1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/de.po
2001-12-22 13:54:18 +00:00

4485 lines
120 KiB
Plaintext

# GnuPG german translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-22 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-16 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:87
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
# " Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
# " Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
#: util/secmem.c:322
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
#: util/secmem.c:323
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr ""
"(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
#: util/miscutil.c:294 util/miscutil.c:324
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: util/miscutil.c:295 util/miscutil.c:327
msgid "yY"
msgstr "jJyY"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:325
msgid "no"
msgstr "nein"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:328
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: g10/keyedit.c:765 util/miscutil.c:326
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: util/miscutil.c:329
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "Unbekannter Pakettyp"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "Falsche Unterschrift"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "Prüfsummen-Fehler"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "Falsches Mantra"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "Ungültiges Paket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "Keine solche User-ID"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "Wird nicht unterstützt"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "Falscher Schlüssel"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "Dateilesefehler"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "Dateischreibfehler"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "Ungültiges Mantra"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "Fehler in der Trust-DB"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "Falsche MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "Falsches Zertifikat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "Unerwartete Daten"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "Zeitangaben differieren"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "Unsicherer Schlüssel"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "Ungültiges Argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "fehlerhafter URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "Nicht unterstützter URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "nicht verschlüsselt"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "nicht bearbeitet"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1537
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: cipher/random.c:324
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"Warnung: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
#: cipher/random.c:348
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
#: cipher/random.c:406
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: cipher/random.c:413
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
#: cipher/random.c:416
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
#: cipher/random.c:662
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
#: cipher/random.c:663
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
"Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
#: g10/g10.c:262
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Befehle:\n"
" "
#: g10/g10.c:264
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
#: g10/g10.c:265
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
#: g10/g10.c:266
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
#: g10/g10.c:267
msgid "encrypt data"
msgstr "Daten verschlüsseln"
#: g10/g10.c:268
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
#: g10/g10.c:269
msgid "store only"
msgstr "Nur speichern"
#: g10/g10.c:270
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
#: g10/g10.c:271
msgid "verify a signature"
msgstr "Signatur prüfen"
#: g10/g10.c:273
msgid "list keys"
msgstr "Liste der Schlüssel"
#: g10/g10.c:275
msgid "list keys and signatures"
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
#: g10/g10.c:276
msgid "check key signatures"
msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
#: g10/g10.c:277
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
#: g10/g10.c:278
msgid "list secret keys"
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
#: g10/g10.c:279
msgid "generate a new key pair"
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
#: g10/g10.c:280
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
#: g10/g10.c:282
msgid "remove key from the secret keyring"
msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
#: g10/g10.c:283
msgid "sign a key"
msgstr "Schlüssel signieren"
#: g10/g10.c:284
msgid "sign a key locally"
msgstr "Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
#: g10/g10.c:285
#, fuzzy
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
#: g10/g10.c:286
msgid "sign or edit a key"
msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schl."
#: g10/g10.c:287
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
#: g10/g10.c:288
msgid "export keys"
msgstr "Schlüssel exportieren"
#: g10/g10.c:289
msgid "export keys to a key server"
msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
#: g10/g10.c:290
msgid "import keys from a key server"
msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
#: g10/g10.c:292
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
#: g10/g10.c:294
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
#: g10/g10.c:298
msgid "import/merge keys"
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
#: g10/g10.c:300
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
#: g10/g10.c:302
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
#: g10/g10.c:304
msgid "import ownertrust values"
msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
#: g10/g10.c:306
msgid "update the trust database"
msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
#: g10/g10.c:308
#, fuzzy
msgid "unattended trust database update"
msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
#: g10/g10.c:309
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
#: g10/g10.c:310
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
#: g10/g10.c:312
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
#: g10/g10.c:314
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
#: g10/g10.c:318
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
#: g10/g10.c:320
msgid "create ascii armored output"
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
#: g10/g10.c:322
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
#: g10/g10.c:325
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
#: g10/g10.c:327
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr ""
"Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
"Empfänger benutzen"
#: g10/g10.c:332
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
#: g10/g10.c:333
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
#: g10/g10.c:335
msgid "use canonical text mode"
msgstr "Textmodus benutzen"
#: g10/g10.c:338
msgid "use as output file"
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
#: g10/g10.c:339
msgid "verbose"
msgstr "Detaillierte Informationen"
#: g10/g10.c:340
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "Etwas weniger Infos"
#: g10/g10.c:341
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
#: g10/g10.c:342
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
#: g10/g10.c:343
#, fuzzy
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
#: g10/g10.c:344
#, fuzzy
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
#: g10/g10.c:345
#, fuzzy
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
#: g10/g10.c:346
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
#: g10/g10.c:347
msgid "do not make any changes"
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:349
