gnupg/po/nb.po

8302 lines
204 KiB
Plaintext

# Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
#
# Send this file to:
# translations@gnupg.org
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: agent/call-pinentry.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
#: agent/call-pinentry.c:592
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:595
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
#. label for the quality bar.
#: agent/call-pinentry.c:630
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "gyldighet: %s"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
#. when hovering over the quality bar. Please use an
#. appropriate string to describe what this is about. The
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
#. If you do not translate this entry, a default english
#. text (see source) will be used.
#: agent/call-pinentry.c:653
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:695
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:715 agent/call-pinentry.c:727
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "for lang linje"
#: agent/call-pinentry.c:716
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "for lang linje"
#: agent/call-pinentry.c:724
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
#: agent/call-pinentry.c:729
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:741
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "ugyldig MPI"
#: agent/call-pinentry.c:742
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "ugyldig passfrase"
#: agent/call-pinentry.c:778
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "ugyldig passfrase"
#: agent/command-ssh.c:529
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
#: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1619
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
#: agent/protect-tool.c:1197
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "endre passfrasen"
#: agent/command-ssh.c:2363
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:2885
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
#: agent/divert-scd.c:217
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "|A|Admin PIN"
#: agent/divert-scd.c:275
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Gjenta denne PIN: "
#: agent/divert-scd.c:278
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
#: agent/divert-scd.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Tast inn passfrase\n"
#: agent/genkey.c:165
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
#: agent/genkey.c:191
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:212
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:235
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:251
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:262
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#: agent/genkey.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr ""
"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
"\n"
#: agent/genkey.c:429
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "endre passfrasen"
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Valg:\n"
" "
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
msgid "verbose"
msgstr "fyldig output"
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
#: sm/gpgsm.c:344
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "være noenlunde stille"
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "leser valg fra «%s»\n"
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:131
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
#: agent/gpg-agent.c:134
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
#: agent/gpg-agent.c:137
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:140
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:141
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
#: agent/gpg-agent.c:150
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:152
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:155
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:168
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:170
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:172
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:173
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:175
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: agent/gpg-agent.c:286
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: agent/gpg-agent.c:288
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "leser valg fra «%s»\n"
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
#: g10/plaintext.c:162
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
msgid "name of socket too long\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1346
#, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1366
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
#: agent/gpg-agent.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1624
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1629
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1649
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1654
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1907
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
#: tools/gpg-connect-agent.c:1953
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
#: tools/gpg-connect-agent.c:1964
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr ""
#: agent/preset-passphrase.c:98
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: agent/preset-passphrase.c:101
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:149
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: agent/protect-tool.c:151
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1188
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1191
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1194
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1199
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "ugyldig passfrase"
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "cancel|cancel"
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "feil med «%s»: %s\n"
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
#: agent/trustlist.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:539
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:551
msgid "Correct"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:574
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:583
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "ja"
#: agent/trustlist.c:583
msgid "No"
msgstr ""
#: agent/findkey.c:158
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:174
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "endre passfrasen"
#: agent/findkey.c:196
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1338
#: tools/gpgconf-comp.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: common/exechelp.c:712
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: common/http.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
#: common/http.c:1669
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
#: common/simple-pwquery.c:315
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:373
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:384
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:394
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
msgid "canceled by user\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
msgid "problem with the agent\n"
msgstr ""
#: common/sysutils.c:105
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr ""
#: common/sysutils.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
#: common/sysutils.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
msgid "no"
msgstr "nei"
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:72
msgid "quit"
msgstr "avslutt"
#: common/yesno.c:75
msgid "qQ"
msgstr "aA"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:109
msgid "okay|okay"
msgstr "okay|okay"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:111
msgid "cancel|cancel"
msgstr "cancel|cancel"
#: common/yesno.c:112
msgid "oO"
msgstr "oO"
#: common/yesno.c:113
msgid "cC"
msgstr "cC"
#: common/miscellaneous.c:71
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#: common/miscellaneous.c:74
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#: common/asshelp.c:242
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr ""
#: common/asshelp.c:347
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
#: common/audit.c:682
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: common/audit.c:689
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: common/audit.c:715
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "vis alle tilgjengelige data"
#: common/audit.c:723
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
#: common/audit.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "gyldighet: %s"
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Støttede algoritmer:\n"
#: common/audit.c:734
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "ikke kryptert"
#: common/audit.c:740
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#: common/audit.c:748
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
#: common/audit.c:776
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:796
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:821
msgid "Data verification succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:830
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Signatur opprettet %s\n"
#: common/audit.c:835
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
#: common/audit.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
#: common/audit.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Signatur opprettet %s\n"
#: common/audit.c:871
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
#: common/audit.c:882
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: common/audit.c:892
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: common/audit.c:909
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: common/audit.c:968
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#: common/audit.c:1017
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "ukjent versjon"
#: common/audit.c:1035
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1045
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1081
#, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr ""
#: common/helpfile.c:80
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "feil i trailerlinje\n"
#: g10/armor.c:379
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
#: g10/armor.c:418
msgid "invalid armor header: "
msgstr "ugyldig armorheader: "
#: g10/armor.c:429
msgid "armor header: "
msgstr "armorheader: "
#: g10/armor.c:442
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
#: g10/armor.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "armorheader: "
#: g10/armor.c:508
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
#: g10/armor.c:643
msgid "unexpected armor: "
msgstr "uforventet armering:"
#: g10/armor.c:655
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
#: g10/armor.c:852
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
#: g10/armor.c:886
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
#: g10/armor.c:894
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misdannet CRC\n"
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
#: g10/armor.c:918
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
#: g10/armor.c:922
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "feil i trailerlinje\n"
#: g10/armor.c:1233
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
#: g10/armor.c:1238
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
#: g10/armor.c:1242
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
#: g10/build-packet.c:976
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
#: g10/build-packet.c:988
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr ""
#: g10/build-packet.c:994
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr ""
#: g10/build-packet.c:1012
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr ""
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
#: g10/card-util.c:67
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
msgid "Your selection? "
msgstr "Ditt valg? "
#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
msgid "[not set]"
msgstr "[ikke satt]"
#: g10/card-util.c:417
msgid "male"
msgstr "mann"
#: g10/card-util.c:418
msgid "female"
msgstr "dame"
#: g10/card-util.c:418
msgid "unspecified"
msgstr "uspesifisert"
#: g10/card-util.c:445
msgid "not forced"
msgstr "ikke tvunget"
#: g10/card-util.c:445
