mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
5630 lines
126 KiB
Plaintext
5630 lines
126 KiB
Plaintext
# Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
|
# Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
|
|
# -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-)
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't lock `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilfældig-nummer-generator!!!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den tilfældige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n"
|
|
"lade den køre - det er ikke en stærk RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|
"of the entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ikke nok tilfældige byte tilgængelig. Please do some other work to give\n"
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Kræver %d byte mere)\n"
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
|
msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "reading public key failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "response does not contain the public key data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using default PIN as %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "||Please enter the PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "card is permanently locked!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
|
|
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
|
|
#, c-format
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
|
msgstr "Indtast bruger-id: "
|
|
|
|
msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
|
#. to get some infos on the string.
|
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|AN|New Admin PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|New PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading application data\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key already exists\n"
|
|
msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
|
|
|
|
msgid "existing key will be replaced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generating new key\n"
|
|
msgstr "generér et nyt nøglepar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "writing new key\n"
|
|
msgstr "generér et nyt nøglepar"
|
|
|
|
msgid "creation timestamp missing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generating key failed\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
|
|
msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
|
|
|
|
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
|
msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
msgstr "panser: %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
msgstr "ugyldigt panserhoved: "
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
msgstr "panserhoved: "
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown armor header: "
|
|
msgstr "panserhoved: "
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected armor: "
|
|
msgstr "uforventet beskyttelse:"
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
|
msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
msgstr "dårlig CRC\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
|
msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
|
msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "ugyldigt panser: linie længere end %d tegn\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
msgstr "quoted printable-tegn i panser - måske pga. en fejlbehæftet MTA\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't do this in batch mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
msgstr "Dit valg? "
|
|
|
|
msgid "[not set]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "slåtil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "slåtil"
|
|
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not forced"
|
|
msgstr "ikke bearbejdet"
|
|
|
|
msgid "forced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cardholder's surname: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cardholder's given name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL to retrieve public key: "
|
|
msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Login data (account name): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Private DO data: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language preferences: "
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
|
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
|
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
|
|
|
|
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid response.\n"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CA fingerprint: "
|
|
msgstr "Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key operation not possible: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not an OpenPGP card"
|
|
msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting current key info: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
|
|
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
|
|
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
|
|
msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
|
|
msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
|
|
msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "rundet op til %u bit\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
|
|
msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
|
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
|
"You should change them using the command --change-pin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
|
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (1) Signature key\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (2) Encryption key\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
msgid " (3) Authentication key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
msgstr "Ugyldigt valg.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select where to store the key:\n"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
|
msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret parts of key are not available\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret key already stored on a card\n"
|
|
msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing key to card: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
msgstr "afslut denne menu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show admin commands"
|
|
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
msgstr "vis denne hjælp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all available data"
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
|
|
|
|
msgid "change card holder's name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change URL to retrieve key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the login name"
|
|
msgstr "ændr udløbsdatoen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the language preferences"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
msgid "change card holder's sex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change a CA fingerprint"
|
|
msgstr "vis fingeraftryk"
|
|
|
|
msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generate new keys"
|
|
msgstr "generér et nyt nøglepar"
|
|
|
|
msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "verify the PIN and list all data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "gpg/card> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin-only command\n"
|
|
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin commands are allowed\n"
|
|
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "card reader not available\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
|
|
" %.*s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter New Admin PIN: "
|
|
msgstr "Indtast bruger-id: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter New PIN: "
|
|
msgstr "Indtast bruger-id: "
|
|
|
|
msgid "Enter Admin PIN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter PIN: "
|
|
msgstr "Indtast bruger-id: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this PIN: "
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
|
msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
|
|
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
msgstr "læser fra '%s'\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
|
"preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
|
msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
|
msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove unusable parts from key during export"
|
|
msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Kommandoer:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
