1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
gnupg/po/ru.po
2008-10-14 18:18:21 +00:00

8524 lines
279 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# GnuPG Russian Translation
# Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
# Thanks a lot to Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
# Thanks to Golubev Eugeny (my CIO). He provides notebook for this work.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuPG 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 16:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 19:31+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: agent/call-pinentry.c:225
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:594
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
#: agent/call-pinentry.c:597
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к закрытому ключу"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
#. label for the quality bar.
#: agent/call-pinentry.c:632
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "достоверность: %s"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
#. when hovering over the quality bar. Please use an
#. appropriate string to describe what this is about. The
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
#. If you do not translate this entry, a default english
#. text (see source) will be used.
#: agent/call-pinentry.c:655
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:697
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
msgid "PIN too long"
msgstr "PIN слишком длинен"
#: agent/call-pinentry.c:718
msgid "Passphrase too long"
msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
#: agent/call-pinentry.c:726
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
#: agent/call-pinentry.c:731
msgid "PIN too short"
msgstr "PIN-код слишком короткий"
#: agent/call-pinentry.c:743
msgid "Bad PIN"
msgstr "плохой PIN"
#: agent/call-pinentry.c:744
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Неверная фраза-пароль"
#: agent/call-pinentry.c:780
msgid "Passphrase"
msgstr "Фраза-пароль"
#: agent/command-ssh.c:529
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3221
#: g10/keygen.c:3254 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
#: jnlib/dotlock.c:311
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2706
#: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2073
#: sm/gpgsm.c:2110 sm/gpgsm.c:2148 sm/qualified.c:66
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1619
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1624
#, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1644
#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1694
#, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:1709
#, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2014
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A %c"
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
#: agent/protect-tool.c:1197
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
#: agent/command-ssh.c:2363
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A %s%%0Aвнутри "
"хранилища ключей gpg-agent"
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
#: agent/command-ssh.c:2885
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
#: agent/divert-scd.c:219
msgid "Admin PIN"
msgstr "Административный PID"
#: agent/divert-scd.c:224
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:284
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Повторите ввод PIN"
#: agent/divert-scd.c:285
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Повторите ввод PIN"
#: agent/divert-scd.c:290
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
#: agent/divert-scd.c:291
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
#: agent/divert-scd.c:303
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Введите фразу-пароль\n"
#: agent/genkey.c:165
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
#: agent/genkey.c:191
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:212
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:235
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:251
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:262
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#: agent/genkey.c:306
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
#: agent/genkey.c:429
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Введите новую фразу-пароль"
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Параметры:\n"
" "
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "запуск в режиме демона (background)"
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
#: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
msgid "verbose"
msgstr "подробно"
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
#: sm/gpgsm.c:345
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
msgid "sh-style command output"
msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
msgid "csh-style command output"
msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
msgid "do not detach from the console"
msgstr "не отсоединяться от консоли"
#: agent/gpg-agent.c:131
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
msgid "use a log file for the server"
msgstr "использовать файл журнала для сервера"
#: agent/gpg-agent.c:134
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "стандартное расположение сокета"
#: agent/gpg-agent.c:137
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
#: agent/gpg-agent.c:140
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
#: agent/gpg-agent.c:141
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "не использовать SCdaemon"
#: agent/gpg-agent.c:150
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
#: agent/gpg-agent.c:152
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
#: agent/gpg-agent.c:155
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
#: agent/gpg-agent.c:168
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
#: agent/gpg-agent.c:170
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
#: agent/gpg-agent.c:172
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
#: agent/gpg-agent.c:173
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
#: agent/gpg-agent.c:175
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "|FILE|сохранить состояние в файл"
#: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
#: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "О найденных ошибках сообщайте <"
#: agent/gpg-agent.c:293
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
#: agent/gpg-agent.c:295
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
"Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
#: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:970 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:997
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "libksba слишком устаревшая (требуется %s, имеется %s)\n"
#: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:1061
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
#: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1065 tools/symcryptrun.c:930
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:1072
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
#: g10/plaintext.c:162
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
#: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
msgid "name of socket too long\n"
msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
#: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
#: agent/gpg-agent.c:1376
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
#: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
#, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
#, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
#, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "создан каталог `%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:1491
#, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1495
#, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
#: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1634
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1639
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1659
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1664
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
#, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s: остановлен\n"
#: agent/gpg-agent.c:1917
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
#: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
#: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
#: tools/gpg-connect-agent.c:2043
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
#: agent/preset-passphrase.c:98
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr ""
"Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
#: agent/preset-passphrase.c:101
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
"Кеширование паролей\n"
#: agent/protect-tool.c:149
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
#: agent/protect-tool.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
"Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
#: agent/protect-tool.c:1188
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
#: agent/protect-tool.c:1191
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
#: agent/protect-tool.c:1194
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
#: agent/protect-tool.c:1199
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Введите фразу-пароль или PIN\n"
"необходимые для выполения данной операции."
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
msgid "Passphrase:"
msgstr "Фраза-пароль:"
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
msgid "cancelled\n"
msgstr "отменено\n"
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
#, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
#, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:181
#, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
#: agent/trustlist.c:216
#, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
#, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:541
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
"Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A \"%s\"%%0Aимеет "
"отпечаток:%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:554
msgid "Correct"
msgstr "Подтверждаю"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:577
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
"Действительно абсолютно доверять%%0A \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
"сертификатам пользователя?"
#: agent/trustlist.c:587
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: agent/trustlist.c:587
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: agent/findkey.c:158
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:174
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "сменить фразу-пароль"
#: agent/findkey.c:196
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1406
#: tools/gpgconf-comp.c:1745
#, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
#, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
#, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:661
#, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
#, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
#: common/exechelp.c:712
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
#: common/exechelp.c:725
#, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
#: common/http.c:1634
#, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr ""
#: common/http.c:1678
msgid "host not found"
msgstr "хост не найден"
#: common/simple-pwquery.c:335
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
#: common/simple-pwquery.c:393
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:404
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
#: common/simple-pwquery.c:414
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
msgid "canceled by user\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "проблема с агентом\n"
#: common/sysutils.c:105
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
#: common/sysutils.c:200
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
#: common/sysutils.c:232
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
msgid "yes"
msgstr "да|Да|yes|Yes"
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
msgid "yY"
msgstr "yY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
msgid "no"
msgstr "нет|Нет|no|No"
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:72
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: common/yesno.c:75
msgid "qQ"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:109
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:111
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: common/yesno.c:112
msgid "oO"
msgstr ""
#: common/yesno.c:113
msgid "cC"
msgstr ""
#: common/miscellaneous.c:71
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
#: common/miscellaneous.c:74
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
#: common/asshelp.c:242
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
#: common/asshelp.c:347
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
#: common/audit.c:682
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
#: common/audit.c:689
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
#: common/audit.c:715
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "вывести все доступные данные"
#: common/audit.c:723
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
#: common/audit.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "достоверность: %s"
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
#: common/audit.c:734
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
#: common/audit.c:740
#, fuzzy
msgid "Number of recipients"
msgstr "Текущие получатели:\n"
#: common/audit.c:748
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
#: common/audit.c:776
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:796
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:821
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "проверка подписи подавлена\n"
#: common/audit.c:830
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Подпись сделана"
#: common/audit.c:835
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "подпись не найдена\n"
#: common/audit.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
#: common/audit.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Подпись сделана"
#: common/audit.c:871
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "сертификат еще не достоверен"
#: common/audit.c:882
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
#: common/audit.c:892
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "не найдена CRL для сертификата"
#: common/audit.c:909
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "экспорт сертификатов"
#: common/audit.c:968
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#: common/audit.c:1017
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
#: common/audit.c:1035
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1045
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr "Нет справки для `%s'"
#: common/helpfile.c:80
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
#: g10/armor.c:379
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "формат ASCII: %s\n"
#: g10/armor.c:418
msgid "invalid armor header: "
msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
#: g10/armor.c:429
msgid "armor header: "
msgstr "заголовок ASCII: "
#: g10/armor.c:442
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
#: g10/armor.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "заголовок ASCII: "
#: g10/armor.c:508
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
#: g10/armor.c:643
msgid "unexpected armor: "
msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
#: g10/armor.c:655
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "неправильный отступ из минусов: "
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
#: g10/armor.c:852
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
#: g10/armor.c:886
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
#: g10/armor.c:894
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "поврежденный CRC\n"
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
#: g10/armor.c:918
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
#: g10/armor.c:922
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
#: g10/armor.c:1233
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1238
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
#: g10/armor.c:1242
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
"MTA\n"
#: g10/build-packet.c:976
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
"конце\n"
#: g10/build-packet.c:988
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
#: g10/build-packet.c:994