msgid "forced"
msgstr "tvunget"
#: g10/card-util.c:523
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
#: g10/card-util.c:525
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
#: g10/card-util.c:527
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
#: g10/card-util.c:544
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Kortholders etternavn: "
#: g10/card-util.c:546
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Kortholders fornavn: "
#: g10/card-util.c:564
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
#: g10/card-util.c:585
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
#: g10/card-util.c:593
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: g10/card-util.c:699
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Logindata (kontonavn): "
#: g10/card-util.c:709
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
#: g10/card-util.c:768
msgid "Private DO data: "
msgstr "Privat DO-data: "
#: g10/card-util.c:778
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
#: g10/card-util.c:798
msgid "Language preferences: "
msgstr "Språkpreferanser:"
#: g10/card-util.c:806
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
#: g10/card-util.c:815
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
#: g10/card-util.c:836
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
#: g10/card-util.c:850
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
#: g10/card-util.c:871
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "CA-fingeravtrykk: "
#: g10/card-util.c:894
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
#: g10/card-util.c:942
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
#: g10/card-util.c:943
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
#: g10/card-util.c:952
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
#: g10/card-util.c:1036
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
#: g10/card-util.c:1077
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
#: g10/card-util.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
" PIN = «%s» Admin PIN = «%s»\n"
"Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
#: g10/card-util.c:1120
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Signaturnøkkel\n"
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ugyldig valg.\n"
#: g10/card-util.c:1196
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
#: g10/card-util.c:1231
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
#: g10/card-util.c:1236
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
#: g10/card-util.c:1241
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
msgid "quit this menu"
msgstr "avslutte denne menyen"
#: g10/card-util.c:1311
msgid "show admin commands"
msgstr "vise admin-kommandoer"
#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
msgid "show this help"
msgstr "vise denne hjelpen"
#: g10/card-util.c:1314
msgid "list all available data"
msgstr "vis alle tilgjengelige data"
#: g10/card-util.c:1317
msgid "change card holder's name"
msgstr "endre kortholders navn"
#: g10/card-util.c:1318
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
#: g10/card-util.c:1319
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
#: g10/card-util.c:1320
msgid "change the login name"
msgstr "endre loginnavnet"
#: g10/card-util.c:1321
msgid "change the language preferences"
msgstr "endre språkpreferansene"
#: g10/card-util.c:1322
msgid "change card holder's sex"
msgstr "endre kortholders kjønn"
#: g10/card-util.c:1323
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
#: g10/card-util.c:1324
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
#: g10/card-util.c:1325
msgid "generate new keys"
msgstr "generere nye nøkler"
#: g10/card-util.c:1326
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
#: g10/card-util.c:1327
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
msgid "Command> "
msgstr "Kommando> "
#: g10/card-util.c:1485
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Admin-reservert kommando\n"
#: g10/card-util.c:1516
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
#: g10/card-util.c:1518
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
#: g10/revoke.c:226
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
#: g10/delkey.c:133
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
#: g10/delkey.c:145
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
#: g10/delkey.c:153
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
#: g10/delkey.c:163
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
#: g10/delkey.c:173
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
#: g10/delkey.c:204
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
#: g10/delkey.c:206
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
#: g10/encode.c:232
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
#: g10/encode.c:246
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "bruker cipher %s\n"
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
#: g10/encode.c:485
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
"--pgp2-modus\n"
#: g10/encode.c:510
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "leser fra «%s»\n"
#: g10/encode.c:541
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
#: g10/encode.c:559
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
"preferanser\n"
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
"preferanser\n"
#: g10/encode.c:751
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
#: g10/encode.c:848
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterte data\n"
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
"cipher.\n"
#: g10/encr-data.c:145
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
#: g10/exec.c:49
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
#: g10/exec.c:313
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
"konfigurasjonsfila\n"
#: g10/exec.c:343
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
#: g10/exec.c:421
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
#: g10/exec.c:424
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
#: g10/exec.c:509
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
#: g10/exec.c:535
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
#: g10/exec.c:552
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
#: g10/exec.c:609
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
#: g10/export.c:61
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
#: g10/export.c:63
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#: g10/export.c:65
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
#: g10/export.c:67
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr ""
#: g10/export.c:69
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr ""
#: g10/export.c:71
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#: g10/export.c:73
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
#: g10/export.c:338
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
#: g10/export.c:367
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
#: g10/export.c:375
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
#: g10/export.c:386
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
#: g10/export.c:537
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:560
#, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
#: g10/export.c:584
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
#: g10/export.c:633
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
#: g10/getkey.c:174
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
#: g10/getkey.c:1002
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1834
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
#: g10/getkey.c:2622
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
#: g10/getkey.c:2669
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Kommandoer:\n"
" "
#: g10/gpg.c:369
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fil]|lage en signatur"
#: g10/gpg.c:370
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
msgid "make a detached signature"
msgstr "lage en adskilt signatur"
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
msgid "encrypt data"
msgstr "kryptere data"
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekryptere data (standard)"
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
msgid "verify a signature"
msgstr "bekrefte en signatur"
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
msgid "list keys"
msgstr "liste nøkler"
#: g10/gpg.c:382
msgid "list keys and signatures"
msgstr "liste nøkler og signaturer"
#: g10/gpg.c:383
msgid "list and check key signatures"
msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
msgid "list secret keys"
msgstr "liste hemmelige nøkler"
#: g10/gpg.c:386
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
#: g10/gpg.c:387
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
#: g10/gpg.c:389
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
#: g10/gpg.c:390
msgid "sign a key"
msgstr "signere en nøkkel"
#: g10/gpg.c:391
msgid "sign a key locally"
msgstr "signere en nøkkel lokalt"
#: g10/gpg.c:392
msgid "sign or edit a key"
msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
#: g10/gpg.c:393
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "generere et opphevingssertifikat"
#: g10/gpg.c:395
msgid "export keys"
msgstr "eksportere nøkler"
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
#: g10/gpg.c:399
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
#: g10/gpg.c:401
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
#: g10/gpg.c:405
msgid "import/merge keys"
msgstr "importere/flette nøkler"
#: g10/gpg.c:408
msgid "print the card status"
msgstr "vis kortets status"
#: g10/gpg.c:409
msgid "change data on a card"
msgstr "endre data på et kort"
#: g10/gpg.c:410
msgid "change a card's PIN"
msgstr "endre PIN på et kort"
#: g10/gpg.c:419
msgid "update the trust database"
msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
#: g10/gpg.c:426
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
msgid "run in server mode"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Valg:\n"
" "
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
msgid "create ascii armored output"
msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
msgid "use canonical text mode"
msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "leser valg fra «%s»\n"
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
msgid "do not make any changes"
msgstr "ikke gjør noen endringer"
#: g10/gpg.c:480
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "spør før overskriving"
#: g10/gpg.c:523
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
#: g10/gpg.c:524
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Eksempler:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n"
" --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n"
" --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n"
" --list-keys [navn] vise nøkler\n"
" --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n"
#: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/gpg.c:770
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: g10/gpg.c:773
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
"standard operasjon avhenger av inputdata\n"
#: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Støttede algoritmer:\n"
#: g10/gpg.c:787
msgid "Pubkey: "
msgstr "Offentlig nøkkel: "
#: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
msgid "Cipher: "
msgstr "Cipher: "
#: g10/gpg.c:801
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
#: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresjon: "
#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605
msgid "Used libraries:"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:923
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
#: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "motstridende kommandoer\n"
#: g10/gpg.c:1111
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1308
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1311
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1314
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1320
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1323
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1326
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1332
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%"
"s»\n"
#: g10/gpg.c:1335
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
"«%s»\n"
#: g10/gpg.c:1338
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1344
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
"«%s»\n"