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "verwende den GPG-Agent"
#: g10/g10.c:350
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
#: g10/g10.c:351
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
#: g10/g10.c:352
msgid "assume no on most questions"
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
#: g10/g10.c:353
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
#: g10/g10.c:354
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
#: g10/g10.c:355
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr ""
#: g10/g10.c:356
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
#: g10/g10.c:357
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
#: g10/g10.c:359
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
#: g10/g10.c:360
msgid "read options from file"
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
#: g10/g10.c:364
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
#: g10/g10.c:366
#, fuzzy
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
#: g10/g10.c:372
#, fuzzy
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
#: g10/g10.c:373
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
#: g10/g10.c:374
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
#: g10/g10.c:375
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr ""
"alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
"Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
#: g10/g10.c:376
#, fuzzy
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr ""
"alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
"Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
#: g10/g10.c:378
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
#: g10/g10.c:380
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
#: g10/g10.c:382
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
#: g10/g10.c:383
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME benutzen"
#: g10/g10.c:384
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
#: g10/g10.c:385
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
#: g10/g10.c:386
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "Entferne Empfänger-ID verschlüsselter Pakete"
#: g10/g10.c:387
msgid "Show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:388
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:389
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:390
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
#: g10/g10.c:393
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
"Optionen)\n"
#: g10/g10.c:396
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
" --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
#: g10/g10.c:529
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
#: g10/g10.c:533
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
#: g10/g10.c:536
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
#: g10/g10.c:547
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Unterstützte Verfahren:\n"
#: g10/g10.c:621
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
#: g10/g10.c:678
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
#: g10/g10.c:850
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
#: g10/g10.c:854
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:861
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
#: g10/g10.c:1129
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
#: g10/g10.c:1145
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1239
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
#: g10/g10.c:1243
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1250 g10/g10.c:1261
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
#: g10/g10.c:1252
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
#: g10/g10.c:1255
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
#: g10/g10.c:1281
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1292
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:282 g10/g10.c:1306 g10/g10.c:1501 g10/sign.c:580
#: g10/sign.c:758
msgid "this message will not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1332 g10/g10.c:1344
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
#: g10/g10.c:1338 g10/g10.c:1350
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
#: g10/g10.c:1354
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
#: g10/g10.c:1357
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
#: g10/g10.c:1359
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
#: g10/g10.c:1361
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
#: g10/g10.c:1363
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
#: g10/g10.c:1366
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
#: g10/g10.c:1370
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
#: g10/g10.c:1374
#, fuzzy
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
#: g10/g10.c:1377
#, fuzzy
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "Liste der Voreinstellungen"
#: g10/g10.c:1464
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
#: g10/g10.c:1484
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
#: g10/g10.c:1491
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
#: g10/g10.c:1499
msgid ""
"you must use files (and not a pipe) when encrypting with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1506
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:1519
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
#: g10/g10.c:1532
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:1546
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
#: g10/g10.c:1555
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
#: g10/g10.c:1573
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:1581
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key User-ID"
#: g10/g10.c:1589
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key User-ID"
#: g10/g10.c:1597
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key User-ID"
#: g10/g10.c:1605
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
#: g10/g10.c:1621
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key User-ID"
#: g10/g10.c:1624
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key User-ID"
#: g10/g10.c:1632
msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
msgstr "--delete-secret-and-public-key User-ID"
#: g10/encode.c:302 g10/g10.c:1669 g10/sign.c:669
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: g10/g10.c:1684
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
#: g10/g10.c:1767
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/g10.c:1775
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/g10.c:1846
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
#: g10/g10.c:1932
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
#: g10/g10.c:1936
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1939 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
#: g10/g10.c:2148
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr ""
"Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
"ein Unterstrich sein\n"
#: g10/g10.c:2154
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
"enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
#: g10/g10.c:2160
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr ""
"Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
#: g10/g10.c:2168
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
#: g10/g10.c:2208
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2209
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:306
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
#: g10/armor.c:335
msgid "invalid armor header: "
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
#: g10/armor.c:342
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII-Hülle: "
#: g10/armor.c:353
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
#: g10/armor.c:405
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
#: g10/armor.c:529
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
#: g10/armor.c:541
msgid "unexpected armor:"
msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
#: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
#: g10/armor.c:710