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
#: g10/build-packet.c:1012
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
msgid "not human readable"
msgstr "не читаемое человеком"
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
#: g10/card-util.c:67
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
#: g10/keygen.c:2897 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
#: g10/card-util.c:83
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
#: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
#: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1592
#: g10/keygen.c:1659 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
msgid "Your selection? "
msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
#: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
msgid "[not set]"
msgstr "[не установлено]"
#: g10/card-util.c:465
msgid "male"
msgstr "мужской"
#: g10/card-util.c:466
msgid "female"
msgstr "женский"
#: g10/card-util.c:466
msgid "unspecified"
msgstr "не задан"
#: g10/card-util.c:493
msgid "not forced"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:493
msgid "forced"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:574
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
#: g10/card-util.c:576
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\"\n"
#: g10/card-util.c:578
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
#: g10/card-util.c:595
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Фамилия владельца карты:"
#: g10/card-util.c:597
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Имя владельца карты:"
#: g10/card-util.c:615
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
#: g10/card-util.c:636
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL для получения открытого ключа: "
#: g10/card-util.c:644
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
#: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
#, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
#: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:779
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Учетная запись (имя):"
#: g10/card-util.c:789
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
#: g10/card-util.c:824
msgid "Private DO data: "
msgstr "Секретные DO данные:"
#: g10/card-util.c:834
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
#: g10/card-util.c:884
msgid "Language preferences: "
msgstr "Предпочитаемый язык: "
#: g10/card-util.c:892
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
#: g10/card-util.c:901
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
#: g10/card-util.c:922
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
#: g10/card-util.c:936
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
#: g10/card-util.c:957
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "отпечаток CA: "
#: g10/card-util.c:980
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
#: g10/card-util.c:1028
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
#: g10/card-util.c:1029
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "карта не OpenPGP"
#: g10/card-util.c:1038
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
#: g10/card-util.c:1122
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
#: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
#: g10/card-util.c:1163
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
#: g10/card-util.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
#: g10/card-util.c:1206
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
#: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Ключ подписи\n"
#: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
#: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Ключ аутентификации\n"
#: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1596 g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1698 g10/revoke.c:685
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Неправильный выбор.\n"
#: g10/card-util.c:1282
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
#: g10/card-util.c:1317
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
#: g10/card-util.c:1322
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
#: g10/card-util.c:1327
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
#: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1362
msgid "quit this menu"
msgstr "выйти из этого меню"
#: g10/card-util.c:1398
msgid "show admin commands"
msgstr "показать управляющие команды"
#: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1365
msgid "show this help"
msgstr "показать данную справку"
#: g10/card-util.c:1401
msgid "list all available data"
msgstr "вывести все доступные данные"
#: g10/card-util.c:1404
msgid "change card holder's name"
msgstr "изменить имя владельца карты"
#: g10/card-util.c:1405
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "изменить URL получения ключа"
#: g10/card-util.c:1406
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
#: g10/card-util.c:1407
msgid "change the login name"
msgstr "изменить учетное имя"
#: g10/card-util.c:1408
msgid "change the language preferences"
msgstr "изменить языковые предпочтения"
#: g10/card-util.c:1409
msgid "change card holder's sex"
msgstr "изменение пола владельца карты"
#: g10/card-util.c:1410
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "сменить отпечаток CA"
#: g10/card-util.c:1411
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1412
msgid "generate new keys"
msgstr "сгенерировать новые ключи"
#: g10/card-util.c:1413
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
#: g10/card-util.c:1414
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "проверить PIN и показать все данные"
#: g10/card-util.c:1415
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1634
msgid "Command> "
msgstr "Команда> "
#: g10/card-util.c:1580
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Команды администратора\n"
#: g10/card-util.c:1611
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
#: g10/card-util.c:1613
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
#: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2257
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output не работает для данной команды\n"
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3950 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "не могу открыть `%s'\n"
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3404 g10/keyserver.c:1727
#: g10/revoke.c:226
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
#: g10/delkey.c:133
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:145
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
#: g10/delkey.c:153
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
#: g10/delkey.c:163
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
#: g10/delkey.c:173
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
#: g10/delkey.c:204
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:206
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
"ключа.\n"
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
#: g10/encode.c:232
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
#: g10/encode.c:246
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' уже сжат\n"
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
#: g10/encode.c:485
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
#: g10/encode.c:510
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "читаю из `%s'\n"
#: g10/encode.c:541
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
#: g10/encode.c:559
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
#: g10/encode.c:751
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
#: g10/encode.c:848
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
#: g10/encr-data.c:145
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
#: g10/exec.c:49
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
#: g10/exec.c:313
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
#: g10/exec.c:343
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
"внешних программ\n"
#: g10/exec.c:421
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:424
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:509
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
#: g10/exec.c:535
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
#: g10/exec.c:552
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:609
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
#: g10/export.c:61
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
#: g10/export.c:63
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#: g10/export.c:65
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
#: g10/export.c:67
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
#: g10/export.c:69
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
#: g10/export.c:71
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#: g10/export.c:73
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
#: g10/export.c:338
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
#: g10/export.c:367
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
#: g10/export.c:375
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
#: g10/export.c:386
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
#: g10/export.c:537
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:560
#, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
#: g10/export.c:584
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
#: g10/export.c:633
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
#: g10/getkey.c:152
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
#: g10/getkey.c:175
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User ID не найден]"
#: g10/getkey.c:1111
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
#: g10/getkey.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
#: g10/getkey.c:1118
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "отпечаток CA: "
#: g10/getkey.c:1928
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
"selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3729
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
#: g10/getkey.c:2762
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
#: g10/getkey.c:2809
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
#: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Команды:\n"
" "
#: g10/gpg.c:372
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[файл]|создать подпись к файлу"
#: g10/gpg.c:373
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[файл]|создать прозрачную подпись к файлу"
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
msgid "make a detached signature"
msgstr "создать отделенную подпись"
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
msgid "encrypt data"
msgstr "зашифровать данные"
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
msgid "verify a signature"
msgstr "проверить подпись"
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
msgid "list keys"
msgstr "вывести список ключей"
#: g10/gpg.c:385
msgid "list keys and signatures"
msgstr "вывести список ключей и подписей"
#: g10/gpg.c:386
msgid "list and check key signatures"
msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
msgid "list secret keys"
msgstr "вывести список секретных ключей"
#: g10/gpg.c:389
msgid "generate a new key pair"
msgstr "создать новую пару ключей"
#: g10/gpg.c:390
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
#: g10/gpg.c:392
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
#: g10/gpg.c:393
msgid "sign a key"
msgstr "подписать ключ"
#: g10/gpg.c:394
msgid "sign a key locally"
msgstr "подписать ключ локально"
#: g10/gpg.c:395
msgid "sign or edit a key"
msgstr "подписать или редактировать ключ"
#: g10/gpg.c:396
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "создать сертификат отзыва"
#: g10/gpg.c:398
msgid "export keys"
msgstr "экспортировать ключи"
#: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
msgid "export keys to a key server"
msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
#: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
msgid "import keys from a key server"
msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
#: g10/gpg.c:402
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "искать ключи на сервере ключей"
#: g10/gpg.c:404
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
#: g10/gpg.c:409
msgid "import/merge keys"
msgstr "импортировать/объединить ключи"
#: g10/gpg.c:412
msgid "print the card status"
msgstr "показать состояние карты"
#: g10/gpg.c:413
msgid "change data on a card"
msgstr "изменить данные на карте"
#: g10/gpg.c:414
msgid "change a card's PIN"
msgstr "сменить PIN карты"
#: g10/gpg.c:423
msgid "update the trust database"
msgstr "обновить таблицу доверий"
#: g10/gpg.c:430
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [файлы]|вывести хэши файлов"
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
msgid "run in server mode"
msgstr "запуск в режиме сервера"
#: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Параметры:\n"
" "
#: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
msgid "create ascii armored output"
msgstr "вывод в ASCII формате"
#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME"
#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "использовать данный User ID для подписывания и расшифрования"
#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
#: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
msgid "use canonical text mode"
msgstr "использовать канонический текстовый режим"
#: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
#: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
msgid "do not make any changes"
msgstr "не делать никаких изменений"
#: g10/gpg.c:484
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "спросить перед перезаписью"
#: g10/gpg.c:527
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
#: g10/gpg.c:528
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr "создает сообщение совместимым с PGP 2.x"
#: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
#: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Примеры:\n"
"\n"
" -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
" --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
" --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
" --list-keys [имена] показать ключи\n"
" --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
#: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "О найденных ошибка сообщайте <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/gpg.c:777
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: g10/gpg.c:780
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
"Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование\n"
"действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
#: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:583
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
#: g10/gpg.c:794
msgid "Pubkey: "
msgstr "С открытым ключом: "
#: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2323
msgid "Cipher: "
msgstr "Симметричные шифры: "
#: g10/gpg.c:808
msgid "Hash: "
msgstr "Хэш-функции: "
#: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2368
msgid "Compression: "
msgstr "Алгоритмы сжатия: "
#: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:603
msgid "Used libraries:"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:930
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "использование: gpg [параметры] "
#: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:768
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "несовместимые команды\n"
#: g10/gpg.c:1118
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1315
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1318
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1321
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1327
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1330
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1333
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1339
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1342
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1345
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1351
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
"`%s'\n"
#: g10/gpg.c:1354
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
"конфигурации `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1357
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
"расширения `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1536
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1636
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
#: g10/gpg.c:1638
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
#: g10/gpg.c:1640