msgstr "|[filer]|opret en signatur"
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
msgstr "opret en separat signatur"
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
msgstr "kryptér data"
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
msgstr "kryptér kun med symmetriske cifre"
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
msgstr "afkryptér data (standard)"
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
msgstr "godkend en signatur"
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
msgstr "vis nøgler"
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
msgstr "vis nøgler og signaturer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list and check key signatures"
|
|
msgstr "tjek nøglesignaturer"
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
msgstr "vis hemmelige nøgler"
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
msgstr "generér et nyt nøglepar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
msgstr "signér en nøgle"
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
msgstr "signér en nøgle lokalt"
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
msgstr "signér eller redigér en nøgle"
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
msgstr "eksportér nøgler"
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
msgstr "importér/fusionér nøgler"
|
|
|
|
msgid "print the card status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change data on a card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change a card's PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
|
|
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresumé"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Indstillinger:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
|
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|
msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
|
|
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere"
|
|
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
msgstr "|N|sæt kompresningsniveau N (0 = slået fra)"
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
msgstr "brug kanonisk tekstmodus"
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
msgstr "brug som uddatafil"
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "meddelsom"
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
msgstr "lav ingen ændringer"
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Eksempler:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Mikael [fil] signér og kryptér for bruger Mikael\n"
|
|
" --clearsign [fil] lav en ren tekstsignatur\n"
|
|
" --detach-sign [fil] lav en separat signatur\n"
|
|
" --list-keys [navne] vis nøgler\n"
|
|
" --fingerprint [navne] vis fingeraftryk\n"
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
# Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
#| "default operation depends on the input data\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
|
|
"sign, check, encrypt eller decrypt\n"
|
|
"standard operation afhænger af inddata\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Understøttede algoritmer:\n"
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression: "
|
|
msgstr "Kommentar: "
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
msgstr "brug: gpg [flag] "
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
msgstr "konfliktende kommandoer\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
|
|
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show all notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "show user ID validity during key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show the keyring name in key listings"
|
|
msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
|
|
|
|
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
|
msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|
msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid keyserver options\n"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid list options\n"
|
|
msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show all notations during signature verification"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show user ID validity during signature verification"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
msgid "validate signatures with PKA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid verify options\n"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
|
|
msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frarådes på det skarpeste\n"
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
|
msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
|
|
|
|
# er det klogt at oversætte TrustDB?
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [filnavn]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [filnavn]"
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
msgstr "--clearsign [filnavn]"
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
msgstr "--sign-key bruger-id"
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
msgstr "--lsign-key bruger-id"
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
|
|
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
msgstr "[filnavn]"
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[User ID not found]"
|
|
msgstr "[bruger ikke fundet]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
|
msgstr "bruger sekundær nøgle %08lX istedetfor primær nøgle %08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
msgstr "vær mere stille"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "take the keys from this keyring"
|
|
msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|
msgstr "tidsstempelkonflikt"
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
"ultimately trusted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
|
|
"for signatures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
|
|
"\n"
|
|
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
"Please consult your security expert first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|
msgstr "Indtast nøglens størrelse"
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
"the given value as an interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"N to change the name.\n"
|
|
"C to change the comment.\n"
|
|
"E to change the email address.\n"
|
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|
"Q to quit the key generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
"the\n"
|
|
" key.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
"for\n"
|
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
"user.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
"could\n"
|
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
"the\n"
|
|
" key against a photo ID.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
"could\n"
|
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|
"a\n"
|
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
"the\n"
|
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
"exchange\n"
|
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
"\"\n"
|
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
"All certificates are then also lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
"your keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
"a second one is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n"
|
|
"forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
" got access to your secret key.\n"
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
"An empty line ends the text.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
|
|
|
|
msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not update the trustdb after import"
|
|
msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
|
|
|
|
msgid "create a public key when importing a secret key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "only accept updates to existing keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove unusable parts from key after import"
|
|
msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
msgstr "sprang over blok af typen %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
|
msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
msgstr " importerede: %lu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " uændrede: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
msgstr " nye signaturer: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr "hemmelige nøgler uændre: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
|
msgstr " importerede: %lu"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
|
msgstr " nye signaturer: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