#: g10/gpg.c:1347
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
"konfigurasjonsfilen «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1350
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1529
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
#: g10/gpg.c:1624
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1626
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1628
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1630
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1634
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1636
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1638
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1640
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1642
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1644
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
#: g10/gpg.c:1646
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1805
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
#: g10/gpg.c:1896
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
# Tenk litt på denne du, Trond.
#: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
#: g10/gpg.c:2550
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
#: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
#: g10/gpg.c:2585
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
#: g10/gpg.c:2588
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
#: g10/gpg.c:2595
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
#: g10/gpg.c:2598
msgid "invalid import options\n"
msgstr "ugyldige importvalg\n"
#: g10/gpg.c:2605
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
#: g10/gpg.c:2608
msgid "invalid export options\n"
msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
#: g10/gpg.c:2615
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
#: g10/gpg.c:2618
msgid "invalid list options\n"
msgstr "ugyldige listevalg\n"
#: g10/gpg.c:2626
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2628
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2630
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2632
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2636
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2638
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2640
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2642
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2644
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2646
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2648
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2655
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
#: g10/gpg.c:2658
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
#: g10/gpg.c:2665
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
#: g10/gpg.c:2840
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
#: g10/gpg.c:2843
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1369
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
#: g10/gpg.c:2943
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
#: g10/gpg.c:2952
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
#: g10/gpg.c:2955
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
#: g10/gpg.c:2970
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2984
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
#: g10/gpg.c:2990
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
#: g10/gpg.c:2996
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
#: g10/gpg.c:3009
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
#: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1441
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:3087
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:3093
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:3108
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
#: g10/gpg.c:3110
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
#: g10/gpg.c:3112
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
#: g10/gpg.c:3114
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
#: g10/gpg.c:3116
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
#: g10/gpg.c:3119
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
#: g10/gpg.c:3123
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
#: g10/gpg.c:3130
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
#: g10/gpg.c:3139
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
#: g10/gpg.c:3143
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
#: g10/gpg.c:3147
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
#: g10/gpg.c:3180
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
#: g10/gpg.c:3227
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
#: g10/gpg.c:3232
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
#: g10/gpg.c:3237
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
#: g10/gpg.c:3329
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
#: g10/gpg.c:3340
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
#: g10/gpg.c:3361
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3368
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3370
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3380
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3393
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3395
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3398
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
#: g10/gpg.c:3416
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3429
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3444
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3446
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3449
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
#: g10/gpg.c:3469
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3478
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3503
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [filnavn]"
#: g10/gpg.c:3511
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key brukerid"
#: g10/gpg.c:3515
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key brukerid"
#: g10/gpg.c:3536
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
#: g10/gpg.c:3621
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3623
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3625
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3636
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3646
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
#: g10/gpg.c:3697
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "dearmoring failed: %s\n"
#: g10/gpg.c:3705
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "enarmoring failed: %s\n"
#: g10/gpg.c:3795
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
#: g10/gpg.c:3912
msgid "[filename]"
msgstr "[filnavn]"
#: g10/gpg.c:3916
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
#: g10/gpg.c:4228
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:4230
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
#: g10/gpg.c:4263
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
#: g10/gpgv.c:72
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
#: g10/gpgv.c:74
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
"Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
#: g10/helptext.c:72
msgid "No help available"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:82
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr ""
#: g10/import.c:94
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
#: g10/import.c:96
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#: g10/import.c:98
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
#: g10/import.c:100
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr ""
#: g10/import.c:102
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#: g10/import.c:104
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr ""
#: g10/import.c:106
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
#: g10/import.c:269
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
#: g10/import.c:295
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " uten brukerider: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importert: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " uendret: %lu\n"
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nye brukerider: %lu\n"
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nye undernøkler: %lu\n"
#: g10/import.c:314
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nye signaturer: %lu\n"
#: g10/import.c:316
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ikke importert: %lu\n"
#: g10/import.c:326
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
#: g10/import.c:328
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n"
#: g10/import.c:569
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:610
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:625
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
#: g10/import.c:637
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:650
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:652
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:676
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
#: g10/import.c:755
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
#: g10/import.c:770
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
#: g10/import.c:776
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
#: g10/import.c:778
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
#: g10/import.c:794
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
#: g10/import.c:803
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skriver til «%s»\n"
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
#: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
#: g10/import.c:831
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
#: g10/import.c:855
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
#: g10/import.c:917
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
#: g10/import.c:923
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
#: g10/import.c:926
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
#: g10/import.c:929
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
#: g10/import.c:932
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
#: g10/import.c:935
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
#: g10/import.c:938
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
#: g10/import.c:941
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
#: g10/import.c:944
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
#: g10/import.c:967
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
#: g10/import.c:1130
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
#: g10/import.c:1141
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
#: g10/import.c:1169
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
#: g10/import.c:1199
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
#: g10/import.c:1209
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
#: g10/import.c:1239
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
#: g10/import.c:1282
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
#: g10/import.c:1314
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
#: g10/import.c:1380
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
#: g10/import.c:1395
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
#: g10/import.c:1397
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
#: g10/import.c:1415
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
#: g10/import.c:1428
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
#: g10/import.c:1443
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
#: g10/import.c:1465
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
#: g10/import.c:1478
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
#: g10/import.c:1493
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
#: g10/import.c:1535
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
#: g10/import.c:1556
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
#: g10/import.c:1583
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
#: g10/import.c:1593
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
#: g10/import.c:1610
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
#: g10/import.c:1624
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
#: g10/import.c:1632
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
#: g10/import.c:1744
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
#: g10/import.c:1806
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
#: g10/import.c:1820
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
#: g10/import.c:1879
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
#: g10/import.c:1913
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
#: g10/import.c:2302
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:2310
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:2312
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr ""
#: g10/keydb.c:181
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
#: g10/keydb.c:187
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
#: g10/keydb.c:710
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:265
msgid "[revocation]"
msgstr "[oppheving]"
#: g10/keyedit.c:266
msgid "[self-signature]"
msgstr "[selvsignatur]"
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
#: g10/keyedit.c:358
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
"andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
"forskjellige kilder, osv.)\n"
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n"
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n"
#: g10/keyedit.c:438
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:454
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:598
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1759
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Kunne ikke signere.\n"
#: g10/keyedit.c:626
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
#: g10/keyedit.c:654
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
#: g10/keyedit.c:682
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
#: g10/keyedit.c:684
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Signere den? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:706
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Selvsignaturen på «%s»\n"
"er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
#: g10/keyedit.c:715
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:729
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Din nåværende signatur på «%s»\n"
"er utgått.\n"
#: g10/keyedit.c:733
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Din nåværede signatur på «%s»\n"
"er en lokal signatur.\n"
#: g10/keyedit.c:758
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
#: g10/keyedit.c:782
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
#: g10/keyedit.c:787
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:809
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "This key has expired!"
msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
#: g10/keyedit.c:842
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
#: g10/keyedit.c:848
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
#: g10/keyedit.c:888
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
#: g10/keyedit.c:890
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:915
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
"tilhører den overnevnte personen? Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
"svaret.\n"
#: g10/keyedit.c:920
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
#: g10/keyedit.c:922
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
#: g10/keyedit.c:924
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
#: g10/keyedit.c:926
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
#: g10/keyedit.c:932
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
#: g10/keyedit.c:956
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
"nøkkel «%s» (%s)\n"
#: g10/keyedit.c:963
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
#: g10/keyedit.c:969
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "signering mislyktes: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1131
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
#: g10/keyedit.c:1178
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1184
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
#: g10/keyedit.c:1204
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
#: g10/keyedit.c:1207
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:1278
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
#: g10/keyedit.c:1364
msgid "save and quit"
msgstr "lagre og avslutte"
#: g10/keyedit.c:1367
msgid "show key fingerprint"
msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
#: g10/keyedit.c:1368
msgid "list key and user IDs"
msgstr "liste nøkler og brukerider"
#: g10/keyedit.c:1370
msgid "select user ID N"
msgstr "velger brukerid N"
#: g10/keyedit.c:1371
msgid "select subkey N"
msgstr "velger brukerid N"
#: g10/keyedit.c:1372
msgid "check signatures"
msgstr "sjekke signaturer"
#: g10/keyedit.c:1377
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1382
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
#: g10/keyedit.c:1384
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
#: g10/keyedit.c:1386
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1390
msgid "add a user ID"
msgstr "legge til en brukerid"
#: g10/keyedit.c:1392
msgid "add a photo ID"
msgstr "legge til en fotoid"
#: g10/keyedit.c:1394
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "slette utvalgte brukerider"
#: g10/keyedit.c:1399
msgid "add a subkey"
msgstr "legge til en undernøkkel"
#: g10/keyedit.c:1403
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1405
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1407
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1411
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "slette utvalgte undernøkler"
#: g10/keyedit.c:1413
msgid "add a revocation key"
msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
#: g10/keyedit.c:1415
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
#: g10/keyedit.c:1417
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1419
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
#: g10/keyedit.c:1421
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
#: g10/keyedit.c:1424
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "liste preferanser (ekspert)"
#: g10/keyedit.c:1426
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "liste preferanser (fyldig)"
#: g10/keyedit.c:1428
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
#: g10/keyedit.c:1433
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
#: g10/keyedit.c:1435
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
#: g10/keyedit.c:1437
msgid "change the passphrase"
msgstr "endre passfrasen"
#: g10/keyedit.c:1441
msgid "change the ownertrust"
msgstr "endre eiertilliten"
#: g10/keyedit.c:1443
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
#: g10/keyedit.c:1445
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
#: g10/keyedit.c:1450
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
#: g10/keyedit.c:1451
msgid "enable key"
msgstr "innkoble en nøkkel"
#: g10/keyedit.c:1452
msgid "disable key"
msgstr "utkoble en nøkkel"
#: g10/keyedit.c:1453
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "vise utvalgte fotoider"
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1457
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1579
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1597
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
#: g10/keyedit.c:1680
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
#: g10/keyedit.c:1688
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
#: g10/keyedit.c:1707
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1747
msgid "Key is revoked."
msgstr "Nøkkelen er opphevet."