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
#: g10/armor.c:744
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
#: g10/armor.c:748
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
#: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
#: g10/armor.c:776
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
#: g10/armor.c:1049
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
#: g10/armor.c:1054
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
#: g10/armor.c:1058
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
" war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr "Kein Grund angegeben"
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
msgstr "Schlüssel ist überholt"
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "Reason for revocation: "
msgstr "Grund für Widerruf: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "Revocation comment: "
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:244
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
"den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
"Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
"Quellen ...)?\n"
"\n"
" 1 = Weiß nicht so recht\n"
" 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
#: g10/pkclist.c:265
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
#: g10/pkclist.c:267
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:271
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:273
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
#: g10/pkclist.c:276
msgid " s = skip this key\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:277
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = verlassen\n"
#: g10/pkclist.c:284
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
#: g10/pkclist.c:305
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
#: g10/pkclist.c:317
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
#: g10/pkclist.c:391
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
#: g10/pkclist.c:398 g10/pkclist.c:410 g10/pkclist.c:504
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
#: g10/pkclist.c:403
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
#: g10/pkclist.c:424
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
#: g10/pkclist.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
" Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer gehört.\n"
#: g10/pkclist.c:440
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
#: g10/pkclist.c:446
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
"Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
#: g10/pkclist.c:452
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
"Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
#: g10/pkclist.c:457
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr ""
"Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
"haben)\n"
#: g10/pkclist.c:499
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
"Frage mit ja beantworten\n"
#: g10/pkclist.c:513 g10/pkclist.c:536
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
#: g10/pkclist.c:555
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
#: g10/pkclist.c:556
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
#: g10/pkclist.c:562
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
#: g10/pkclist.c:567
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
#: g10/pkclist.c:572
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
#: g10/pkclist.c:584
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
#: g10/pkclist.c:586
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer gehört.\n"
#: g10/pkclist.c:595
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
#: g10/pkclist.c:596
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
#: g10/pkclist.c:604
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
"Signaturen zertifiziert!\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer gehört.\n"
#: g10/pkclist.c:709 g10/pkclist.c:732 g10/pkclist.c:855 g10/pkclist.c:910
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
#: g10/pkclist.c:718 g10/pkclist.c:884
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
#: g10/pkclist.c:747
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie haben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:757
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
#: g10/pkclist.c:769
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
#: g10/pkclist.c:774
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
#: g10/pkclist.c:792
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
#: g10/pkclist.c:799
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr ""
"übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits mittels --encrypt-to gesetzt\n"
#: g10/pkclist.c:830
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
#: g10/pkclist.c:866
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
#: g10/pkclist.c:916
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
#: g10/keygen.c:179
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n"
#: g10/keygen.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "Liste der Voreinstellungen"
#: g10/keygen.c:244
#, fuzzy
msgid "invalid character in string\n"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
#: g10/keygen.c:374
msgid "writing self signature\n"
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
#: g10/keygen.c:418
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
#: g10/keygen.c:472 g10/keygen.c:556 g10/keygen.c:647
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
#: g10/keygen.c:477 g10/keygen.c:561 g10/keygen.c:652
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
#: g10/keygen.c:752
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
#: g10/keygen.c:754
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
#: g10/keygen.c:755
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
#: g10/keygen.c:757
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
#: g10/keygen.c:758
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
#: g10/keygen.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
#: g10/keygen.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
#: g10/keyedit.c:466 g10/keygen.c:764
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
#: g10/keygen.c:784
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr ""
"Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? "
#: g10/keyedit.c:479 g10/keygen.c:798
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
#: g10/keygen.c:811
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schlüssellänge ist 768 Bit\n"
" standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
" größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
#: g10/keygen.c:820
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
#: g10/keygen.c:825
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
#: g10/keygen.c:827
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
#: g10/keygen.c:829
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:840
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
#: g10/keygen.c:845
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
"Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
#: g10/keygen.c:848
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
#: g10/keygen.c:849
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
#: g10/keygen.c:857
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
#: g10/keygen.c:863
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
#: g10/keygen.c:866 g10/keygen.c:870
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
#: g10/keygen.c:921
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
#: g10/keygen.c:930
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
#: g10/keygen.c:952
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
#: g10/keygen.c:954
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
#: g10/keygen.c:959
msgid "invalid value\n"
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
#: g10/keygen.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
#: g10/keygen.c:977
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
"Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
#: g10/keygen.c:982
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
#: g10/keygen.c:1025
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1037
msgid "Real name: "
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
#: g10/keygen.c:1045
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
#: g10/keygen.c:1047
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
#: g10/keygen.c:1049
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
#: g10/keygen.c:1057
msgid "Email address: "
msgstr "E-Mail-Adresse: "
#: g10/keygen.c:1068
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
#: g10/keygen.c:1076
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/keygen.c:1082
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
#: g10/keygen.c:1105
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
#: g10/keygen.c:1111
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1115
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
#: g10/keygen.c:1120
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeFfBb"
#: g10/keygen.c:1130
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
#: g10/keygen.c:1131
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
#: g10/keygen.c:1150
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
#: g10/keygen.c:1188
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:653 g10/keygen.c:1196
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
#: g10/keygen.c:1202
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
"Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
"ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
"aufrufen.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1223
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
#: g10/keygen.c:1713
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bit haben.\n"
#: g10/keygen.c:1767
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
#: g10/keygen.c:1855 g10/keygen.c:1935
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
#: g10/keygen.c:1856 g10/keygen.c:1937
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
#: g10/keygen.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/keygen.c:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/keygen.c:1944
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:1951
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:1971
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
#: g10/keygen.c:1972
#, fuzzy
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
#: g10/keygen.c:1981
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
"werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
"Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
#: g10/keygen.c:1993 g10/keygen.c:2099
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keygen.c:2037 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:194
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht überein)\n"
#: g10/keygen.c:2039 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:196
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
"Uhren stimmen nicht überein)\n"
#: g10/keygen.c:2048
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:2075
msgid "Really create? "
msgstr "Wirklich erzeugen? "
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:489
#: g10/tdbio.c:549
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:921
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
#: g10/encode.c:180 g10/encode.c:363
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
#: g10/encode.c:280
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:308
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
#: g10/encode.c:539
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
#: g10/export.c:170
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
#: g10/export.c:181
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
#: g10/export.c:237
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
#: g10/getkey.c:148
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:183 g10/getkey.c:2192
msgid "[User id not found]"
msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
#: g10/getkey.c:1915
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr ""
"der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
#: g10/getkey.c:1956
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
"übersprungen\n"
#: g10/import.c:206
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
#: g10/import.c:213
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
#: g10/import.c:218
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
#: g10/import.c:230
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
#: g10/import.c:232
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
#: g10/import.c:235
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
#: g10/import.c:237
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importiert: %lu"
#: g10/import.c:243
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " unverändert: %lu\n"
#: g10/import.c:245
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
#: g10/import.c:247
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
#: g10/import.c:249
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
#: g10/import.c:251
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
#: g10/import.c:257
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
#: g10/import.c:438 g10/import.c:641
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
#: g10/import.c:452
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
#: g10/import.c:454
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
#: g10/import.c:465 g10/import.c:710
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:470
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
#: g10/import.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
#: g10/import.c:485 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:608 g10/sign.c:777
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
#: g10/import.c:488 g10/import.c:559 g10/import.c:661 g10/import.c:769
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
#: g10/import.c:493
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
#: g10/import.c:512
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
#: g10/import.c:530 g10/import.c:727
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
"Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
"s\n"
#: g10/import.c:537 g10/import.c:733
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr ""
"Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
#: g10/import.c:564
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
#: g10/import.c:567
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
#: g10/import.c:570
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
#: g10/import.c:573
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
#: g10/import.c:576
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
#: g10/import.c:579
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
#: g10/import.c:589
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
#: g10/import.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
#: g10/import.c:666
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:670
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
#: g10/import.c:675
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:704
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
"nicht angebracht werden\n"
#: g10/import.c:744
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
#: g10/import.c:774
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
#: g10/import.c:809
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
#: g10/import.c:816 g10/import.c:840
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
#: g10/import.c:817
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
#: g10/import.c:832
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
#: g10/import.c:841
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
#: g10/import.c:868
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID übernommen'"
#: g10/import.c:897
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:945
