
#: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
msgid "error reading application data\n"
msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
#: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
#: scd/app-openpgp.c:2185
msgid "key already exists\n"
msgstr "ключ уже существует\n"
#: scd/app-openpgp.c:2189
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
#: scd/app-openpgp.c:2191
msgid "generating new key\n"
msgstr "генерация нового ключа\n"
#: scd/app-openpgp.c:2193
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "генерация нового ключа\n"
#: scd/app-openpgp.c:2618
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
#: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
#: scd/app-openpgp.c:2764
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2850
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
#: scd/app-openpgp.c:2863
msgid "generating key failed\n"
msgstr "сбой при генерации ключа\n"
#: scd/app-openpgp.c:2866
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2924
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2974
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:3090
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:3166
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "подписей создано: %lu\n"
#: scd/app-openpgp.c:3501
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
#: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
#: scd/app-dinsig.c:299
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-dinsig.c:529
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|Новый PIN"
#: scd/scdaemon.c:107
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL"
#: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал в FILE"
#: scd/scdaemon.c:126
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr "|N|подключаться к считывателю на порт N"
#: scd/scdaemon.c:128
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:130
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:133
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "не использовать встроенный CCID драйвер"
#: scd/scdaemon.c:139
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|отсоединить карту по истечении N секунд неактивности"
#: scd/scdaemon.c:141
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
#: scd/scdaemon.c:144
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "позволить использовать управляющие команды"
#: scd/scdaemon.c:259
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)"
#: scd/scdaemon.c:261
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
"Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
"Демон смарткарт для GnuPG\n"
#: scd/scdaemon.c:767
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
"Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
#: scd/scdaemon.c:1121
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
#: scd/scdaemon.c:1133
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
#: sm/base64.c:325
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
#: sm/call-agent.c:137
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:245
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
#: sm/call-dirmngr.c:278
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
#: sm/call-dirmngr.c:290
#, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
#: sm/call-dirmngr.c:310
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
#: sm/certchain.c:196
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828
msgid "chain"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828
msgid "shell"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:258
#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается"
#: sm/certchain.c:297
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "издатель сертификата не помечен как CA"
#: sm/certchain.c:335
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик"
#: sm/certchain.c:345
#, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
#: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются"
#: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "политика сертификата не дозволена"
#: sm/certchain.c:498
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:517
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "число совпавших издателей: %d\n"
#: sm/certchain.c:561
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:585
#, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "число соотвествий сертификатов: %d\n"
#: sm/certchain.c:587
#, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:925
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "сертификат был отозван"
#: sm/certchain.c:940
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "статус сертификата не известен"
#: sm/certchain.c:947
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
#: sm/certchain.c:953
#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "сбой проверки CRL: %s"
#: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "сертификат недостоверный: %s"
#: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "сертификат еще не достоверен"
#: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
#: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
#: sm/certchain.c:1012
msgid "certificate has expired"
msgstr "сертификат просрочен"
#: sm/certchain.c:1013
msgid "root certificate has expired"
msgstr "корневой сертификат просрочен"
#: sm/certchain.c:1014
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
#: sm/certchain.c:1056
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
#: sm/certchain.c:1065
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "сертификат недостоверен"
#: sm/certchain.c:1102
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr "подпись создана вне времени действительности сертификата"
#: sm/certchain.c:1104
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "сертификат создан вне времени действительности издателя"
#: sm/certchain.c:1105
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действительности издателя"
#: sm/certchain.c:1109
msgid " ( signature created at "
msgstr " ( подписей создано "
#: sm/certchain.c:1110
msgid " (certificate created at "
msgstr " (сертификатов создано "
#: sm/certchain.c:1113
msgid " (certificate valid from "
msgstr " (сертификат достоверен с "
#: sm/certchain.c:1114
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " ( издатель достоверен с "
#: sm/certchain.c:1144
#, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "отпечаток=%s\n"
#: sm/certchain.c:1153
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n"
#: sm/certchain.c:1166
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n"
#: sm/certchain.c:1172
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
"для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n"
#: sm/certchain.c:1229
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1293
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "не найден издатель в сертификате"
#: sm/certchain.c:1366
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
#: sm/certchain.c:1435
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
#: sm/certchain.c:1448
#, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n"