#: g10/keyedit.c:1766
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:1773
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
#: g10/keyedit.c:1782
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
#: g10/keyedit.c:1805
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
#: g10/keyedit.c:1829
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
#: g10/keyedit.c:1831
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:1832
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:1882
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:1894
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
#: g10/keyedit.c:1922
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1936
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1953
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1977
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
#: g10/keyedit.c:1980
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:1981
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2016
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2017
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2035
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2046
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2048
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2098
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2140
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "sette preferanseliste til:\n"
#: g10/keyedit.c:2146
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2148
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2216
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2219
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2229
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2236
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2243
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
#: g10/keyedit.c:2344
msgid "Digest: "
msgstr "Digest: "
#: g10/keyedit.c:2395
msgid "Features: "
msgstr "Særtrekk: "
#: g10/keyedit.c:2406
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
msgid "Notations: "
msgstr "Notasjoner: "
#: g10/keyedit.c:2640
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
#: g10/keyedit.c:2699
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
#: g10/keyedit.c:2720
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
#: g10/keyedit.c:2726
msgid "(sensitive)"
msgstr "(sensitiv)"
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "opprettet: %s"
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "opphevet: %s"
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "utgikk: %s"
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "utgår: %s"
#: g10/keyedit.c:2751
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "bruksmåte: %s"
#: g10/keyedit.c:2766
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "tillit: %s"
#: g10/keyedit.c:2770
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "gyldighet: %s"
#: g10/keyedit.c:2777
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
msgid "card-no: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2829
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
msgid "revoked"
msgstr "opphevet"
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
msgid "expired"
msgstr "utgått"
#: g10/keyedit.c:2960
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3021
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:3032
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3172
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:3182
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3186
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3192
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3206
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Slettet %d signatur.\n"
#: g10/keyedit.c:3207
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
#: g10/keyedit.c:3210
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ingen ble slettet.\n"
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
msgid "invalid"
msgstr "ugyldig"
#: g10/keyedit.c:3245
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
#: g10/keyedit.c:3252
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:3253
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:3261
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
#: g10/keyedit.c:3262
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
#: g10/keyedit.c:3356
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3367
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3387
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3412
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3427
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3449
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3468
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3474
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
"N) "
#: g10/keyedit.c:3535
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3541
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
#: g10/keyedit.c:3545
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3548
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3594
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3610
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3688
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
#: g10/keyedit.c:3694
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3857
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
#: g10/keyedit.c:4067
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4147
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:4148
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:4210
msgid "Enter the notation: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4359
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4423
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4481
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4508
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4643
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (ikke-eksporterbar)"
#: g10/keyedit.c:4652
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4656
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4660
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4687
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4713
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (ikke-opphevbar)"
#: g10/keyedit.c:4720
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4742
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4762
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4792
msgid "no secret key\n"
msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
#: g10/keyedit.c:4862
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
#: g10/keyedit.c:4879
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
#: g10/keyedit.c:4943
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
#: g10/keyedit.c:5005
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
#: g10/keyedit.c:5100
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:268
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
#: g10/keygen.c:275
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
#: g10/keygen.c:277
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "for mange digest-preferanser\n"
#: g10/keygen.c:279
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
#: g10/keygen.c:404
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
#: g10/keygen.c:884
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skriver direkte signatur\n"
#: g10/keygen.c:926
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skriver selvsignatur\n"
#: g10/keygen.c:983
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
#: g10/keygen.c:3030
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1299
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1519
msgid "Sign"
msgstr "Signere"
#: g10/keygen.c:1522
msgid "Certify"
msgstr "Bekrefte"
#: g10/keygen.c:1525
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptere data"
#: g10/keygen.c:1528
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentisere"
# S og s for signering
# K og k for kryptering
# A og a for autentisering
# Q og q for avslutte
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
#: g10/keygen.c:1546
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsKkAaQq"
#: g10/keygen.c:1569
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1573
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1578
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1581
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1584
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1587
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
#: g10/keygen.c:1645
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
#: g10/keygen.c:1646
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
#: g10/keygen.c:1648
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
#: g10/keygen.c:1650
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:1651
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
#: g10/keygen.c:1653
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:1655
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
#: g10/keygen.c:1724
#, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
#: g10/keygen.c:1734
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rundet opp til %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1840
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
" 0 = nøkkelen utgår ikke\n"
" <n> = nøkkelen utgår om n days\n"
" <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
" <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
" <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
#: g10/keygen.c:1851
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
" 0 = signaturen utgår ikke\n"
" <n> = signaturen utgår om n days\n"
" <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
" <n>m = signaturen utgår om n months\n"
" <n>y = signaturen utgår om n years\n"
#: g10/keygen.c:1874
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
#: g10/keygen.c:1879
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
#: g10/keygen.c:1897
msgid "invalid value\n"
msgstr "ugyldig verdi\n"
#: g10/keygen.c:1904
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
#: g10/keygen.c:1905
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
#: g10/keygen.c:1910
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
#: g10/keygen.c:1911
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
#: g10/keygen.c:1915
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
"Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1922
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
#: g10/keygen.c:1945
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
"programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
"epostadresse til denne formen:\n"
" «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1958
msgid "Real name: "
msgstr "Fullt navn: "
#: g10/keygen.c:1966
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
#: g10/keygen.c:1968
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
#: g10/keygen.c:1970
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
#: g10/keygen.c:1978
msgid "Email address: "
msgstr "Epostadresse: "
#: g10/keygen.c:1984
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
#: g10/keygen.c:1992
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/keygen.c:1998
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
#: g10/keygen.c:2020
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
#: g10/keygen.c:2026
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Du valgte denne brukeriden:\n"
" «%s»\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2031
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:2047
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKeEeRrAa"
#: g10/keygen.c:2057
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
#: g10/keygen.c:2058
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
#: g10/keygen.c:2077
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
#: g10/keygen.c:2116
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2131
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:2137
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
"Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
"hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2161
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
"å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
"diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
"tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
#: g10/keygen.c:3356
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
#: g10/keygen.c:3363
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
#: g10/keygen.c:3383
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
#: g10/keygen.c:3391
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
#: g10/keygen.c:3418
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
#: g10/keygen.c:3429
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering. Du ønsker\n"
"kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
"sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
# Er dette entallsformen av denne strengen?
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
"klokkeproblem)\n"
# Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
"klokkeproblem)\n"
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
"OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
#: g10/keygen.c:3857
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
#: g10/keygen.c:3905
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
#: g10/keygen.c:3931
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:263
msgid "Critical signature policy: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:265
msgid "Signature policy: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:304
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:357
msgid "Critical signature notation: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:359
msgid "Signature notation: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:469
msgid "Keyring"
msgstr "Nøkkelknippe"
#: g10/keylist.c:1504
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
#: g10/keylist.c:1506
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1513
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
#: g10/keylist.c:1515
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:"
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
#: g10/keylist.c:1590
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Serienummer for kort ="
#: g10/keyring.c:1249
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
#: g10/keyring.c:1254
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
#: g10/keyring.c:1256
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr ""
#: g10/keyring.c:1257
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr ""
#: g10/keyring.c:1258
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr ""
#: g10/keyring.c:1380
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
#: g10/keyring.c:1426
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
#: g10/keyring.c:1438
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
#: g10/keyring.c:1510
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:71
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:72
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:74
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:76
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:80
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:82
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:84
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:150
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
#: g10/keyserver.c:533
msgid "disabled"
msgstr "utkoblet"
#: g10/keyserver.c:734
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:916
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
#: g10/keyserver.c:918
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
#: g10/keyserver.c:1159
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
#: g10/keyserver.c:1163
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
#: g10/keyserver.c:1187
#, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
#: g10/keyserver.c:1190
#, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "søker etter navn fra %s\n"