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr ""
"Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
#: g10/import.c:954
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
#: g10/import.c:962
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
#: g10/import.c:1062
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
#: g10/import.c:1114
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
#: g10/import.c:1228 g10/import.c:1281
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
#: g10/keyedit.c:139
msgid "[revocation]"
msgstr "[Widerruf]"
#: g10/keyedit.c:140
msgid "[self-signature]"
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
#: g10/keyedit.c:211
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
#: g10/keyedit.c:213
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
#: g10/keyedit.c:215
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
#: g10/keyedit.c:217
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
#: g10/keyedit.c:219
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
#: g10/keyedit.c:221
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
#: g10/keyedit.c:223
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
#: g10/keyedit.c:225
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
#: g10/keyedit.c:325
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:330 g10/keyedit.c:998
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
#: g10/keyedit.c:335 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:519 g10/keyedit.c:1001
msgid "Really sign? "
msgstr "Wirklich unterschreiben? "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:352
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
"\n"
"Do you want to promote it to a full exportable signature?\n"
msgstr ""
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already %ssigned by key %08lX\n"
msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
#: g10/keyedit.c:387
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:402
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
#: g10/keyedit.c:406
#, fuzzy
msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
#: g10/keyedit.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
#: g10/keyedit.c:422
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (y/n) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:450
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:454
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:456
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:458
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:485
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
"Schlüssel beglaubigen wollen: \""
#: g10/keyedit.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:498
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:503
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:507
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:511
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:552 g10/keyedit.c:2388 g10/keyedit.c:2450 g10/sign.c:239
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:612
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
#: g10/keyedit.c:616
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
#: g10/keyedit.c:620
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
#: g10/keyedit.c:640
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
#: g10/keyedit.c:645
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:657
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:660
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
#: g10/keyedit.c:724
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
#: g10/keyedit.c:765
msgid "quit this menu"
msgstr "Menü verlassen"
#: g10/keyedit.c:766
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:767
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:767
msgid "save and quit"
msgstr "speichern und Menü verlassen"
#: g10/keyedit.c:768
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:768
msgid "show this help"
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
#: g10/keyedit.c:770
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:770
msgid "show fingerprint"
msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
#: g10/keyedit.c:771
msgid "list"
msgstr "Liste der Schlüssel"
#: g10/keyedit.c:771
msgid "list key and user IDs"
msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
#: g10/keyedit.c:772
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:773
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:773
msgid "select user ID N"
msgstr "User-ID N auswählen"
#: g10/keyedit.c:774
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:774
msgid "select secondary key N"
msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
#: g10/keyedit.c:775
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:775
msgid "list signatures"
msgstr "Liste der Signaturen"
#: g10/keyedit.c:776
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:777
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:777
msgid "sign the key"
msgstr "Den Schlüssel signieren"
#: g10/keyedit.c:778
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:779
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:779
msgid "sign the key locally"
msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
#: g10/keyedit.c:780
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:780
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
#: g10/keyedit.c:781
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:782
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:782
msgid "add a user ID"
msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
#: g10/keyedit.c:783
msgid "addphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:783
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
#: g10/keyedit.c:784
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:784
msgid "delete user ID"
msgstr "User-ID entfernen"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:786
msgid "delphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:787
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:787
msgid "add a secondary key"
msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
#: g10/keyedit.c:788
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:788
msgid "delete a secondary key"
msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
#: g10/keyedit.c:789
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:789
msgid "delete signatures"
msgstr "Signatur entfernen"
#: g10/keyedit.c:790
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:790
msgid "change the expire date"
msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
#: g10/keyedit.c:791
msgid "primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:791
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:792
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:792
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
#: g10/keyedit.c:794
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:795
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:795
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "Liste der Voreinstellungen"
#: g10/keyedit.c:796
#, fuzzy
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:796
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "Liste der Voreinstellungen"
#: g10/keyedit.c:797
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:797
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "Liste der Voreinstellungen"
#: g10/keyedit.c:798
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:798
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "Liste der Voreinstellungen"
#: g10/keyedit.c:799
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:799
msgid "change the passphrase"
msgstr "Das Mantra ändern"
#: g10/keyedit.c:800
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:800
msgid "change the ownertrust"
msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
#: g10/keyedit.c:801
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:801
msgid "revoke signatures"
msgstr "Signaturen widerrufen"
#: g10/keyedit.c:802
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:802