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "показывать все примечания в списке подписей"
#: g10/gpg.c:1642
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1646
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
"показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
#: g10/gpg.c:1648
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "показываеть предпочитаемый сервер ключей с списке подписей"
#: g10/gpg.c:1650
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
#: g10/gpg.c:1652
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
#: g10/gpg.c:1654
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке списка"
#: g10/gpg.c:1656
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "печатать имя таблиц ключей в списке ключей"
#: g10/gpg.c:1658
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "печатать даты истечения в списке подписей"
#: g10/gpg.c:1817
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
#: g10/gpg.c:1908
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
#: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
#: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
#: g10/gpg.c:2567
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
#: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4087
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
#: g10/gpg.c:2602
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
#: g10/gpg.c:2605
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
#: g10/gpg.c:2612
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
#: g10/gpg.c:2615
msgid "invalid import options\n"
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
#: g10/gpg.c:2622
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
#: g10/gpg.c:2625
msgid "invalid export options\n"
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
#: g10/gpg.c:2632
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
#: g10/gpg.c:2635
msgid "invalid list options\n"
msgstr "недопустимый список параметров\n"
#: g10/gpg.c:2643
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr "показывать Фото ID при проверке подписи"
#: g10/gpg.c:2645
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr "показывать ссылку на политики при проверке подписи"
#: g10/gpg.c:2647
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "показывать все примечания в процессе проверки подписей"
#: g10/gpg.c:2649
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2653
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr "показывать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
#: g10/gpg.c:2655
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
#: g10/gpg.c:2657
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
#: g10/gpg.c:2659
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
#: g10/gpg.c:2661
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
#: g10/gpg.c:2663
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2665
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2672
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
#: g10/gpg.c:2675
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
#: g10/gpg.c:2682
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
#: g10/gpg.c:2857
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
#: g10/gpg.c:2860
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
#: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1481
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
#: g10/gpg.c:2969
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
#: g10/gpg.c:2978
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
#: g10/gpg.c:2981
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
#: g10/gpg.c:2996
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
#: g10/gpg.c:3010
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
#: g10/gpg.c:3016
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
#: g10/gpg.c:3022
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
#: g10/gpg.c:3035
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
#: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1553
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
#: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1561 sm/gpgsm.c:1567
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
#: g10/gpg.c:3113
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
#: g10/gpg.c:3119
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
#: g10/gpg.c:3134
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
#: g10/gpg.c:3136
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
#: g10/gpg.c:3138
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
#: g10/gpg.c:3140
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
#: g10/gpg.c:3142
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
#: g10/gpg.c:3145
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
#: g10/gpg.c:3149
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
#: g10/gpg.c:3156
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
#: g10/gpg.c:3165
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
#: g10/gpg.c:3169
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
#: g10/gpg.c:3173
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
#: g10/gpg.c:3206
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
#: g10/gpg.c:3253
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
#: g10/gpg.c:3258
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
#: g10/gpg.c:3263
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
#: g10/gpg.c:3346
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
#: g10/gpg.c:3357
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
"ключом\n"
#: g10/gpg.c:3378
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [файл]"
#: g10/gpg.c:3385
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [файл]"
#: g10/gpg.c:3387
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
#: g10/gpg.c:3397
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [файл]"
#: g10/gpg.c:3410
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
#: g10/gpg.c:3412
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
#: g10/gpg.c:3415
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
#: g10/gpg.c:3433
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [файл]"
#: g10/gpg.c:3446
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [файл]"
#: g10/gpg.c:3461
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
#: g10/gpg.c:3463
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
#: g10/gpg.c:3466
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
#: g10/gpg.c:3486
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [файл]"
#: g10/gpg.c:3495
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [файл]"
#: g10/gpg.c:3520
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [файл]"
#: g10/gpg.c:3528
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
#: g10/gpg.c:3532
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
#: g10/gpg.c:3553
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key user-id [команды]"
#: g10/gpg.c:3645
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
#: g10/gpg.c:3647
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
#: g10/gpg.c:3649
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
#: g10/gpg.c:3660
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
#: g10/gpg.c:3670
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
#: g10/gpg.c:3721
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
#: g10/gpg.c:3729
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
#: g10/gpg.c:3819
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
#: g10/gpg.c:3936
msgid "[filename]"
msgstr "[файл]"
#: g10/gpg.c:3940
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
#: g10/gpg.c:4252
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
#: g10/gpg.c:4254
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
#: g10/gpg.c:4287
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
#: g10/gpgv.c:72
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "используются ключи из этой таблицы ключей"
#: g10/gpgv.c:74
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
"Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
#: g10/helptext.c:72
msgid "No help available"
msgstr "Нет доступной справки"
#: g10/helptext.c:82
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Нет справки для `%s'"
#: g10/import.c:94
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
#: g10/import.c:96
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#: g10/import.c:98
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
#: g10/import.c:100
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
#: g10/import.c:102
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
#: g10/import.c:104
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
#: g10/import.c:106
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
#: g10/import.c:269
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
# test it
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu ключей обработано\n"
#: g10/import.c:295
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Всего обработано: %lu\n"
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " без User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " импортировано: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " неизмененных: %lu\n"
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " новых User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " новых подключей: %lu\n"
#: g10/import.c:314
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " новых подписей: %lu\n"
#: g10/import.c:316
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " не импортировано: %lu\n"
#: g10/import.c:326
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " подписей очищено: %lu\n"
#: g10/import.c:328
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " очищено User ID: %lu\n"
#: g10/import.c:569
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
"алгоритмов для данных User IDs:\n"
#: g10/import.c:610
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
#: g10/import.c:625
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
#: g10/import.c:637
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
#: g10/import.c:650
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
#: g10/import.c:652
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
"несовпадения алгоритмов\n"
#: g10/import.c:676
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
"можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
"save\n"
#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
#: g10/import.c:758
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
#: g10/import.c:773
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
#: g10/import.c:779
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
#: g10/import.c:781
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
#: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
#: g10/import.c:797
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
#: g10/import.c:806
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "сохраняю в `%s'\n"
#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
#: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
#: g10/import.c:834
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
#: g10/import.c:858
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
#: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
#: g10/import.c:923
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
#: g10/import.c:926
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
#: g10/import.c:929
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
#: g10/import.c:932
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
#: g10/import.c:935
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
#: g10/import.c:938
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
#: g10/import.c:941
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
#: g10/import.c:944
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
#: g10/import.c:947
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n"
#: g10/import.c:971
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
#: g10/import.c:1143
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
#: g10/import.c:1154
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
#: g10/import.c:1182
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
#: g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
#: g10/import.c:1222
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
#: g10/import.c:1252
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
#: g10/import.c:1295
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
#: g10/import.c:1327
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
#: g10/import.c:1393
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
#: g10/import.c:1408
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1410
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1428
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
#: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
#: g10/import.c:1441
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
#: g10/import.c:1456
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
#: g10/import.c:1478
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
#: g10/import.c:1491
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
#: g10/import.c:1506
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
#: g10/import.c:1548
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1569
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
#: g10/import.c:1596
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
#: g10/import.c:1606
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
#: g10/import.c:1623
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
#: g10/import.c:1637
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
#: g10/import.c:1645
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
#: g10/import.c:1774
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
#: g10/import.c:1836
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
#: g10/import.c:1850
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
#: g10/import.c:1909
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
#: g10/import.c:1943
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
#: g10/import.c:2332
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
#: g10/import.c:2340
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
#: g10/import.c:2342
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
#: g10/keydb.c:181
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:187
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/keydb.c:710
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
#: g10/keyedit.c:265
msgid "[revocation]"
msgstr "[отозван]"
#: g10/keyedit.c:266
msgid "[self-signature]"
msgstr "[самоподпись]"
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 плохая подпись\n"
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d плохих подписей\n"
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
#: g10/keyedit.c:358
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
"вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
"Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
#: g10/keyedit.c:438
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
"Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
"доверенные подписи от Вашего лица.\n"
#: g10/keyedit.c:454
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
"строку, если нет ограничений.\n"
#: g10/keyedit.c:598
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "User ID \"%s\" отозван."
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1759
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Не могу подписать.\n"
#: g10/keyedit.c:626
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
#: g10/keyedit.c:654
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
#: g10/keyedit.c:682
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
#: g10/keyedit.c:684
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:706
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Самоподпись у \"%s\"\n"
"это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
#: g10/keyedit.c:715
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:729
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"просрочена.\n"
#: g10/keyedit.c:733
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
"является локальной.\n"
#: g10/keyedit.c:758
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
#: g10/keyedit.c:782
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
#: g10/keyedit.c:787
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:809
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "This key has expired!"
msgstr "Данный ключ просрочен!"