|
msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
|
|
#. only split up to allow printing of a common prefix.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " algorithms on these user IDs:\n"
|
|
msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no user ID\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
msgstr "skriver til `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
|
msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
|
msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
|
msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
|
msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
msgstr "[selv-signatur]"
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
msgstr "1 dårlig signature\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
msgstr "%d dårlige signaturer\n"
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
|
"keys\n"
|
|
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
|
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
|
"trust signatures on your behalf.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"has expired.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
"mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
"belongs\n"
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
|
"key \"%s\" (%s)\n"
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This will be a self-signature.\n"
|
|
msgstr "skriver selvsignatur\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "I have checked this key casually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really sign? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
msgstr "gem og afslut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show key fingerprint"
|
|
msgstr "vis fingeraftryk"
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
msgstr "vis nøgler og bruger-id'er"
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select subkey N"
|
|
msgstr "vælg sekundær nøgle N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "check signatures"
|
|
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign selected user IDs locally"
|
|
msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
msgstr "tilføj bruger-id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
msgstr "tilføj bruger-id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete selected user IDs"
|
|
msgstr "slet bruger id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a subkey"
|
|
msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
msgid "add a key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move a key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete selected subkeys"
|
|
msgstr "slet sekundær nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a revocation key"
|
|
msgstr "tilføj sekundær nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
msgstr "ændr kodesætningen"
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke selected user IDs"
|
|
msgstr "tilføj bruger-id"
|
|
|
|
msgid "revoke key or selected subkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable key"
|
|
msgstr "slå nøgle til"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disable key"
|
|
msgstr "slå nøgle fra"
|
|
|
|
msgid "show selected photo IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
|
"(lsign),\n"
|
|
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
|
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key is revoked."
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
|
|
msgstr "ukendt signaturklasse"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select exactly one key.\n"
|
|
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
|
|
|
|
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set preference list to:\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes? (y/N) "
|
|
msgstr "Gem ændringer? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
|
msgstr "Afslut uden at gemme? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyserver no-modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preferred keyserver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notations: "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Indstillinger:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
msgid "(sensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "created: %s"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "revoked: %s"
|
|
msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expired: %s"
|
|
msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expires: %s"
|
|
msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "usage: %s"
|
|
msgstr "betro"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trust: %s"
|
|
msgstr "betro"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validity: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "card-no: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoked"
|
|
msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expired"
|
|
msgstr "udløb"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
"versions\n"
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
msgstr "Slettede %d signatur.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
"cause\n"
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|
msgstr "Indtast nøglens størrelse"
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
|
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
|
|
|
|
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
msgid "Enter the notation: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proceed? (y/N) "
|
|
msgstr "Overskriv (j/N)? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
|
msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No subkey with index %d\n"
|
|
msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "bruger-id: \""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "Not signed by you.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (non-revocable)"
|
|
msgstr "signér en nøgle lokalt"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many cipher preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many digest preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
|
|
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
msgstr "skriver selvsignatur\n"
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
msgstr "skriver selvsignatur\n"
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "rundet op til %u bit\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "signér"
|
|
|
|
msgid "Certify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "kryptér data"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
|
#. translation. If this is not possible use single digits. Here is
|
|
#. a description of the fucntions:
|
|
#.
|
|
#. s = Toggle signing capability
|
|
#. e = Toggle encryption capability
|
|
#. a = Toggle authentication capability
|
|
#. q = Finish
|
|
#.
|
|
msgid "SsEeAaQq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possible actions for a %s key: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current allowed actions: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Finished\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
|
|
msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
|
msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
|
msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
msgstr "ugyldig værdi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|
msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature does not expire at all\n"
|
|
msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|
msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature expires at %s\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# virker j automatisk istedetfor y?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this correct? (y/N) "
|
|
msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
"ID\n"
|
|
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Rigtige navn: "
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "Epostadresse: "
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Kommentar: "
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
msgstr "Du bruger '%s' tegnsættet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du valgte denne BRUGER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
|
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
|
#. string which should be translated accordingly and the
|
|
#. letter changed to match the one in the answer string.
|
|
#.
|
|
#. n = Change name
|
|
#. c = Change comment
|
|
#. e = Change email
|
|
#. o = Okay (ready, continue)
|
|
#. q = Quit
|
|
#.