#: g10/keyserver.c:1343
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1347
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1390
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
#: g10/keyserver.c:1393
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
#: g10/keyserver.c:1448
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1457
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1525
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1537
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1542
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1550
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1557
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
#: g10/keyserver.c:1562
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
#: g10/keyserver.c:1571
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1889
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1911
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
#: g10/keyserver.c:1913
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
#: g10/keyserver.c:1969
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1975
#, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:284
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:294
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
#: g10/mainproc.c:360
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
#: g10/mainproc.c:423
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
#: g10/mainproc.c:456
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
# Do we really need to translate this string.
# The must some bug in the code.
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " «%s»\n"
#: g10/mainproc.c:464
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:478
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
#: g10/mainproc.c:492
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:494
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:534
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:571
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:590
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
#: g10/mainproc.c:611
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:613
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
#: g10/mainproc.c:701
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:842
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
msgid "no signature found\n"
msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
#: g10/mainproc.c:1470
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1579
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1590
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Signatur opprettet %s\n"
#: g10/mainproc.c:1591
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " bruker %s nøkkel %s\n"
#: g10/mainproc.c:1595
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:1615
msgid "Key available at: "
msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "God signatur fra «%s»"
#: g10/mainproc.c:1802
msgid "[uncertain]"
msgstr "[usikker]"
#: g10/mainproc.c:1834
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka «%s»"
#: g10/mainproc.c:1932
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Signatur utgått %s\n"
#: g10/mainproc.c:1937
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Signatur utgår %s\n"
#: g10/mainproc.c:1940
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
#: g10/mainproc.c:1941
msgid "binary"
msgstr "binær"
#: g10/mainproc.c:1942
msgid "textmode"
msgstr "tekstmodus"
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: g10/mainproc.c:1962
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
msgid "not a detached signature\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:2089
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:2097
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:2162
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:2172
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:174
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
#: g10/misc.c:288
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
#: g10/misc.c:294
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
#: g10/misc.c:307
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
#: g10/misc.c:322
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
#: g10/misc.c:327
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
#: g10/misc.c:479
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
#: g10/misc.c:715
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:719
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:721
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:728
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:738
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:741
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:802
msgid "Uncompressed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:827
msgid "uncompressed|none"
msgstr ""
#: g10/misc.c:954
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:1129
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "flertydig valg «%s»\n"
#: g10/misc.c:1154
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "ukjent valg «%s»\n"
#: g10/openfile.c:89
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fila «%s» finnes. "
#: g10/openfile.c:93
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Overskrive (j/N) "
#: g10/openfile.c:126
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:150
msgid "Enter new filename"
msgstr "Tast inn nytt filnavn"
#: g10/openfile.c:195
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skriver til stdout\n"
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
#: g10/openfile.c:395
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
#: g10/openfile.c:397
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
#: g10/parse-packet.c:191
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:796
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:1247
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (hovednøkkelid %s)"
#: g10/passphrase.c:309
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
"«%.*s»\n"
"%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:334
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Gjenta passfrase\n"
#: g10/passphrase.c:336
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Tast inn passfrase\n"
#: g10/passphrase.c:363
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:560
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
"brukeren: «%s»\n"
#: g10/passphrase.c:568
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
#: g10/passphrase.c:577
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:72
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:94
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:115
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
#: g10/photoid.c:126
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:128
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
#: g10/photoid.c:145
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
#: g10/photoid.c:164
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:368
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen grunn er angitt"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
msgid "Key is superseded"
msgstr "Nøkkelen er overgått"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
#: g10/pkclist.c:72
msgid "reason for revocation: "
msgstr "grunnen for opphevelse: "
#: g10/pkclist.c:89
msgid "revocation comment: "
msgstr "kommentar til opphevelse: "
#: g10/pkclist.c:204
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#: g10/pkclist.c:212
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
#: g10/pkclist.c:244
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka «%s»\n"
#: g10/pkclist.c:254
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
"brukeren?\n"
#: g10/pkclist.c:269
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
#: g10/pkclist.c:277
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
#: g10/pkclist.c:283
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n"
#: g10/pkclist.c:286
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
#: g10/pkclist.c:287
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = avslutt\n"
#: g10/pkclist.c:291
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
msgid "Your decision? "
msgstr "Valget ditt? "
#: g10/pkclist.c:318
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
#: g10/pkclist.c:332
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
#: g10/pkclist.c:417
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
"angitte eieren\n"
#: g10/pkclist.c:422
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
"angitte eieren\n"
#: g10/pkclist.c:428
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
#: g10/pkclist.c:433
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
#: g10/pkclist.c:459
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
"brukeriden. Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
"neste spørsmålet med ja.\n"
#: g10/pkclist.c:478
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
#: g10/pkclist.c:512
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
#: g10/pkclist.c:519
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
#: g10/pkclist.c:531
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
#: g10/pkclist.c:538
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
#: g10/pkclist.c:543
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
#: g10/pkclist.c:563
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:570
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:582
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:590
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:601
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
#: g10/pkclist.c:614
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
#: g10/pkclist.c:622
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
#: g10/pkclist.c:631
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
"signaturer!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
#: g10/pkclist.c:895
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
#: g10/pkclist.c:919
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:945
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
#: g10/pkclist.c:970
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
#: g10/pkclist.c:1000
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
#: g10/pkclist.c:1009
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
#: g10/pkclist.c:1044
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
#: g10/pkclist.c:1102
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
#: g10/pkclist.c:1164
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ingen gyldige adressater\n"
#: g10/pkclist.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
#: g10/pkclist.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
#: g10/plaintext.c:95
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:472
msgid "Detached signature.\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:479
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:511
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:549
msgid "no signed data\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:565
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:105
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr ""
#: g10/pubkey-enc.c:136
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr ""
#: g10/pubkey-enc.c:225
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr ""
#: g10/pubkey-enc.c:246
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr ""
#: g10/pubkey-enc.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
#: g10/pubkey-enc.c:304
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:310
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
#: g10/revoke.c:306
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:310
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:314
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:405
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:411
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:470
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
#: g10/revoke.c:499
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:510
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:517
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
#: g10/revoke.c:534
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:542
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:593
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:635
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:645
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:647
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:688
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:716
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:718
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:723
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
#: g10/seckey-cert.c:55
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr ""
#: g10/seckey-cert.c:61
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr ""
#: g10/seckey-cert.c:72
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr ""
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
#: g10/seckey-cert.c:292
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
#: g10/seckey-cert.c:361
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
#: g10/seckey-cert.c:404
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
#: g10/seskey.c:65
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
"ganger!\n"
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:240
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:252
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:80
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:105
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:117
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:189
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:190
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr ""