#: g10/keyedit.c:842
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
#: g10/keyedit.c:848
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
#: g10/keyedit.c:888
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
#: g10/keyedit.c:890
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:915
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
"чье имя указано в User ID ключа?\n"
" Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:920
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
#: g10/keyedit.c:922
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
#: g10/keyedit.c:924
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
#: g10/keyedit.c:926
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
#: g10/keyedit.c:932
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
#: g10/keyedit.c:956
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
"своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
#: g10/keyedit.c:963
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Это будет самоподпись.\n"
#: g10/keyedit.c:969
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4806 g10/keyedit.c:4897 g10/keyedit.c:4961
#: g10/keyedit.c:5022 g10/sign.c:316
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "не удалось подписать: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1131
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3596
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3583 g10/revoke.c:538
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3599
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3603
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Ключ защищен.\n"
#: g10/keyedit.c:1178
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1184
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2158
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
#: g10/keyedit.c:1204
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1207
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1278
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
#: g10/keyedit.c:1364
msgid "save and quit"
msgstr "сохранить и выйти"
#: g10/keyedit.c:1367
msgid "show key fingerprint"
msgstr "показать отпечаток ключа"
#: g10/keyedit.c:1368
msgid "list key and user IDs"
msgstr "вывести список ключей и User ID"
#: g10/keyedit.c:1370
msgid "select user ID N"
msgstr "выбрать User ID N"
#: g10/keyedit.c:1371
msgid "select subkey N"
msgstr "выбрать подключ N"
#: g10/keyedit.c:1372
msgid "check signatures"
msgstr "проверка подписей"
#: g10/keyedit.c:1377
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
#: g10/keyedit.c:1382
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "локально подписать выбранные User ID"
#: g10/keyedit.c:1384
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
#: g10/keyedit.c:1386
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
#: g10/keyedit.c:1390
msgid "add a user ID"
msgstr "добавить User ID"
#: g10/keyedit.c:1392
msgid "add a photo ID"
msgstr "добавить фото ID"
#: g10/keyedit.c:1394
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "удалить выбранные User ID"
#: g10/keyedit.c:1399
msgid "add a subkey"
msgstr "добавить подключ"
#: g10/keyedit.c:1403
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "добавить ключ на карту"
#: g10/keyedit.c:1405
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "переместить ключ на карту"
#: g10/keyedit.c:1407
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
#: g10/keyedit.c:1411
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "удалить выбранные подключи"
#: g10/keyedit.c:1413
msgid "add a revocation key"
msgstr "добавить ключ отзыва"
#: g10/keyedit.c:1415
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1417
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
#: g10/keyedit.c:1419
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
#: g10/keyedit.c:1421
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
#: g10/keyedit.c:1424
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
#: g10/keyedit.c:1426
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "список предпочтений (подробный)"
#: g10/keyedit.c:1428
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1433
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1435
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1437
msgid "change the passphrase"
msgstr "сменить фразу-пароль"
#: g10/keyedit.c:1441
msgid "change the ownertrust"
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
#: g10/keyedit.c:1443
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1445
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "отзыв выбранных User ID"
#: g10/keyedit.c:1450
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
#: g10/keyedit.c:1451
msgid "enable key"
msgstr "включить ключ"
#: g10/keyedit.c:1452
msgid "disable key"
msgstr "отключить ключ"
#: g10/keyedit.c:1453
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "показать выбранные фото ID"
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
#: g10/keyedit.c:1457
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
#: g10/keyedit.c:1579
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
#: g10/keyedit.c:1597
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
#: g10/keyedit.c:1680
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1688
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1707
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
"lsign),\n"
" `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
" (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
#: g10/keyedit.c:1747
msgid "Key is revoked."
msgstr "Ключ отозван."
#: g10/keyedit.c:1766
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1773
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
#: g10/keyedit.c:1782
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
#: g10/keyedit.c:1805
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
#: g10/keyedit.c:1829
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
#: g10/keyedit.c:1831
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1832
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1882
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1894
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1922
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
#: g10/keyedit.c:1936
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1953
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1977
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:1980
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:1981
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2016
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2017
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2035
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2046
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2048
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2098
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
"Невозможно присвоить степень доверия пока используется указанная "
"пользователем таблица доверий\n"
#: g10/keyedit.c:2140
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Установить предпочтения в:\n"
#: g10/keyedit.c:2146
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2148
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2218
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2221
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:2231
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2238
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2245
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
#: g10/keyedit.c:2346
msgid "Digest: "
msgstr "Хэш-функции: "
#: g10/keyedit.c:2397
msgid "Features: "
msgstr "Опции: "
#: g10/keyedit.c:2408
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2423 g10/keylist.c:310
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
#: g10/keyedit.c:2431 g10/keyedit.c:2432
msgid "Notations: "
msgstr "Примечания: "
#: g10/keyedit.c:2642
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
#: g10/keyedit.c:2701
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
#: g10/keyedit.c:2722
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
#: g10/keyedit.c:2728
msgid "(sensitive)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2744 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
#: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "создан: %s"
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "отозван: %s"
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "просрочен с: %s"
#: g10/keyedit.c:2751 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2863 g10/keyedit.c:2878
#: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
#: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "годен до: %s"
#: g10/keyedit.c:2753
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "применяемость: %s"
#: g10/keyedit.c:2768
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "доверие: %s"
#: g10/keyedit.c:2772
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "достоверность: %s"
#: g10/keyedit.c:2779
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Данный ключ отключен"
#: g10/keyedit.c:2807 g10/keylist.c:202
msgid "card-no: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2831
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
"пока программа не будет перезапущена.\n"
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:539
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
msgid "revoked"
msgstr "отозван"
#: g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:3243 g10/keyserver.c:543
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
msgid "expired"
msgstr "просрочен с"
#: g10/keyedit.c:2962
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
" воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
#: g10/keyedit.c:3023
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
" PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:3028 g10/keyedit.c:3363
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:3034
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
#: g10/keyedit.c:3174
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
#: g10/keyedit.c:3184
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
#: g10/keyedit.c:3188
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
#: g10/keyedit.c:3194
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:3208
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Удалена %d подпись.\n"
#: g10/keyedit.c:3209
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Удалено %d подписи.\n"
#: g10/keyedit.c:3212
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ничего не удалено.\n"
#: g10/keyedit.c:3245 g10/trustdb.c:1697
msgid "invalid"
msgstr "недопустимый"
#: g10/keyedit.c:3247
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
#: g10/keyedit.c:3254
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
#: g10/keyedit.c:3255
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
#: g10/keyedit.c:3263
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
#: g10/keyedit.c:3264
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
#: g10/keyedit.c:3358
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
" может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:3369
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
#: g10/keyedit.c:3389
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
#: g10/keyedit.c:3414
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
#: g10/keyedit.c:3429
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
#: g10/keyedit.c:3451
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
#: g10/keyedit.c:3470
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
#: g10/keyedit.c:3476
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:3537
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
#: g10/keyedit.c:3543
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
#: g10/keyedit.c:3547
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
#: g10/keyedit.c:3550
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
#: g10/keyedit.c:3596
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
#: g10/keyedit.c:3612
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
#: g10/keyedit.c:3690
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
#: g10/keyedit.c:3696
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
#: g10/keyedit.c:3859
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Выберите только один User ID.\n"
#: g10/keyedit.c:3898 g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4128 g10/keyedit.c:4269
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:4069
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
#: g10/keyedit.c:4149
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:4150
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
#: g10/keyedit.c:4212
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Введите примечание:"
#: g10/keyedit.c:4361
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Обработать? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:4425
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
#: g10/keyedit.c:4483
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
#: g10/keyedit.c:4510
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
#: g10/keyedit.c:4645
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "User ID: \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4650 g10/keyedit.c:4714 g10/keyedit.c:4757
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (не экспортируемая)"
#: g10/keyedit.c:4654
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4658
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:4662
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:4689
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
#: g10/keyedit.c:4715
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (не отзываемая)"
#: g10/keyedit.c:4722
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
#: g10/keyedit.c:4744
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
#: g10/keyedit.c:4764
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:4794
msgid "no secret key\n"
msgstr "нет секретного ключа\n"
#: g10/keyedit.c:4864
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
#: g10/keyedit.c:4881
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
#: g10/keyedit.c:4945
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
#: g10/keyedit.c:5007
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
#: g10/keyedit.c:5102
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:269
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
#: g10/keygen.c:276
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
#: g10/keygen.c:278
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
#: g10/keygen.c:280
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
#: g10/keygen.c:405
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
#: g10/keygen.c:885
msgid "writing direct signature\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:927
msgid "writing self signature\n"
msgstr "сохраняем самоподпись\n"
#: g10/keygen.c:984
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
#: g10/keygen.c:1152 g10/keygen.c:1263 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1403
#: g10/keygen.c:3096
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
#: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409 g10/keygen.c:3102
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
#: g10/keygen.c:1300
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
"такой длиной хеш-функции\n"
#: g10/keygen.c:1520
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
#: g10/keygen.c:1523
msgid "Certify"
msgstr "Сертифицировать"
#: g10/keygen.c:1526
msgid "Encrypt"
msgstr "Зашифровать"
#: g10/keygen.c:1529
msgid "Authenticate"
msgstr "Атентифицировать"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
#: g10/keygen.c:1547
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1570
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
#: g10/keygen.c:1574
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Допустимы действия:"
#: g10/keygen.c:1579
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
#: g10/keygen.c:1582
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
#: g10/keygen.c:1585
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
#: g10/keygen.c:1588
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Завершено\n"
#: g10/keygen.c:1644 sm/certreqgen-ui.c:121
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
#: g10/keygen.c:1646