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
msgstr "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
|
msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og signeret.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really create? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig oprette?"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
|
|
msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
|
msgstr " Fingeraftryk:"
|
|
|
|
msgid " Card serial no. ="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "caching keyring `%s'\n"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "vis nøgler og signaturer"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "vis nøgler og signaturer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "include revoked keys in search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not delete temporary files after using them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
|
msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
|
|
|
|
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "slåfra"
|
|
|
|
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key not found on keyserver\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for names from %s server %s\n"
|
|
msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for names from %s\n"
|
|
msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending key %s to %s\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
|
msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
|
msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no keyserver action!\n"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not support handler version %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver timed out\n"
|
|
msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver internal error\n"
|
|
msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
|
msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
|
msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|
msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
|
msgstr "ukendt cifferalgoritme "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key is %s\n"
|
|
msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \"%s\"\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
msgstr "kryptér data"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no signature found\n"
|
|
msgstr "God signatur fra \""
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
|
msgstr "opret en separat signatur"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " using %s key %s\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
|
msgstr "DÅRLIG signatur fra \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
|
msgstr "God signatur fra \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Good signature from \"%s\""
|
|
msgstr "God signatur fra \""
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " aka \"%s\""
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukendt version"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
msgstr "opret en separat signatur"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke slå core-dump fra: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
|
msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "please see %s for more information\n"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
|
|
msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
msgstr "ikke bearbejdet"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uncompressed|none"
|
|
msgstr "ikke bearbejdet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ambiguous option `%s'\n"
|
|
msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown option `%s'\n"
|
|
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|
msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
|
msgstr "Overskriv (j/N)? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
msgstr "%s: ukendt suffiks\n"
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
msgstr "Indtast nyt filnavn"
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
msgstr "skriver til stdout\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "directory `%s' created\n"
|
|
msgstr "%s: mappe oprettet\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (main key ID %s)"
|
|
msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
msgstr "Indtast kodesætning: "
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
msgstr "Indtast kodesætning: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
"user: \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
msgstr "Gentag kodesætning: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
|
msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
# virker j automatisk istedetfor y?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
|
|
|
|
msgid "no photo viewer set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
|
#. match the one in the answer string.
|
|
#.
|
|
#. i = please show me more information
|
|
#. m = back to the main menu
|
|
#. s = skip this key
|
|
#. q = quit
|
|
#.
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen tillidsværdi tildelt til %lu:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " aka \"%s\"\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
msgstr " q = afslut\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
msgstr "Dit valg? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
|
msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle tilhører os\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
"you may answer the next question with yes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
|
msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden tillid!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
|
msgstr " Dette kan betyde at signaturen er forfalsket.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE på denne nøgle!\n"
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Current recipients:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standard modtager\n"
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
|
msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: offentlignøgle er slået fra\n"
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
msgstr "ingen gyldige adresser\n"
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
msgstr "læser stdin ...\n"