#: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
#: sm/certchain.c:1489
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "не найден издатель сертификата"
#: sm/certchain.c:1522
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
#: sm/certchain.c:1553
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr "найдено еще одно соответствие CA сертификата - повторная попытки"
#: sm/certchain.c:1604
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)"
#: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
msgid "certificate is good\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1645
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1646
msgid "root certificate is good\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1817
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1826
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:97
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
#: sm/certcheck.c:107
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(это MD2 алгоритм)\n"
#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
msgid "none"
msgstr "нет"
#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
msgid "[Error - No name]"
msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
#: sm/certdump.c:948
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу к X.509 сертификату:\"%s"
"\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"создан %s, истекает %s.\n"
#: sm/certlist.c:122
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
#: sm/certlist.c:142
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
#: sm/certlist.c:154
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:165
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
#: sm/certlist.c:166
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
#: sm/certlist.c:167
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "сертификат не применим для шифрования\n"
#: sm/certlist.c:168
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "сертификат не применим для подписи\n"
#: sm/certreqgen.c:474
#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
#: sm/certreqgen.c:487
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n"
#: sm/certreqgen.c:505
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:514
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:517
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:534
#, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n"
#: sm/certreqgen.c:546
#, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n"
#: sm/certreqgen.c:558
#, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n"
#: sm/certreqgen.c:574
#, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s <%s>\n"
#: sm/certreqgen.c:806
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:158
#, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:159
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Имеющийся ключ\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:160
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:202
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Введите примечание:"
#: sm/certreqgen-ui.c:210
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:212
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:245
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "отключить ключ"
#: sm/certreqgen-ui.c:276
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:277
#, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) подпись, шифрование\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:278
#, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) подпись\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:279
#, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) шифрование\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:303
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:307
msgid "No subject name given\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:311
#, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:320
#, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:322
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:334
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Введите Email-адрес: "
#: sm/certreqgen-ui.c:335
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr "(пустая строка для завершения):\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:339
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Введите DNS имя"
#: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr " (опционаьно; пустая строка для завершения):\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:344
msgid "Enter URIs"
msgstr "Введите URIs"
#: sm/certreqgen-ui.c:371
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr "Параметры необходимые для создания запроса на сертификацию:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:389
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
"Создается запрос на сертификацию. Это может занять немного времени...\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:398
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr "Готово. Данный запрос теперь следует передать на подпись в CA.\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:403
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
#: sm/decrypt.c:330
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(это RC2 алгоритм)\n"
#: sm/decrypt.c:332
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
#, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n"
#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
#, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n"
#: sm/delete.c:143
#, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
#: sm/delete.c:145
#, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "сертификат `%s' удален\n"
#: sm/delete.c:175
#, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
#: sm/encrypt.c:321
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "не заданы получатели\n"
#: sm/gpgsm.c:197
msgid "list external keys"
msgstr "вывести список внешних ключей"
#: sm/gpgsm.c:199
msgid "list certificate chain"
msgstr "вывести список правил сертификатов"
#: sm/gpgsm.c:206
msgid "import certificates"
msgstr "импорт сертификатов"
#: sm/gpgsm.c:207
msgid "export certificates"
msgstr "экспорт сертификатов"
#: sm/gpgsm.c:209
msgid "register a smartcard"
msgstr "зарегистрировать смарткарту"
#: sm/gpgsm.c:212
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr "передать команду dirmngr"
#: sm/gpgsm.c:214
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
#: sm/gpgsm.c:230
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "вывод в BASE64"
#: sm/gpgsm.c:235
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "предполагаем получение в формате PEM"
#: sm/gpgsm.c:237
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr "предполагаем получение в формате BASE64"
#: sm/gpgsm.c:239
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "предполагаем получение в двоичном формате"
#: sm/gpgsm.c:244
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr "используем системный dirmngr, если доступен"
#: sm/gpgsm.c:247
msgid "never consult a CRL"
msgstr "не сверять с CRL"