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
#: g10/keygen.c:1647
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
#: g10/keygen.c:1649
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
#: g10/keygen.c:1651
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
#: g10/keygen.c:1652
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
#: g10/keygen.c:1654
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
#: g10/keygen.c:1656
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
#: g10/keygen.c:1725
#, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n"
#: g10/keygen.c:1735
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
#: g10/keygen.c:1742 sm/certreqgen-ui.c:142
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
#: g10/keygen.c:1756 sm/certreqgen-ui.c:147
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
#: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:152
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
#: g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1772 sm/certreqgen-ui.c:157
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "округлен до %u бит\n"
#: g10/keygen.c:1843
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Выберите срок действия ключа.\n"
" 0 = без ограничения срока действительности\n"
" <n> = срок действительности n дней\n"
" <n>w = срок действительности n недель\n"
" <n>m = срок действительности n месяцев\n"
" <n>y = срок действительности n лет\n"
#: g10/keygen.c:1854
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Выберите срок действия подписи.\n"
" 0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
" <n> = срок действительности подписи n дней\n"
" <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
" <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
" <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
#: g10/keygen.c:1877
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Ключ действителен до? (0) "
#: g10/keygen.c:1882
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
#: g10/keygen.c:1900 g10/keygen.c:1925
msgid "invalid value\n"
msgstr "недопустимое значение\n"
#: g10/keygen.c:1907
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
#: g10/keygen.c:1908
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
#: g10/keygen.c:1913
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
#: g10/keygen.c:1914
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
#: g10/keygen.c:1918
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
"Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
#: g10/keygen.c:1931
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Все верно? (y/N) "
#: g10/keygen.c:1956
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1967
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
"Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
" \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1986
msgid "Real name: "
msgstr "Ваше настоящее имя: "
#: g10/keygen.c:1994
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
#: g10/keygen.c:1996
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
#: g10/keygen.c:1998
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
#: g10/keygen.c:2006
msgid "Email address: "
msgstr "Email-адрес: "
#: g10/keygen.c:2012
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
#: g10/keygen.c:2020
msgid "Comment: "
msgstr "Комментарий: "
#: g10/keygen.c:2026
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
#: g10/keygen.c:2048
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:2054
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы выбрали следующий User ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2059
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:2075
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:2085
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
#: g10/keygen.c:2086
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
#: g10/keygen.c:2105
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
#: g10/keygen.c:2144
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2159
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:2165
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
"Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
"запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2189
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
"выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
"мышью,\n"
"обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
"случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
#: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3063
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Создание ключа прервано.\n"
#: g10/keygen.c:3268 g10/keygen.c:3435
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3270 g10/keygen.c:3438
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3441
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3422
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
#: g10/keygen.c:3429
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
#: g10/keygen.c:3449
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3457
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3484
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
#: g10/keygen.c:3495
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
"воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
#: g10/keygen.c:3508 g10/keygen.c:3653 g10/keygen.c:3774
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
#: g10/keygen.c:3563 g10/keygen.c:3704 g10/sign.c:241
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
#: g10/keygen.c:3565 g10/keygen.c:3706 g10/sign.c:243
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
#: g10/keygen.c:3576 g10/keygen.c:3717
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3750
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Действительно создать? (y/N)"
#: g10/keygen.c:3923
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
#: g10/keygen.c:3971
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3997
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
msgid "never "
msgstr "никогда "
#: g10/keylist.c:267
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Критичные правила для подписи: "
#: g10/keylist.c:269
msgid "Signature policy: "
msgstr "Политика подписи: "
#: g10/keylist.c:308
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
#: g10/keylist.c:361
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Критичное примечание к подписи: "
#: g10/keylist.c:363
msgid "Signature notation: "
msgstr "Примечание к подписи"
#: g10/keylist.c:473
msgid "Keyring"
msgstr "Таблица ключей"
#: g10/keylist.c:1504
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
#: g10/keylist.c:1506
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1513
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
#: g10/keylist.c:1515
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Отпечаток подключа:"
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
msgid " Key fingerprint ="
msgstr "Отпечаток ключа ="
#: g10/keylist.c:1590
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#: g10/keyring.c:1249
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
#: g10/keyring.c:1254
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
#: g10/keyring.c:1256
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s осталось без изменений\n"
#: g10/keyring.c:1257
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s новых\n"
#: g10/keyring.c:1258
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
#: g10/keyring.c:1380
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1426
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
#: g10/keyring.c:1438
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
#: g10/keyring.c:1510
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
#: g10/keyserver.c:71
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
#: g10/keyserver.c:72
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
#: g10/keyserver.c:74
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:76
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr "не удалять временные файлы после использования"
#: g10/keyserver.c:80
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
#: g10/keyserver.c:82
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
#: g10/keyserver.c:84
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:150
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
#: g10/keyserver.c:541
msgid "disabled"
msgstr "disable"
#: g10/keyserver.c:742
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
#: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
#: g10/keyserver.c:924
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
#: g10/keyserver.c:926
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
#: g10/keyserver.c:1167
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
#: g10/keyserver.c:1171
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "получение ключа %s с %s\n"
#: g10/keyserver.c:1195
#, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
#: g10/keyserver.c:1198
#, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "поиск по именам на %s\n"
#: g10/keyserver.c:1351
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
#: g10/keyserver.c:1355
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
#: g10/keyserver.c:1398
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
#: g10/keyserver.c:1401
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
#: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1456
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
#: g10/keyserver.c:1465
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
#: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2056
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
#: g10/keyserver.c:1533
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
#: g10/keyserver.c:1545
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
#: g10/keyserver.c:1550
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
#: g10/keyserver.c:1558
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
#: g10/keyserver.c:1565
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
#: g10/keyserver.c:1570
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "ошибка сервера ключей\n"
#: g10/keyserver.c:1579
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
#: g10/keyserver.c:1897
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1919
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
#: g10/keyserver.c:1921
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
#: g10/keyserver.c:1977
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1983
#, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:284
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
#: g10/mainproc.c:294
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
#: g10/mainproc.c:360
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "открытый ключ %s\n"
#: g10/mainproc.c:423
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
#: g10/mainproc.c:456
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: g10/mainproc.c:464
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:478
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
#: g10/mainproc.c:492
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
#: g10/mainproc.c:494
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
#: g10/mainproc.c:534
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr "расшифровано\n"
#: g10/mainproc.c:571
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
#: g10/mainproc.c:590
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
#: g10/mainproc.c:611
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
#: g10/mainproc.c:613
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:701
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:842
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
msgid "no signature found\n"
msgstr "подпись не найдена\n"
#: g10/mainproc.c:1470
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "проверка подписи подавлена\n"
#: g10/mainproc.c:1579
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
#: g10/mainproc.c:1590
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Подпись сделана %s\n"
#: g10/mainproc.c:1591
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ключом %s с ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:1595
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:1615
msgid "Key available at: "
msgstr "Ключ доступен на:"
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1802
msgid "[uncertain]"
msgstr "[сомнительно]"
#: g10/mainproc.c:1834
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1932
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
#: g10/mainproc.c:1937
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Подпись действительна до %s\n"
#: g10/mainproc.c:1940
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
#: g10/mainproc.c:1941
msgid "binary"
msgstr "двоичный"
#: g10/mainproc.c:1942
msgid "textmode"
msgstr "текстовый"
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: g10/mainproc.c:1962
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "не отделенная подпись\n"
#: g10/mainproc.c:2089
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n"
#: g10/mainproc.c:2097
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:2162
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
#: g10/mainproc.c:2172
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:174
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:288
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
"ключом\n"
#: g10/misc.c:294
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
#: g10/misc.c:307
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %"
"s\n"
#: g10/misc.c:322
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
#: g10/misc.c:327
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
#: g10/misc.c:504
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
#: g10/misc.c:505 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
#: g10/misc.c:740
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:744
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
#: g10/misc.c:746
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
#: g10/misc.c:753
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
#: g10/misc.c:763
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
#: g10/misc.c:827
msgid "Uncompressed"
msgstr "Без сжатия"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:852
msgid "uncompressed|none"
msgstr ""
#: g10/misc.c:979
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
#: g10/misc.c:1154
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
#: g10/misc.c:1179
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
#: g10/openfile.c:89
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Файл `%s' существует. "
#: g10/openfile.c:93
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Перезаписать (y/N)? "
#: g10/openfile.c:126
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
#: g10/openfile.c:150
msgid "Enter new filename"
msgstr "Введите новое имя файла"
#: g10/openfile.c:195
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Вывод в stdout\n"
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
#: g10/openfile.c:395
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
#: g10/openfile.c:397
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
#: g10/parse-packet.c:191
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
#: g10/parse-packet.c:806
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
"симметричным шифром\n"
#: g10/parse-packet.c:1257
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (главный ключ ID %s)"
#: g10/passphrase.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
"certificate:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
msgstr ""
"Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:335
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n"
#: g10/passphrase.c:337
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Введите фразу-пароль\n"
#: g10/passphrase.c:364
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "прервано пользователем\n"
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "проблема с агентом: %s\n"
#: g10/passphrase.c:562
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
#: g10/passphrase.c:570
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
#: g10/passphrase.c:579
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
#: g10/photoid.c:72