# Er dette entallsformen av denne strengen?
#: g10/sig-check.c:201
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
"klokkeproblem)\n"
# Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
#: g10/sig-check.c:203
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
"klokkeproblem)\n"
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
#: g10/sig-check.c:296
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:561
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
#: g10/sig-check.c:588
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
#: g10/sign.c:89
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:138
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:311
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:320
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
#: g10/sign.c:760
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:836
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
"preferanser\n"
#: g10/sign.c:963
msgid "signing:"
msgstr ""
#: g10/sign.c:1078
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:1262
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr ""
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
#: g10/skclist.c:180
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
#: g10/skclist.c:193
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr ""
#: g10/skclist.c:208
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:103
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "feil med «%s»: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:158
msgid "line too long"
msgstr "for lang linje"
#: g10/tdbdump.c:166
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:172
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
#: g10/tdbdump.c:177
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "verdi for eiertillit mangler"
#: g10/tdbdump.c:213
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:245
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:498
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
#: g10/tdbio.c:524
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
#: g10/tdbio.c:562
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:566
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:569
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:611
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:619
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:651
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:659
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:735
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1175
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1184
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1205
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1223
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1228
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1413
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1421
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1431
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1461
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1506
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr ""
#: g10/textfilter.c:247
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:221
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:252
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
#: g10/trustdb.c:290
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:305
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
#: g10/trustdb.c:315
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
#: g10/trustdb.c:339
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:441
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:447
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:499
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ opphevet]"
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
msgid "[ expired]"
msgstr "[ utgått]"
#: g10/trustdb.c:507
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ ukjent]"
#: g10/trustdb.c:509
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ udef ]"
#: g10/trustdb.c:510
msgid "[marginal]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:511
msgid "[ full ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:512
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:527
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:528
msgid "never"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:529
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:530
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:531
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:571
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:586
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:601
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1028
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1032
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2166
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2231
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2245
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2268
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2354
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2429
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/verify.c:118
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
#: g10/verify.c:205
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr ""
#: g10/verify.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
#: jnlib/argparse.c:176
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
#: jnlib/argparse.c:178
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "feil ved lesing av fil"
#: jnlib/argparse.c:180
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "for lang linje"
#: jnlib/argparse.c:182
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "ugydig argument"
#: jnlib/argparse.c:184
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "Admin-reservert kommando\n"
#: jnlib/argparse.c:186
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "ugyldige listevalg\n"
#: jnlib/argparse.c:188
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "ugyldige listevalg\n"
#: jnlib/argparse.c:196
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:198
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
#: jnlib/argparse.c:203
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:205
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "ugyldige listevalg\n"
#: jnlib/logging.c:624
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:124
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
#: jnlib/utf8conv.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "signering mislyktes: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
#: kbx/kbxutil.c:92
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:93
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:114
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: kbx/kbxutil.c:118
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: kbx/kbxutil.c:121
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
#: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
#: scd/app-nks.c:378
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:599
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:612
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1007
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
#: scd/app-openpgp.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
#: scd/app-openpgp.c:1348
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
#: scd/app-openpgp.c:2318
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1447
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "kort er permanent låst!\n"
#: scd/app-openpgp.c:1473
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1480
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr "|A|Admin PIN"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1629
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
#: scd/app-openpgp.c:1629
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Ny PIN"
#: scd/app-openpgp.c:1633
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
msgid "error reading application data\n"
msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
#: scd/app-openpgp.c:1699
msgid "key already exists\n"
msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
#: scd/app-openpgp.c:1703
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
#: scd/app-openpgp.c:1705
msgid "generating new key\n"
msgstr "generere en ny nøkkel\n"
#: scd/app-openpgp.c:1872
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
#: scd/app-openpgp.c:1879
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
#: scd/app-openpgp.c:1886
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
#: scd/app-openpgp.c:1964
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2024
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
#: scd/app-openpgp.c:2038
msgid "generating key failed\n"
msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
#: scd/app-openpgp.c:2041
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2098
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2148
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2236
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2297
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
#: scd/app-openpgp.c:2583
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
#: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
#: scd/scdaemon.c:105
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "leser valg fra «%s»\n"
#: scd/scdaemon.c:121
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:122
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:123
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:126
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:131
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:132
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "vise admin-kommandoer"
#: scd/scdaemon.c:210
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: scd/scdaemon.c:212
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:670
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1024
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1030
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: sm/base64.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
#: sm/call-agent.c:136
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:209
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:242
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:254
#, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:274
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:194
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1732
msgid "chain"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1732
msgid "shell"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:241
#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:280
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:318
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
#: sm/certchain.c:335 sm/certchain.c:364
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:339 sm/certchain.c:368
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
#: sm/certchain.c:480
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:499
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:541
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
#: sm/certchain.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
#: sm/certchain.c:735 sm/certchain.c:1153 sm/certchain.c:1760 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
#: sm/certchain.c:826
msgid "certificate has been revoked"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:836
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/certchain.c:841
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:846
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
#: sm/certchain.c:848
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
#: sm/certchain.c:883 sm/certchain.c:951
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:898 sm/certchain.c:983
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:899 sm/certchain.c:984
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
#: sm/certchain.c:900 sm/certchain.c:985
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:913
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
#: sm/certchain.c:914
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
#: sm/certchain.c:915
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
#: sm/certchain.c:957
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:966
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
#: sm/certchain.c:1003
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1005
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1006
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1010
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
#: sm/certchain.c:1011
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
#: sm/certchain.c:1014
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/certchain.c:1015
#, fuzzy
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " Serienummer for kort ="
#: sm/certchain.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "CA-fingeravtrykk: "
#: sm/certchain.c:1054
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1067
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1073
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1130
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1194
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "generere et opphevingssertifikat"
#: sm/certchain.c:1270
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1339
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
#: sm/certchain.c:1381 sm/import.c:158
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1393
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1426
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "bekrefte en signatur"
#: sm/certchain.c:1457
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1508
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1548 sm/certchain.c:1831
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
#: sm/certchain.c:1549
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
#: sm/certchain.c:1550
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/certchain.c:1721
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1730
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:101
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:111
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "nei"
#: sm/certdump.c:160
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "[ikke satt]"
#: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
#: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
#: sm/certdump.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
msgstr ""
"Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
"«%.*s»\n"
"%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
#: sm/certlist.c:121
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
#: sm/certlist.c:141
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:153
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:164
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:165
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:166
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:167