#: sm/gpgsm.c:257
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "проверка действительности используя OCSP"
#: sm/gpgsm.c:262
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
#: sm/gpgsm.c:265
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE"
#: sm/gpgsm.c:268
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "не проверять политики сертификата"
#: sm/gpgsm.c:272
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов"
#: sm/gpgsm.c:283
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "не использовать терминал совсем"
#: sm/gpgsm.c:285
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
#: sm/gpgsm.c:290
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в FILE"
#: sm/gpgsm.c:293
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать"
#: sm/gpgsm.c:294
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "предполагать Да на большинство вопросов"
#: sm/gpgsm.c:295
msgid "assume no on most questions"
msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов"
#: sm/gpgsm.c:298
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
#: sm/gpgsm.c:301
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как секретный ключ по умолчанию"
#: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|использовать данный сервер ключей для поиска ключей"
#: sm/gpgsm.c:329
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
#: sm/gpgsm.c:331
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
#: sm/gpgsm.c:522
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: sm/gpgsm.c:525
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
"подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
"протокол\n"
"операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
#: sm/gpgsm.c:617
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
#: sm/gpgsm.c:739
#, c-format
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "Замечание: не могу зашифровать для `%s': %s\n"
#: sm/gpgsm.c:750
#, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:801
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:820
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:841
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: не обрабатываем эту строку\n"
#: sm/gpgsm.c:1377
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:1457
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
#: sm/gpgsm.c:1557
#, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:1598
#, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n"
#: sm/gpgsm.c:1934
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:111
#, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "всего обработано: %lu\n"
#: sm/import.c:229
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
#: sm/import.c:237
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
#: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
#: sm/import.c:545 sm/import.c:577
#, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
#: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1346
#, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
#: sm/keydb.c:188
#, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
#: sm/keydb.c:191
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n"
#: sm/keydb.c:196
#, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "создан keybox `%s'\n"
#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "сбой получения отпечатка\n"
#: sm/keydb.c:1342
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1350
#, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1358
#, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
#: sm/keydb.c:1410
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
#, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n"
#: sm/keylist.c:642
msgid "Error - "
msgstr "Ошибка - "
#: sm/misc.c:55
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
"GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного умолчания\n"
#: sm/qualified.c:105
#, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n"
#: sm/qualified.c:123
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
#: sm/qualified.c:202
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
"Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка "
"подобных подписей.\n"
#: sm/qualified.c:278
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#: sm/sign.c:449
#, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
#: sm/sign.c:463
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#: sm/sign.c:513
#, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:449
msgid "Signature made "
msgstr "Подпись сделана"
#: sm/verify.c:453
msgid "[date not given]"
msgstr "[дата не указана]"
#: sm/verify.c:454
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "с использованием сертификата ID 0x%08lX\n"
#: sm/verify.c:473
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
"недопустимая подпись: атрибут дайджеста сообщения не соответствует "
"вычисленному\n"
#: sm/verify.c:594
msgid "Good signature from"
msgstr "Действительная подпись от"
#: sm/verify.c:595
msgid " aka"
msgstr " aka"
#: sm/verify.c:613
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:164
msgid "quiet"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:72
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:76
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:78
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:80
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FILE|выполнить команды из FILE при запуске"
#: tools/gpg-connect-agent.c:81
msgid "run /subst on startup"
msgstr "выполнить /substr при запуске"
#: tools/gpg-connect-agent.c:184
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:187
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n"
"Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1201
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1210
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "сбой получения строки: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1371
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1375
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1743
#, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "неизвестная команда `%s'\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1761
#, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:2208
#, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:2223
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики"
#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию"
#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Параметры полезные для отладки"
#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
#: tools/gpgconf-comp.c:837
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Параметры контролирующие безопасность"
#: tools/gpgconf-comp.c:516
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|считать ключ SSH истекшим по истечении N секунд"
#: tools/gpgconf-comp.c:520
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|установить максимальный срок кешированного PIN N секунд"
#: tools/gpgconf-comp.c:524
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|установить максимальный срок действия SSH ключа N секунд"
#: tools/gpgconf-comp.c:538