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
"Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
"с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
"большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:94
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
#: g10/photoid.c:115
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n"
#: g10/photoid.c:126
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
#: g10/photoid.c:128
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)"
#: g10/photoid.c:145
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "`%s' - не JPEG файл\n"
#: g10/photoid.c:164
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
#: g10/photoid.c:368
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
msgid "No reason specified"
msgstr "Без указания причины"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
msgid "Key is superseded"
msgstr "Ключ заменён другим"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Ключ был скомпрометирован"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Ключ больше не используется"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "User ID больше не действителен"
#: g10/pkclist.c:72
msgid "reason for revocation: "
msgstr "причина отзыва: "
#: g10/pkclist.c:89
msgid "revocation comment: "
msgstr "прокомментируйте отзыв: "
#: g10/pkclist.c:204
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:212
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
#: g10/pkclist.c:244
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:254
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
"ключа?\n"
#: g10/pkclist.c:269
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Не доверяю\n"
#: g10/pkclist.c:277
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
#: g10/pkclist.c:283
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
#: g10/pkclist.c:286
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
#: g10/pkclist.c:287
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = выход\n"
#: g10/pkclist.c:291
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
msgid "Your decision? "
msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
#: g10/pkclist.c:318
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr ""
"Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного "
"ключа? (y/N)"
#: g10/pkclist.c:332
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
#: g10/pkclist.c:417
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
"ключа\n"
#: g10/pkclist.c:422
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
"ключа\n"
#: g10/pkclist.c:428
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n"
#: g10/pkclist.c:433
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
#: g10/pkclist.c:459
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n"
"в User ID ключа. Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
"можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
#: g10/pkclist.c:478
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
#: g10/pkclist.c:512
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
#: g10/pkclist.c:519
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n"
#: g10/pkclist.c:531
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
#: g10/pkclist.c:538
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
#: g10/pkclist.c:543
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
#: g10/pkclist.c:563
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:570
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n"
#: g10/pkclist.c:582
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:590
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:601
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
#: g10/pkclist.c:614
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
#: g10/pkclist.c:622
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
#: g10/pkclist.c:631
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: пропущено: %s\n"
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n"
#: g10/pkclist.c:895
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:919
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Текущие получатели:\n"
#: g10/pkclist.c:945
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
#: g10/pkclist.c:970
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Нет такого User ID.\n"
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
#: g10/pkclist.c:1000
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
#: g10/pkclist.c:1009
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
#: g10/pkclist.c:1044
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:1102
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
#: g10/pkclist.c:1164
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "нет действительных адресов\n"
#: g10/pkclist.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
#: g10/pkclist.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
#: g10/plaintext.c:95
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
#: g10/plaintext.c:472
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Отделенная подпись.\n"
#: g10/plaintext.c:479
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Введите имя файла с данными: "
#: g10/plaintext.c:511
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "читаю stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:549
msgid "no signed data\n"
msgstr "не подписанные данные\n"
#: g10/plaintext.c:565
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:105
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:225
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
#: g10/pubkey-enc.c:246
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
#: g10/pubkey-enc.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n"
#: g10/pubkey-enc.c:304
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:310
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
#: g10/revoke.c:306
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Будет отозван:\n"
#: g10/revoke.c:310
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n"
#: g10/revoke.c:314
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:405
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
#: g10/revoke.c:411
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
#: g10/revoke.c:470
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
#: g10/revoke.c:499
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
#: g10/revoke.c:510
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
#: g10/revoke.c:517
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
#: g10/revoke.c:534
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
#: g10/revoke.c:542
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
#: g10/revoke.c:593
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Сертификат отзыва создан.\n"
"\n"
"Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
"к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
"Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
"сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
"носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
"может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
#: g10/revoke.c:635
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
#: g10/revoke.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: g10/revoke.c:647
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
#: g10/revoke.c:688
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
#: g10/revoke.c:716
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Причина отзыва: %s\n"
#: g10/revoke.c:718
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
#: g10/revoke.c:723
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Все правильно? (y/N) "
#: g10/seckey-cert.c:55
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
#: g10/seckey-cert.c:61
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
#: g10/seckey-cert.c:72
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз"
#: g10/seckey-cert.c:292
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:361
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n"
#: g10/seckey-cert.c:404
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
#: g10/seskey.c:65
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
#: g10/seskey.c:240
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
#: g10/seskey.c:252
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n"
#: g10/sig-check.c:80
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
#: g10/sig-check.c:105
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
#: g10/sig-check.c:117
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную "
"сертификацию\n"
#: g10/sig-check.c:189
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
#: g10/sig-check.c:190
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
#: g10/sig-check.c:201
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
"часами)\n"
#: g10/sig-check.c:203
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
"часами)\n"
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n"
#: g10/sig-check.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
#: g10/sig-check.c:302
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n"
#: g10/sig-check.c:567
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n"
#: g10/sig-check.c:594
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
#: g10/sign.c:89
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую "
"неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:138
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей "
"(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n"
#: g10/sign.c:311
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
#: g10/sign.c:320
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:758
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
#: g10/sign.c:834
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
"получателя\n"
#: g10/sign.c:961
msgid "signing:"
msgstr "подпись:"
#: g10/sign.c:1076
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1260
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
#: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n"
#: g10/skclist.c:169
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
#: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
#: g10/skclist.c:182
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
#: g10/skclist.c:197
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!"
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:103
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
"# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "ошибка в `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:158
msgid "line too long"
msgstr "строка слишком длинная"
#: g10/tdbdump.c:166
msgid "colon missing"
msgstr "пропущено двоеточие"
#: g10/tdbdump.c:172
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "неверный отпечаток"
#: g10/tdbdump.c:177
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
#: g10/tdbdump.c:213
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:245
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n"
#: g10/tdbio.c:498
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "нет доступа к `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:524
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:562
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
#: g10/tdbio.c:566
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:569
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:612
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
#: g10/tdbio.c:620
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
#: g10/tdbio.c:652
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
#: g10/tdbio.c:660
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:736
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1176
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1185
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1206
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
#: g10/tdbio.c:1224
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1229
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1422
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1432
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1462
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1507
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
#: g10/textfilter.c:247
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
#: g10/trustdb.c:221
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
#: g10/trustdb.c:252
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n"
#: g10/trustdb.c:290
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n"
#: g10/trustdb.c:305
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
#: g10/trustdb.c:315
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n"
#: g10/trustdb.c:339
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
#: g10/trustdb.c:441
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n"
#: g10/trustdb.c:447
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "использую %s модель доверий\n"
#: g10/trustdb.c:499
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ отозван]"
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
msgid "[ expired]"
msgstr "[просрочн]"
#: g10/trustdb.c:507
msgid "[ unknown]"
msgstr "[неизвстн]"
#: g10/trustdb.c:509
msgid "[ undef ]"
msgstr "[неопредл]"
#: g10/trustdb.c:510
msgid "[marginal]"
msgstr "[ограничн]"
#: g10/trustdb.c:511
msgid "[ full ]"
msgstr "[ полное ]"
#: g10/trustdb.c:512
msgid "[ultimate]"
msgstr "[абсолютн]"
#: g10/trustdb.c:527
msgid "undefined"
msgstr "неопределено"
#: g10/trustdb.c:528
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: g10/trustdb.c:529
msgid "marginal"
msgstr "ограниченно"
#: g10/trustdb.c:530
msgid "full"
msgstr "полное"
#: g10/trustdb.c:531
msgid "ultimate"
msgstr "абсолютное"
#: g10/trustdb.c:571
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
#: g10/trustdb.c:586
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n"
#: g10/trustdb.c:601
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n"
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1028
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
#: g10/trustdb.c:1032
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "проверка таблицы доверий\n"
#: g10/trustdb.c:2166
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n"
#: g10/trustdb.c:2231
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
#: g10/trustdb.c:2245
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n"
#: g10/trustdb.c:2268
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
"%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n"
#: g10/trustdb.c:2354
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, "
"%df, %du\n"
#: g10/trustdb.c:2429
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n"
#: g10/verify.c:118
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Не могу проверить подпись.\n"
"Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
"первым из файлов в командной строке.\n"
#: g10/verify.c:205
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
#: g10/verify.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
#: jnlib/argparse.c:177
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
#: jnlib/argparse.c:179
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
#: jnlib/argparse.c:181
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "строка слишком длинная"
#: jnlib/argparse.c:183
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "Команды администратора\n"
#: jnlib/argparse.c:187
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "недопустимый список параметров\n"
#: jnlib/argparse.c:189
msgid "out of core"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:191
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "недопустимый список параметров\n"
#: jnlib/argparse.c:199
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
#: jnlib/argparse.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
#: jnlib/argparse.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
#: jnlib/argparse.c:208
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:210
msgid "out of core\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимый список параметров\n"
#: jnlib/logging.c:626
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:123
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
#: jnlib/utf8conv.c:131
#, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr ""
#: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:454