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
#: sm/certreqgen.c:487
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:505
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:514
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:517
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
#: sm/certreqgen.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
#: sm/certreqgen.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
#: sm/certreqgen.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:124
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:176
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:203
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:207
msgid "No subject name given\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:211
#, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:222
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:234
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Epostadresse: "
#: sm/certreqgen-ui.c:235
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
#: sm/certreqgen-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Tast inn nytt filnavn"
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
#: sm/certreqgen-ui.c:244
#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
msgstr "Tast inn PIN: "
#: sm/certreqgen-ui.c:271
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:289
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:298
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:303
msgid "resource problem: out or core\n"
msgstr ""
#: sm/decrypt.c:324
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/decrypt.c:326
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
#: sm/delete.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
#: sm/delete.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
#: sm/delete.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
#: sm/encrypt.c:335
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "ingen gyldige adressater\n"
#: sm/gpgsm.c:247
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[fil]|lage en signatur"
#: sm/gpgsm.c:248
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
#: sm/gpgsm.c:256
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "liste hemmelige nøkler"
#: sm/gpgsm.c:258
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/gpgsm.c:261
#, fuzzy
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
#: sm/gpgsm.c:264
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/gpgsm.c:265
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "ugyldig sertifikat"
#: sm/gpgsm.c:266
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:268
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:270
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:271
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "endre passfrasen"
#: sm/gpgsm.c:286
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
#: sm/gpgsm.c:290
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:292
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:294
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:299
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:300
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:307
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:312
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:315
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:318
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:322
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:326
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:328
#, fuzzy
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
#: sm/gpgsm.c:345
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:346
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:348
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "leser valg fra «%s»\n"
#: sm/gpgsm.c:350
#, fuzzy
msgid "force v3 signatures"
msgstr "sjekke signaturer"
#: sm/gpgsm.c:351
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:356
msgid "batch mode: never ask"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:357
msgid "assume yes on most questions"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:358
msgid "assume no on most questions"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:360
#, fuzzy
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
#: sm/gpgsm.c:361
#, fuzzy
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
#: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:363
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:364
#, fuzzy
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
#: sm/gpgsm.c:368
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:383
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:389
#, fuzzy
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
#: sm/gpgsm.c:391
#, fuzzy
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
#: sm/gpgsm.c:394
#, fuzzy
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
#: sm/gpgsm.c:575
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: sm/gpgsm.c:578
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
"signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
"standard operasjon avhenger av inputdata\n"
#: sm/gpgsm.c:705
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
#: sm/gpgsm.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
#: sm/gpgsm.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr "ukjent valg «%s»\n"
#: sm/gpgsm.c:1386
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:1488
#, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
#: sm/gpgsm.c:1710
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
#: sm/import.c:227
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "generere et opphevingssertifikat"
#: sm/import.c:235
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: sm/keydb.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
#: sm/keydb.c:191
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
#: sm/keydb.c:1338
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
#: sm/keydb.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
#: sm/keydb.c:1406
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: sm/misc.c:55
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
#: sm/qualified.c:123
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:200
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:277
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#: sm/sign.c:445
#, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:447
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Signatur opprettet %s\n"
#: sm/verify.c:451
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#: sm/verify.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
#: sm/verify.c:582
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "God signatur fra «%s»"
#: sm/verify.c:583
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " aka «%s»"
#: sm/verify.c:601
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "avslutt"
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "leser valg fra «%s»\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1155
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1164
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1299
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "for lang linje"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1303
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "ukjent valg «%s»\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "signering mislyktes: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1986
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630
#: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
#: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656
#: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661
#: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:502
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:506
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:510
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:524
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:527
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:531
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:535
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:539
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:543
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:547
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
#: tools/gpgconf-comp.c:669
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:671
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:674
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:719
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:742
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:786
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:822
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:832
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:843
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:848
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:877
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:885
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3037
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:58
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:59
msgid "check all programs"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:60
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:61
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:63
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:65
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
#: tools/gpgconf.c:67
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
#: tools/gpgconf.c:71
msgid "use as output file"
msgstr "bruk som outputfil"
#: tools/gpgconf.c:75
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:97
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: tools/gpgconf.c:100
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
#: tools/gpgconf.c:204
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:213
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
#: tools/gpgconf.c:242
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Kommandoer:\n"
" "
#: tools/symcryptrun.c:154
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:155
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "kryptere data"
#: tools/symcryptrun.c:159
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:160
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [filnavn]"
#: tools/symcryptrun.c:162
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:163
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:207
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: tools/symcryptrun.c:210
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
#: tools/symcryptrun.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
#: tools/symcryptrun.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
#, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "feil med «%s»: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:486
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
#: tools/symcryptrun.c:492
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:498
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:509
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:550
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:742
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:985
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1012
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "ikke støttet"
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
#~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden. Det er\n"
#~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
#~ " nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
#~ " tatt. Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
#~ " nøkkelen til et pseudonym.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen. For "
#~ "eksempel,\n"
#~ " dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
#~ " brukeriden mot et fotografisk id.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen. For\n"
#~ " eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
#~ " personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
#~ " dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
#~ " nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
#~ "slutt\n"
#~ " at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
#~ "\n"
#~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
#~ "eksempler. Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
#~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
#~ "\n"
#~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Tast inn passfrase: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Gjenta passfrase: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
#~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet. Gjør noe arbeid dersom det\n"
#~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
#~ "entropyen.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig. Vennligst gjør noe annet\n"
#~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
#~ "(Trenger %d flere byter)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
#~ "avbryte: "
#~ msgid ""
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
#~ " %.*s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med "
#~ "serienummeret:\n"
#~ " %.*s\n"
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
#~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
#~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr " nye brukerider: %lu\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "generell feil"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "ukjent pakketype"
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "ugyldig signatur"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "sjekksumfeil"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "ugyldig pakke"
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "ugyldig beskyttelse"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "ugyldig nøkkel"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "feil ved skriving av fil"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "feil ved åpning av fil"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "ugyldig passfrase"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "ukjent signaturklasse"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "ressursgrense"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "vansired brukerid"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "feil ved lukking av fil"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "feil ved sletting av fil"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "uforventet data"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "fila finnes fra før av"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "svak nøkkel"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "ugyldig URI"
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "ustøttet URI"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "nettverksfeil"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ikke behandlet"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "feil med nøkkelserver"
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "ingen data"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"