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
|
msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
msgstr "signering fejlede: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this okay? (y/N) "
|
|
msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
|
msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
msgstr "ugyldig kodesætning"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
|
msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
|
"unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s signatur fra: %s\n"
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
msgstr "signerer:"
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
|
msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: udelod: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
|
|
|
|
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error in `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "line too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "colon missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid fingerprint"
|
|
msgstr "fejl i trailerlinie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ownertrust value missing"
|
|
msgstr "importér ejertillidsværdierne"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read error in `%s': %s\n"
|
|
msgstr "panser: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't access `%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create lock for `%s'\n"
|
|
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't lock `%s'\n"
|
|
msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
|
msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ revoked]"
|
|
msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ expired]"
|
|
msgstr "udløb"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ unknown]"
|
|
msgstr "ukendt version"
|
|
|
|
msgid "[ undef ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[marginal]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[ full ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[ultimate]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "marginal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ultimate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
|
msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "general error"
|
|
msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
msgid "unknown packet type"
|
|
msgstr "ukendt pakketype"
|
|
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "ukendt version"
|
|
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
msgstr "ukendt offentlig nøglealgoritme"
|
|
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|
msgstr "ukendt sammenfatningsalgoritme"
|
|
|
|
msgid "bad public key"
|
|
msgstr "dårlig offentlig nøgle"
|
|
|
|
msgid "bad secret key"
|
|
msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
|
|
|
|
msgid "bad signature"
|
|
msgstr "dårlig signatur"
|
|
|
|
msgid "checksum error"
|
|
msgstr "tjeksumsfejl"
|
|
|
|
msgid "bad passphrase"
|
|
msgstr "dårlig kodesætning"
|
|
|
|
msgid "public key not found"
|
|
msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
|
|
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
msgstr "ukendt cifferalgoritme "
|
|
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
|
msgstr "kan ikke åbne nøgleringen"
|
|
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
msgstr "ugyldig pakke"
|
|
|
|
msgid "invalid armor"
|
|
msgstr "ugyldig rustning"
|
|
|
|
msgid "no such user id"
|
|
msgstr "ikke-eksisterende bruger id"
|
|
|
|
msgid "secret key not available"
|
|
msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
|
|
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
|
msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt"
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "ikke understøttet"
|
|
|
|
msgid "bad key"
|
|
msgstr "dårlig nøgle"
|
|
|
|
msgid "file read error"
|
|
msgstr "fillæsningsfejl"
|
|
|
|
msgid "file write error"
|
|
msgstr "filskrivningsfejl"
|
|
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|
msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
|
|
|
|
msgid "file open error"
|
|
msgstr "filåbningsfejl"
|
|
|
|
msgid "file create error"
|
|
msgstr "filoprettelsesfejl"
|
|
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
|
msgstr "ugyldig kodesætning"
|
|
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
msgstr "uimplementeret offentlig nøglealgoritme"
|
|
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
|
|
|
|
msgid "unknown signature class"
|
|
msgstr "ukendt signaturklasse"
|
|
|
|
msgid "trust database error"
|
|
msgstr "tillidsdatabasefejl"
|
|
|
|
msgid "bad MPI"
|
|
msgstr "dårlig mpi"
|
|
|
|
msgid "resource limit"
|
|
msgstr "resursegrænse"
|
|
|
|
msgid "invalid keyring"
|
|
msgstr "ugyldig nøglering"
|
|
|
|
msgid "bad certificate"
|
|
msgstr "ugyldigt certifikat"
|
|
|
|
msgid "malformed user id"
|
|
msgstr "dårlig bruger-id"
|
|
|
|
msgid "file close error"
|
|
msgstr "fillukningsfejl"
|
|
|
|
msgid "file rename error"
|
|
msgstr "filomdøbningsfejl"
|
|
|
|
msgid "file delete error"
|
|
msgstr "filsletningsfejl"
|
|
|
|
msgid "unexpected data"
|
|
msgstr "uforventet data"
|
|
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
|
msgstr "tidsstempelkonflikt"
|
|
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
msgstr "uanvendelig offentlig nøglealgoritme"
|
|
|
|
msgid "file exists"
|
|
msgstr "fil eksisterer"
|
|
|
|
msgid "weak key"
|
|
msgstr "svag nøgle"
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
msgstr "ugyldigt argument"
|
|
|
|
msgid "bad URI"
|
|
msgstr "ugyldig URI"
|
|
|
|
msgid "unsupported URI"
|
|
msgstr "ikke-understøttet URI"
|
|
|
|
msgid "network error"
|
|
msgstr "netværksfejl"
|
|
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
msgstr "ikke krypteret"
|
|
|
|
msgid "not processed"
|
|
msgstr "ikke bearbejdet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unusable public key"
|
|
msgstr "dårlig offentlig nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unusable secret key"
|
|
msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver error"
|
|
msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
msgid "canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no card"
|
|
msgstr "ikke krypteret"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no data"