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:460
msgid " - probably dead - removing lock"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:470
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:471
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
#: kbx/kbxutil.c:92
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:93
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:114
msgid "Please report bugs to "
msgstr "О найденных ошибка сообщайте "
#: kbx/kbxutil.c:118
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: kbx/kbxutil.c:121
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
"Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
"просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1459 scd/app-dinsig.c:297
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1463 scd/app-openpgp.c:1495
#: scd/app-openpgp.c:1642 scd/app-openpgp.c:1660 scd/app-openpgp.c:1857
#: scd/app-dinsig.c:301
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:378
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-nks.c:555 scd/app-openpgp.c:1897
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Новый PIN"
#: scd/app-nks.c:558 scd/app-openpgp.c:1901 scd/app-dinsig.c:529
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:667
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:680
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1076
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2549
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
#: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2557
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
#: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2567
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
#: scd/app-openpgp.c:1419
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1426
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1445
#, fuzzy, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
#: scd/app-openpgp.c:1479
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
#: scd/app-openpgp.c:1491
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
#: scd/app-openpgp.c:1502 scd/app-openpgp.c:1667
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
#: scd/app-openpgp.c:1515 scd/app-openpgp.c:1555 scd/app-openpgp.c:1679
#: scd/app-openpgp.c:2866
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1578
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
#: scd/app-openpgp.c:1599 scd/app-openpgp.c:1839 scd/app-openpgp.c:3117
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
#: scd/app-openpgp.c:1605 scd/app-openpgp.c:3126
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "карта заблокирована!\n"
#: scd/app-openpgp.c:1612
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
"осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
#: scd/app-openpgp.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
"%d]"
msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
#: scd/app-openpgp.c:1637
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
#. it at the start of the string. We need this elsewhere to
#. get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1657
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr "|A|Административный PID"
#: scd/app-openpgp.c:1853
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
#: scd/app-openpgp.c:1862 scd/app-openpgp.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
#: scd/app-openpgp.c:1896
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1897
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Новый административный PIN"
#: scd/app-openpgp.c:1987 scd/app-openpgp.c:2635
msgid "error reading application data\n"
msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
#: scd/app-openpgp.c:1993 scd/app-openpgp.c:2642
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
#: scd/app-openpgp.c:2003
msgid "key already exists\n"
msgstr "ключ уже существует\n"
#: scd/app-openpgp.c:2007
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
#: scd/app-openpgp.c:2009
msgid "generating new key\n"
msgstr "генерация нового ключа\n"
#: scd/app-openpgp.c:2333
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
#: scd/app-openpgp.c:2342
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
#: scd/app-openpgp.c:2354
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
#: scd/app-openpgp.c:2364 scd/app-openpgp.c:2372
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
#: scd/app-openpgp.c:2466
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2526
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
#: scd/app-openpgp.c:2540
msgid "generating key failed\n"
msgstr "сбой при генерации ключа\n"
#: scd/app-openpgp.c:2543
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2600
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2650
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2765
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2841
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "подписей создано: %lu\n"
#: scd/app-openpgp.c:3131
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
#: scd/app-openpgp.c:3355 scd/app-openpgp.c:3366
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-dinsig.c:526
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|Новый PIN"
#: scd/scdaemon.c:105
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
msgid "read options from file"
msgstr "получение параметров конфигурации из файла"
#: scd/scdaemon.c:121
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:122
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:123
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:126
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:131
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:132
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "позволить использовать управляющие команды"
#: scd/scdaemon.c:210
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)"
#: scd/scdaemon.c:212
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
"Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
"Демон смарткарт для GnuPG\n"
#: scd/scdaemon.c:670
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
"Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
#: scd/scdaemon.c:1024
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
#: scd/scdaemon.c:1030
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
#: sm/base64.c:325
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
#: sm/call-agent.c:138
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:233
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
#: sm/call-dirmngr.c:266
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
#: sm/call-dirmngr.c:278
#, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
#: sm/call-dirmngr.c:298
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
#: sm/certchain.c:196
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1805
msgid "chain"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1805
msgid "shell"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:243
#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается"
#: sm/certchain.c:282
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "издатель сертификата не помечен как CA"
#: sm/certchain.c:320
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик"
#: sm/certchain.c:330
#, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются"
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "политика сертификата не дозволена"
#: sm/certchain.c:483
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:502
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "число совпавших издателей: %d\n"
#: sm/certchain.c:544
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
#: sm/certchain.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
#: sm/certchain.c:742 sm/certchain.c:1229 sm/certchain.c:1833 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:902
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "сертификат был отозван"
#: sm/certchain.c:912
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "не найдена CRL для сертификата"
#: sm/certchain.c:917
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:922
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "достпуная CRL слишком стара"
#: sm/certchain.c:924
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
#: sm/certchain.c:930
#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "сбой проверки CRL: %s"
#: sm/certchain.c:959 sm/certchain.c:1027
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "сертификат недостоверный: %s"
#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "сертификат еще не достоверен"
#: sm/certchain.c:975 sm/certchain.c:1060
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "сертификат еще не достоверен"
#: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "сертификат еще не достоверен"
#: sm/certchain.c:989
msgid "certificate has expired"
msgstr "сертификат просрочен"
#: sm/certchain.c:990
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "сертификат просрочен"
#: sm/certchain.c:991
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "сертификат просрочен"
#: sm/certchain.c:1033
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1042
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "сертификат недостоверный: %s"
#: sm/certchain.c:1079
#, fuzzy
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
#: sm/certchain.c:1081
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1082
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1086
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " подписей очищено: %lu\n"
#: sm/certchain.c:1087
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
#: sm/certchain.c:1090
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "сертификат еще не достоверен"
#: sm/certchain.c:1091
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1121
#, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "отпечаток=%s\n"
#: sm/certchain.c:1130
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n"
#: sm/certchain.c:1143
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n"
#: sm/certchain.c:1149
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
"для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n"
#: sm/certchain.c:1206
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1270
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "не найден издатель в сертификате"
#: sm/certchain.c:1343
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
#: sm/certchain.c:1412
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
#: sm/certchain.c:1425
#, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n"
#: sm/certchain.c:1454 sm/import.c:158
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
#: sm/certchain.c:1466
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "не найден издатель сертификата"
#: sm/certchain.c:1499
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
#: sm/certchain.c:1530
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr "найдено еще одно соответствие CA сертификата - повторная попытки"
#: sm/certchain.c:1581
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)"
#: sm/certchain.c:1621 sm/certchain.c:1904
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
#: sm/certchain.c:1622
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
#: sm/certchain.c:1623
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
#: sm/certchain.c:1794
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1803
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
#: sm/certcheck.c:107
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(это MD2 алгоритм)\n"
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
msgid "none"
msgstr "нет"
#: sm/certdump.c:162
msgid "[none]"
msgstr "[нет]"
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
msgid "[Error - No name]"
msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
#: sm/certdump.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID %08lX, создан %s"
#: sm/certlist.c:122
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:269
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
#: sm/certlist.c:142
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
#: sm/certlist.c:154
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:165
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
#: sm/certlist.c:166
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
#: sm/certlist.c:167
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "сертификат не применим для шифрования\n"
#: sm/certlist.c:168
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "сертификат не применим для подписи\n"
#: sm/certreqgen.c:474
#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
#: sm/certreqgen.c:487
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n"
#: sm/certreqgen.c:505
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:514
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:517
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:534
#, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n"
#: sm/certreqgen.c:546
#, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n"
#: sm/certreqgen.c:558
#, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n"
#: sm/certreqgen.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:124
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
#: sm/certreqgen-ui.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:203
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:207
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:211
#, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:222
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:234
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Email-адрес: "
#: sm/certreqgen-ui.c:235
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
#: sm/certreqgen-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Введите новое имя файла"
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:244
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:271
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:289
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:298
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:303
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
#: sm/decrypt.c:324
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(это RC2 алгоритм)\n"
#: sm/decrypt.c:326
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
#, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n"
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
#, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n"
#: sm/delete.c:132
#, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
#: sm/delete.c:134
#, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "сертификат `%s' удален\n"
#: sm/delete.c:164
#, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
#: sm/encrypt.c:333
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "не заданы получатели\n"
#: sm/gpgsm.c:248
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[файл]|создать подпись"
#: sm/gpgsm.c:249
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[файл]|создать прозрачную подпись"
#: sm/gpgsm.c:257
msgid "list external keys"
msgstr "вывести список внешних ключей"
#: sm/gpgsm.c:259
msgid "list certificate chain"
msgstr "вывести список правил сертификатов"
#: sm/gpgsm.c:262
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "удалить ключ из таблицы открытых ключей"
#: sm/gpgsm.c:265
msgid "import certificates"
msgstr "импорт сертификатов"
#: sm/gpgsm.c:266
msgid "export certificates"
msgstr "экспорт сертификатов"
#: sm/gpgsm.c:267
msgid "register a smartcard"
msgstr "зарегистрировать смарткарту"
#: sm/gpgsm.c:269
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr "передать команду dirmngr"
#: sm/gpgsm.c:271
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
#: sm/gpgsm.c:272
msgid "change a passphrase"
msgstr "сменить фразу-пароль"
#: sm/gpgsm.c:287
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "вывод в BASE64"
#: sm/gpgsm.c:291
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "предполагаем получение в формате PEM"
#: sm/gpgsm.c:293
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr "предполагаем получение в формате BASE64"
#: sm/gpgsm.c:295
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "предполагаем получение в двоичном формате"
#: sm/gpgsm.c:300
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr "используем системный dirmngr, если доступен"
#: sm/gpgsm.c:301
msgid "never consult a CRL"
msgstr "не сверять с CRL"
#: sm/gpgsm.c:308