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
#: g10/keyedit.c:803
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:803
msgid "disable a key"
msgstr "Schlüssel abschalten"
#: g10/keyedit.c:804
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:804
msgid "enable a key"
msgstr "Schlüssel anschalten"
#: g10/keyedit.c:805
msgid "showphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:805
msgid "show photo ID"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:825
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:879
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
#: g10/keyedit.c:910
msgid "Command> "
msgstr "Befehl> "
#: g10/keyedit.c:942
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
#: g10/keyedit.c:946
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
#: g10/keyedit.c:994
#, fuzzy
msgid "Key is revoked.\n"
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
#: g10/keyedit.c:1010
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
#: g10/keyedit.c:1035
msgid "This command is not allowed while in OpenPGP mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1054 g10/keyedit.c:1075
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:1056
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
#: g10/keyedit.c:1059
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:1060
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:1098 g10/keyedit.c:1120
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:1102
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:1103
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:1124
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
#: g10/keyedit.c:1125
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
#: g10/keyedit.c:1189
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:1191
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:1229
msgid "Save changes? "
msgstr "Änderungen speichern? "
#: g10/keyedit.c:1232
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
#: g10/keyedit.c:1243
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1250
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1257
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
#: g10/keyedit.c:1268
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1405 g10/keyedit.c:1431
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX erstellt: %s verfällt: %s"
#: g10/keyedit.c:1414
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " Vertrauen: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1418
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
#: g10/keyedit.c:1447
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1450
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
#: g10/keyedit.c:1452
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1556
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: This is a PGP2-style key\n"
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
#: g10/keyedit.c:1557
msgid ""
" Adding a photo ID may cause some versions of PGP to not accept this "
"key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1686
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1690
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1694
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1700
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:1714
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
#: g10/keyedit.c:1715
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
#: g10/keyedit.c:1718
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nichts entfernt.\n"
#: g10/keyedit.c:1787
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
#: g10/keyedit.c:1793
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
#: g10/keyedit.c:1797
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
#: g10/keyedit.c:1799
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
#: g10/keyedit.c:1841
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
#: g10/keyedit.c:1857
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
#: g10/keyedit.c:1938
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:2113
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2159
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2257
msgid "user ID: \""
msgstr "User-ID: \""
#: g10/keyedit.c:2260
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
#: g10/keyedit.c:2264
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2288
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
#: g10/keyedit.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " beglaubigt durch %08lX um %s\n"
#: g10/keyedit.c:2309
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " widerrufen durch %08lX um %s\n"
#: g10/keyedit.c:2329
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
#: g10/keyedit.c:2339
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " beglaubigt durch %08lX um %s\n"
#: g10/keyedit.c:2347
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
#: g10/keyedit.c:2376
msgid "no secret key\n"
msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
#: g10/keylist.c:77
msgid "Signature policy"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:101 g10/keylist.c:118 g10/mainproc.c:717 g10/mainproc.c:726
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
#. This is UTF8
#: g10/keylist.c:106
msgid "Signature notation"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:113
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:178
msgid "Keyring"
msgstr ""
#. of subkey
#: g10/keylist.c:378 g10/mainproc.c:849
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [verfällt: %s]"
#: g10/keylist.c:837
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerabdruck:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:843
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Fingerabdruck:"
#: g10/keylist.c:847
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerabdruck:"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:326
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
#: g10/mainproc.c:378
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
#: g10/mainproc.c:388
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:402
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:466
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Enschlüsselung erfolgreich\n"
#: g10/mainproc.c:471
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
#: g10/mainproc.c:476
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:495
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:497
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:668
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
#: g10/mainproc.c:729
msgid "Notation: "
msgstr "\"Notation\": "
#: g10/mainproc.c:738
msgid "Policy: "
msgstr "Richtlinie: "
#: g10/mainproc.c:1191
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1233 g10/mainproc.c:1243
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
#: g10/mainproc.c:1254
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1288 g10/mainproc.c:1310
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1311
msgid "Good signature from \""
msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
#: g10/mainproc.c:1313
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1333
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1393
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1462 g10/mainproc.c:1478 g10/mainproc.c:1540
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
#: g10/mainproc.c:1489
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1546
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
#: g10/mainproc.c:1553
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
#: g10/misc.c:101
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
#: g10/misc.c:211
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
#: g10/misc.c:361
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:390
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
#: g10/parse-packet.c:1042
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
#: g10/passphrase.c:278 g10/passphrase.c:320
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
#: g10/passphrase.c:286