|
|
msgstr "kryptér data"
|
|
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
msgstr "... dette er en fejl (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "du fandt en fejl ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "jJ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "afslut"
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
msgstr "aA"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "okay|okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "cancel|cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "oO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cC"
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
|
msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
|
"information\n"
|
|
msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indlæst\n"
|
|
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
|
#~ msgstr "DSA nøglepar vil have 1024 bit.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
|
#~ msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
|
#~ msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
|
|
|
|
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
#~ msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
|
|
#~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
|
|
#~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "expired: %s)"
|
|
#~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
|
|
#~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
|
|
#~ msgstr "Ingen bruger-ID for nøgle\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
|
|
#~ msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
|
|
|
|
#~ msgid "list signatures"
|
|
#~ msgstr "vis signaturer"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key"
|
|
#~ msgstr "signér nøglen"
|
|
|
|
#~ msgid "add a secondary key"
|
|
#~ msgstr "tilføj sekundær nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "delete signatures"
|
|
#~ msgstr "slet signaturer"
|
|
|
|
#~ msgid "change the expire date"
|
|
#~ msgstr "ændr udløbsdatoen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "set preference list"
|
|
#~ msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "updated preferences"
|
|
#~ msgstr "vis præferencer"
|
|
|
|
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
#~ msgstr "Ingen sekundær nøgle med indeks %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--sign-key bruger-id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--sign-key bruger-id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "make a trust signature"
|
|
#~ msgstr "opret en separat signatur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sign the key non-revocably"
|
|
#~ msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
#~ msgstr "signér nøglen lokalt"
|
|
|
|
#~ msgid "q"
|
|
#~ msgstr "a"
|
|
|
|
#~ msgid "help"
|
|
#~ msgstr "hjælp"
|
|
|
|
#~ msgid "list"
|
|
#~ msgstr "vis"
|
|
|
|
#~ msgid "l"
|
|
#~ msgstr "l"
|
|
|
|
#~ msgid "debug"
|
|
#~ msgstr "aflus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "name"
|
|
#~ msgstr "slåtil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "login"
|
|
#~ msgstr "lsignér"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cafpr"
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "generate"
|
|
#~ msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "passwd"
|
|
#~ msgstr "kodeord"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "gem"
|
|
|
|
#~ msgid "fpr"
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
|
|
|
#~ msgid "uid"
|
|
#~ msgstr "uid"
|
|
|
|
#~ msgid "key"
|
|
#~ msgstr "nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "check"
|
|
#~ msgstr "tjek"
|
|
|
|
#~ msgid "c"
|
|
#~ msgstr "c"
|
|
|
|
#~ msgid "sign"
|
|
#~ msgstr "signér"
|
|
|
|
#~ msgid "s"
|
|
#~ msgstr "s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tsign"
|
|
#~ msgstr "signér"
|
|
|
|
#~ msgid "lsign"
|
|
#~ msgstr "lsignér"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "nrsign"
|
|
#~ msgstr "signér"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "nrlsign"
|
|
#~ msgstr "signér"
|
|
|
|
#~ msgid "adduid"
|
|
#~ msgstr "tilføj-bid"
|
|
|
|
#~ msgid "deluid"
|
|
#~ msgstr "sletbid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "addcardkey"
|
|
#~ msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "delkey"
|
|
#~ msgstr "sletnøgle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "addrevoker"
|
|
#~ msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "delsig"
|
|
#~ msgstr "sletsig"
|
|
|
|
#~ msgid "expire"
|
|
#~ msgstr "udløb"
|
|
|
|
#~ msgid "toggle"
|
|
#~ msgstr "skift"
|
|
|
|
#~ msgid "t"
|
|
#~ msgstr "s"
|
|
|
|
#~ msgid "pref"
|
|
#~ msgstr "præf"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "showpref"
|
|
#~ msgstr "vispræf"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "setpref"
|
|
#~ msgstr "præf"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "updpref"
|
|
#~ msgstr "præf"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keyserver"
|
|
#~ msgstr "generel fejl"
|
|
|
|
#~ msgid "trust"
|
|
#~ msgstr "betro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "revuid"
|
|
#~ msgstr "sletbid"
|
|
|
|
#~ msgid "disable"
|
|
#~ msgstr "slåfra"
|
|
|
|
#~ msgid "enable"
|
|
#~ msgstr "slåtil"
|
|
|
|
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
#~ msgstr "DSA tillader kun nøglestørrelser fra 512 til 1024\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "skriver til `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " \""
|
|
#~ msgstr " alias \""
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
#~ msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
#~ msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: nøgle er udløbet\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
#~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Really sign? "
|
|
#~ msgstr "Vil du gerne signere? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "expires"
|
|
#~ msgstr "udløb"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't open file: %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
#~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
|
|
|
|
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
#~ msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
|
#~ msgstr "rev! undernøgle er blevet annulleret! %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