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:541
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:545
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
#: tools/gpgconf-comp.c:549
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|n|требовать не менее N не алфавитных символов для новой фразы-пароля"
#: tools/gpgconf-comp.c:553
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
#: tools/gpgconf-comp.c:557
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|срок жизни фразы-пароля N дней"
#: tools/gpgconf-comp.c:561
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию"
#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|зашифровать для User ID: NAME"
#: tools/gpgconf-comp.c:665
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:686
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Конфигурация серверов ключей"
#: tools/gpgconf-comp.c:688
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
#: tools/gpgconf-comp.c:691
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:694
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:739
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
#: tools/gpgconf-comp.c:742
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для PKCS#12 фраз-паролей"
#: tools/gpgconf-comp.c:768
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов"
#: tools/gpgconf-comp.c:812
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода"
#: tools/gpgconf-comp.c:848
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:858
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Настройки HTTP серверов"
#: tools/gpgconf-comp.c:869
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "использовать системные настройки HTTP проки"
#: tools/gpgconf-comp.c:874
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Настройки LDAP серверов"
#: tools/gpgconf-comp.c:903
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:911
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Настройки OCSP"
#: tools/gpgconf-comp.c:3077
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3227
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:62
msgid "list all components"
msgstr "вывод списка всех компонентов"
#: tools/gpgconf.c:63
msgid "check all programs"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:64
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
#: tools/gpgconf.c:65
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
#: tools/gpgconf.c:66
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
#: tools/gpgconf.c:68
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:70
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:72
msgid "list global configuration file"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:74
msgid "check global configuration file"
msgstr "проверить глобальный файл конфигурации"
#: tools/gpgconf.c:79
msgid "use as output file"
msgstr "вывод в указанный файл"
#: tools/gpgconf.c:83
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно"
#: tools/gpgconf.c:105
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
#: tools/gpgconf.c:108
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpgconf [параметры]\n"
"Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n"
#: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "использование: gpgconf [параметры] "
#: tools/gpgconf.c:216
msgid "Need one component argument"
msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
#: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
msgid "Component not found"
msgstr "Компонент не найден"
#: tools/gpgconf.c:281
msgid "No argument allowed"
msgstr "Аргументы не разрешены"
#: tools/symcryptrun.c:151
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Команды:\n"
" "
#: tools/symcryptrun.c:153
msgid "decryption modus"
msgstr "режим расшифрования"
#: tools/symcryptrun.c:154
msgid "encryption modus"
msgstr "режим зашифровывания"
#: tools/symcryptrun.c:158
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:159
msgid "program filename"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:161
msgid "secret key file (required)"
msgstr "файл секретного ключа (требуется)"
#: tools/symcryptrun.c:162
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)"
#: tools/symcryptrun.c:206
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
#: tools/symcryptrun.c:209
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
"Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n"
"Вызывает простой инструмент шифрования\n"
#: tools/symcryptrun.c:278
#, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
#: tools/symcryptrun.c:285
#, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
#: tools/symcryptrun.c:311
#, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:351 tools/symcryptrun.c:368
#, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:379
#, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:386
#, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:393 tools/symcryptrun.c:400
#, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:485
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "не задан параметр --program\n"
#: tools/symcryptrun.c:491
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
#: tools/symcryptrun.c:497
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
#: tools/symcryptrun.c:508
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:526
#, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:533
#, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:549
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:577
#, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:606
#, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:623
#, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:675
#, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:727
#, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:741
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
#: tools/symcryptrun.c:796
#, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:809
#, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:983
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr "следует задать %s либо %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:1010
msgid "no class provided\n"
msgstr "не задан класс\n"
#: tools/symcryptrun.c:1019
#, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "класс %s не поддерживается\n"
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr ""
"Использование: gpg-check-pattern [параметры] patternfile (-h для подсказки)\n"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Команда> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <"
#~ msgstr "О найденных ошибках сообщайте <"
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "О найденных ошибка сообщайте "
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n"
#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
#~ msgstr "данная команды всё еще не реализована\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n"
#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
#~ msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя%%0A[подписей: %lu]"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|Административный PID"