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:294
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:301
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:326
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
#: g10/hkp.c:136 g10/passphrase.c:345
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
#: g10/passphrase.c:417 g10/passphrase.c:679
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
#: g10/passphrase.c:427
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
"Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:448
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
#: g10/passphrase.c:450
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
#: g10/passphrase.c:485
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "Mantra ist zu lang\n"
#: g10/passphrase.c:497
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
#: g10/passphrase.c:506
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
#: g10/passphrase.c:509 g10/passphrase.c:582
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:665
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
"Benutzer: \""
#: g10/passphrase.c:674
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
#: g10/passphrase.c:712
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
#: g10/passphrase.c:716
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
#: g10/passphrase.c:720
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:336
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
#: g10/plaintext.c:340
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
#: g10/plaintext.c:361
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lese stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:395
msgid "no signed data\n"
msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
#: g10/plaintext.c:403
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:106
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:158
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "Verschüsselungsverfahren %d ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
#: g10/pubkey-enc.c:219
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
#: g10/pubkey-enc.c:241
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
#: g10/hkp.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX von %s wird angefordert ...\n"
#: g10/hkp.c:82
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n"
#: g10/hkp.c:160
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:175
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:178
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:413
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
#: g10/seckey-cert.c:185
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:241
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
" bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
#: g10/sig-check.c:209
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
"genug!\n"
#: g10/sig-check.c:217
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr ""
"Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
#: g10/sig-check.c:218
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr ""
"Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
#: g10/sig-check.c:240
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
#: g10/sig-check.c:312
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
#: g10/sign.c:234
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/sign.c:243
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
#: g10/sign.c:390
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
#: g10/sign.c:578
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:603 g10/sign.c:772
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/sign.c:664
msgid "signing:"
msgstr "unterschreibe:"
#: g10/sign.c:756
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
#: g10/tdbio.c:118 g10/tdbio.c:1377
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:124 g10/tdbio.c:1384
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:234
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
#: g10/tdbio.c:451
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:465
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
#: g10/tdbio.c:475 g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:538
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
#: g10/tdbio.c:477 g10/tdbio.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
#: g10/keyring.c:1420 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:481
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:500
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
#: g10/tdbio.c:504
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
#: g10/tdbio.c:562
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
#: g10/tdbio.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:602
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:618 g10/tdbio.c:654 g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:696
#: g10/tdbio.c:1310 g10/tdbio.c:1337
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:631 g10/tdbio.c:676
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1114
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1122
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1143
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
#: g10/tdbio.c:1160
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1165
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: invalid file version %d\n"
#: g10/tdbio.c:1343
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1351
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1361
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1391
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1436
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
"\".\n"
#: g10/trustdb.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ist keine gültige Schlüssel-ID-Länge\n"
#: g10/trustdb.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
#: g10/trustdb.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
#: g10/trustdb.c:292
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
"Schlüssel - übersprungen\n"
#: g10/trustdb.c:334
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
#: g10/trustdb.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:355
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
#: g10/trustdb.c:370
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:470
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
#: g10/trustdb.c:476 g10/trustdb.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:709
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
#: g10/trustdb.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
#: g10/trustdb.c:1363
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1441
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
"Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
"als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
"echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
#: g10/skclist.c:138
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
#: g10/skclist.c:160
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
"ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"Sie müssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue Optionsdatei liest\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
"sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
#: g10/delkey.c:116
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
#: g10/delkey.c:138
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
#: g10/delkey.c:146
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
#: g10/delkey.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/delkey.c:184
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
#: g10/delkey.c:186
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
"entfernen.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
"wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
"um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
"(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
"so antworten Sie mit \"ja\"."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
"wollen,\n"
"so antworten Sie mit \"ja\"."