|
|
#~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [expired: %s]"
|
|
#~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [expires: %s]"
|
|
#~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [revoked: %s]"
|
|
#~ msgstr "tilføj nøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "store only"
|
|
#~ msgstr "gem kun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
#~ msgstr "signér en nøgle lokalt"
|
|
|
|
#~ msgid "list only the sequence of packets"
|
|
#~ msgstr "vis kun pakkesekvensen"
|
|
|
|
#~ msgid "export the ownertrust values"
|
|
#~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unattended trust database update"
|
|
#~ msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
|
|
|
|
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
#~ msgstr "reparér en ødelagt tillidsdatabase"
|
|
|
|
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
#~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin"
|
|
|
|
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
#~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
#~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
|
|
|
|
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
|
#~ msgstr "brug standard nøglen som standard modtager"
|
|
|
|
#~ msgid "don't use the terminal at all"
|
|
#~ msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
|
|
|
|
#~ msgid "force v3 signatures"
|
|
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "do not force v3 signatures"
|
|
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "force v4 key signatures"
|
|
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
#~ msgstr "tving v3 signaturer"
|
|
|
|
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
#~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
#~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
|
|
|
|
#~ msgid "batch mode: never ask"
|
|
#~ msgstr "kørselsmodus: spørg aldrig"
|
|
|
|
#~ msgid "assume yes on most questions"
|
|
#~ msgstr "forvent ja til de fleste sprøgsmål"
|
|
|
|
#~ msgid "assume no on most questions"
|
|
#~ msgstr "forvent nej til de fleste sprøgsmål"
|
|
|
|
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
#~ msgstr "tilføj denne nøglering til nøgleringslisten"
|
|
|
|
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
#~ msgstr "tilføj denne hemmeligenøglering til listen"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
#~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
|
|
|
|
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
#~ msgstr "|HOST|brug denne nøgletjener til at slå nøgler op"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
#~ msgstr "|NAME|sæt terminal karaktersæt til NAME"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
#~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
|
|
|
|
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
#~ msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
|
|
|
|
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
#~ msgstr "emulér modusen beskrevet i RFC1991"
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
#~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
#~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
#~ msgstr "|N|brug pasfrasemodus N"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
#~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resuméalgoritme NAME for pasfrase"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
#~ msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
#~ msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
#~ msgstr "|NAME|brug meddelelsesresumé algoritme NAME"
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
#~ msgstr "|N|brug kompresalgoritme N"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
#~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (default)"
|
|
#~ msgstr "(standard er 1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy: "
|
|
#~ msgstr "Politik: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
#~ msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
#~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
|
#~ msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "quit|quit"
|
|
#~ msgstr "afslut"
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create anyway? "
|
|
#~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Fingerprint:"
|
|
#~ msgstr " Fingeraftryk:"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
|
|
#~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "første bogstav af en notationsnavn skal være et bogstave eller en "
|
|
#~ "understregning\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
|
|
|
|
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id"
|
|
|
|
#~ msgid "--delete-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--delete-key bruger-id"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id"
|
|
|
|
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
|
|
#~ msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt med --encrypt-to\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
|
|
#~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sSmMqQ"
|
|
#~ msgstr "sSmMqQ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
|
|
#~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No trust values changed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr "Ingen tillidsværdier er ændret.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: fejl ved undersøgelse af nøgle: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Good certificate"
|
|
#~ msgstr "Godt certifikat"
|
|
|
|
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
|
|
#~ msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan ikke låse nøglering `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: user not found\n"
|
|
#~ msgstr "%s: bruger ikke fundet\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No key for user ID\n"
|
|
#~ msgstr "Ingen nøgle for bruger-ID\n"
|
|
|
|
#~ msgid "set debugging flags"
|
|
#~ msgstr "sæt aflusningsflag"
|
|
|
|
#~ msgid "enable full debugging"
|
|
#~ msgstr "slå fuld fejltjekning til"
|
|
|
|
#~ msgid "do not write comment packets"
|
|
#~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker"
|
|
|
|
#~ msgid "(default is 3)"
|
|
#~ msgstr "(standard er 3)"
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n"
|