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
"\n"
"DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
" Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
" benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
" wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
"\n"
"ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
"Verschlüsselung\n"
" OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
" Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
" Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
" auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
" Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
"andere\n"
" Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
" zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
"\n"
"Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
"fähig\n"
"sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
"verwendet werden."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
"nicht\n"
"empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
"Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
"ist langsam."
#: g10/helptext.c:99
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
#: g10/helptext.c:113
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
"Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
"erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
"der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
#: g10/helptext.c:125
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
#: g10/helptext.c:130
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr ""
"Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
"aber sehr empfehlenswert."
#: g10/helptext.c:134
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
#: g10/helptext.c:139
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N um den Namen zu ändern.\n"
"K um den Kommentar zu ändern.\n"
"E um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
"F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
"B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
#: g10/helptext.c:148
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr ""
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID, and also verified the email address on the key\n"
" belongs to the key owner.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:189
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
"Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
#: g10/helptext.c:198
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr ""
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
"unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
"Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
"Schlüssel\n"
"herzustellen."
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
"Schlüssel\n"
"nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
"sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
"diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
"Schlüsselbund zu entfernen."
#: g10/helptext.c:218
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
"es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
"Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
"kann.\n"
"Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
"irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
"ist."
#: g10/helptext.c:226
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures fill be advanced by one second.\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:233
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
"\n"
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
"gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
"verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
"benutzt werden. Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
"falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
"werden,\n"
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
#: g10/helptext.c:239
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
"übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
#: g10/helptext.c:243
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr ""
"Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
#: g10/helptext.c:248
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
#: g10/helptext.c:253
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
"Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
"verwendet."
#: g10/helptext.c:259
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
"Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
" \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
" Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
" Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
" \"Schlüssel ist überholt\"\n"
" Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
" \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
" Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
" \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
" Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
" So weist man normalerweise auf eine ungültige E-Mailadresse hin.\n"
#: g10/helptext.c:275
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
"Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
"Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
#: g10/helptext.c:290
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
#: g10/helptext.c:298
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
#: g10/keydb.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:186
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/keydb.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
#: g10/keydb.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/keyring.c:1220
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
#: g10/keyring.c:1222
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
#: g10/keyring.c:1223
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s ist der Neue\n"
#: g10/keyring.c:1224
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
#: g10/keyring.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
#: g10/keyring.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
#: g10/keyring.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
#: g10/keyring.c:1425
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
# valid user replies (not including 1..4)
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: Dies ist keine gültige Schlüssel-ID\n"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden "
#~ "werden.\n"
#~ "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" "
#~ "Werte \n"
#~ "ermitteln können.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kein Pfad führt zu einem unserer Schlüsseln.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Zertifikate mit undefiniertem Vertrauen gefunden.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
#~ "vorgefunden\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geheimer Schlüssel %08lX nicht importiert (%s verwenden, um das zu "
#~ "ermöglichen)\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
#~ "bit\")\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht "
#~ "zusammen.\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
#~ "vorliegt"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Korrektes Zertifikat"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Ungültiges Zertifikat"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Verz.Satzes: %s\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
#~ msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu wegen neuer Schlüssel\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
#~ "stimmen nicht überein)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "Zu viele Zufallswerte angefordert: Die Grenze liegt bei %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Weitere Infos: siehe http://www.gnupg.org"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
#~ "erzeugen? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "ungültig"
#~ msgid "revoked"
#~ msgstr "widerrufen"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA-Schlüssel können in dieser Version nicht verwendet werden\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Kein Schlüssel für User-ID\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Keine User-ID für Schlüssel\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "kein geheimer Schlüssel zur Entschlüsselung vorhanden\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"