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "проверка действительности используя OCSP"
#: sm/gpgsm.c:313
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
#: sm/gpgsm.c:316
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE"
#: sm/gpgsm.c:319
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "не проверять политики сертификата"
#: sm/gpgsm.c:323
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов"
#: sm/gpgsm.c:327
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAME|использовать NAME как получателя по умолчанию"
#: sm/gpgsm.c:329
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "использовать ключ по умолчанию как получателя по умолчанию"
#: sm/gpgsm.c:346
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "не использовать терминал совсем"
#: sm/gpgsm.c:347
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
#: sm/gpgsm.c:349
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
#: sm/gpgsm.c:351
msgid "force v3 signatures"
msgstr "принудительная подпись v3"
#: sm/gpgsm.c:352
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "всегда использовать MDC для шифрования"
#: sm/gpgsm.c:357
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать"
#: sm/gpgsm.c:358
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "предполагать Да на большинство вопросов"
#: sm/gpgsm.c:359
msgid "assume no on most questions"
msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов"
#: sm/gpgsm.c:361
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "добавить данную таблицу ключей в список таблиц ключей"
#: sm/gpgsm.c:362
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "добавить данную таблицу секретных ключей в список"
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию"
#: sm/gpgsm.c:364 tools/gpgconf-comp.c:744
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|использовать данный сервер ключей для поиска ключей"
#: sm/gpgsm.c:365
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|установить кодировку терминала в NAME"
#: sm/gpgsm.c:369
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL"
#: sm/gpgsm.c:384
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FILE|загрузить модуль дополнения FILE"
#: sm/gpgsm.c:390
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
#: sm/gpgsm.c:392
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
#: sm/gpgsm.c:395
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|использовать алгоритм сжатия N"
#: sm/gpgsm.c:573
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
#: sm/gpgsm.c:576
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
"подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
"протокол\n"
"операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
#: sm/gpgsm.c:703
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
#: sm/gpgsm.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "не могу зашифровать для `%s': %s\n"
#: sm/gpgsm.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
#: sm/gpgsm.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
#: sm/gpgsm.c:882
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
#: sm/gpgsm.c:1415
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
#: sm/gpgsm.c:1498
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
#: sm/gpgsm.c:1600
#, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:1638
#, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n"
#: sm/gpgsm.c:1809
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr "данная команды всё еще не реализована\n"
#: sm/gpgsm.c:1964
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:109
#, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "всего обработано: %lu\n"
#: sm/import.c:227
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
#: sm/import.c:235
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
#, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1318
#, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
#: sm/keydb.c:188
#, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
#: sm/keydb.c:191
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n"
#: sm/keydb.c:196
#, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "создан keybox `%s'\n"
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "сбой получения отпечатка\n"
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1338
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1346
#, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1354
#, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
#: sm/keydb.c:1406
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
#, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n"
#: sm/keylist.c:620
#, fuzzy
msgid "Error - "
msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
#: sm/misc.c:55
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
"GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного умолчания\n"
#: sm/qualified.c:105
#, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n"
#: sm/qualified.c:123
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
#: sm/qualified.c:200
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:612
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
"Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка "
"подобных подписей.\n"
#: sm/qualified.c:276
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#: sm/sign.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
#: sm/sign.c:433
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#: sm/sign.c:483
#, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:447
msgid "Signature made "
msgstr "Подпись сделана"
#: sm/verify.c:451
msgid "[date not given]"
msgstr "[дата не указана]"
#: sm/verify.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "с использованием сертификата ID %08lX\n"
#: sm/verify.c:470
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:590
msgid "Good signature from"
msgstr "Действительная подпись от"
#: sm/verify.c:591
msgid " aka"
msgstr " aka"
#: sm/verify.c:609
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Это будет самоподпись.\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
msgid "quiet"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n"
"Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1189
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1198
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1253 tools/gpg-connect-agent.c:1717
#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "сбой получения строки: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1343
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1347
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1691
#, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "неизвестная команда `%s'\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1709
#, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:2065
#, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:2074
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
#: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики"
#: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
#: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию"
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
#: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Параметры полезные для отладки"
#: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:677
#: tools/gpgconf-comp.c:754 tools/gpgconf-comp.c:836
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
#: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Параметры контролирующие безопасность"
#: tools/gpgconf-comp.c:515
#, fuzzy
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
#: tools/gpgconf-comp.c:519
#, fuzzy
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
#: tools/gpgconf-comp.c:523
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:537
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:540
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:544
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:548
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:552
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:556
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
#: tools/gpgconf-comp.c:560
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
#: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME"
#: tools/gpgconf-comp.c:664
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:685
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Конфигурация серверов ключей"
#: tools/gpgconf-comp.c:687
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:690
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:693
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:738
#, fuzzy
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "передать команду dirmngr"
#: tools/gpgconf-comp.c:741
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:767
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов"
#: tools/gpgconf-comp.c:811
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода"
#: tools/gpgconf-comp.c:847
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:857
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Настройки HTTP серверов"
#: tools/gpgconf-comp.c:868
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "использовать системные настройки HTTP проки"
#: tools/gpgconf-comp.c:873
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Настройки LDAP серверов"
#: tools/gpgconf-comp.c:902
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:910
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Настройки OCSP"
#: tools/gpgconf-comp.c:3008
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3158
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:60
msgid "list all components"
msgstr "вывод списка всех компонентов"
#: tools/gpgconf.c:61
msgid "check all programs"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:62
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
#: tools/gpgconf.c:63
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
#: tools/gpgconf.c:64
#, fuzzy
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
#: tools/gpgconf.c:66
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:68
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:70
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
#: tools/gpgconf.c:72
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
#: tools/gpgconf.c:76
msgid "use as output file"
msgstr "вывод в указанный файл"
#: tools/gpgconf.c:80
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно"
#: tools/gpgconf.c:102
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
#: tools/gpgconf.c:105
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
"Синтаксис: gpgconf [параметры]\n"
"Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n"
#: tools/gpgconf.c:210 tools/gpgconf.c:250
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "использование: gpgconf [параметры] "
#: tools/gpgconf.c:212
msgid "Need one component argument"
msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
#: tools/gpgconf.c:221
msgid "Component not found"
msgstr "Компонент не найден"
#: tools/gpgconf.c:252
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
#: tools/symcryptrun.c:152
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Команды:\n"
" "
#: tools/symcryptrun.c:154
msgid "decryption modus"
msgstr "режим расшифрования"
#: tools/symcryptrun.c:155
msgid "encryption modus"
msgstr "режим зашифровывания"
#: tools/symcryptrun.c:159
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:160
msgid "program filename"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:162
msgid "secret key file (required)"
msgstr "файл секретного ключа (требуется)"
#: tools/symcryptrun.c:163
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)"
#: tools/symcryptrun.c:207
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
#: tools/symcryptrun.c:210
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
"Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n"
"Вызывает простой инструмент шифрования\n"
#: tools/symcryptrun.c:279
#, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
#: tools/symcryptrun.c:286
#, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
#: tools/symcryptrun.c:312
#, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
#, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:380
#, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:387
#, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
#, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:486
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "не задан параметр --program\n"
#: tools/symcryptrun.c:492
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
#: tools/symcryptrun.c:498
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
#: tools/symcryptrun.c:509
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:527
#, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:534
#, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:550
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:578
#, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:607
#, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:624
#, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:676
#, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:728
#, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:742
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
#: tools/symcryptrun.c:797
#, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:810
#, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:985
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr "следует задать %s либо %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:1012
msgid "no class provided\n"
msgstr "не задан класс\n"
#: tools/symcryptrun.c:1021
#, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "класс %s не поддерживается\n"
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n"
#~ "третьей стороне. Это необходимо для реализации Сети Доверия;\n"
#~ "и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n"
#~ "имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n"
#~ "секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n"
#~ "данному ключу\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Если хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Введите User ID адресата, которому хотите отправить сообщение."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите алгоритм.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) - Digital Signature Algorithm может использоваться\n"
#~ "только для подписей.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal - алгоритм используемый только для шифрования.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA может использоваться и для подписи, и для шифрования.\n"
#~ "\n"
#~ "Первый (он же главный) ключ всегда должен быть подписывающим."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Обычно не рекомендуется использовать один ключ и для подписи, и для "
#~ "шифрования.\n"
#~ "Данный алгоритм следует использовтаь только в некоторых случаях.\n"
#~ "Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n"
#~ "как использовать данный ключ."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Введите размер ключа"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n"
#~ "Можно ввести дату в ISO формате (YYYY-MM-DD), но Вы не получите\n"
#~ "уведомление при ошибке в формате - вместо этого система попробует\n"
#~ "интерпретировать введенное значение как интервал."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Введите имя владельца ключа"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Введите необязательный комментарий"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N изменить имя.\n"
#~ "C изменить комментарий.\n"
#~ "E изменить email адрес.\n"
#~ "O продолжить создание ключа.\n"
#~ "Q выйти и прервать создание ключа."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если готовы создавать подключ."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Перед подписыванием User ID ключа, следует прежде удостовериться, что\n"
#~ "ключ действительно принадлежит человеку указанному в User ID. Это очень "
#~ "важно\n"
#~ "для тех, кто учитывает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n"
#~ "\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n"
#~ " указан в нем, но Вы не могли или не проводили проверку ключа совсем.\n"
#~ " Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это "
#~ "может\n"
#~ " означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n"
#~ " ключе на основании фото ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, "
#~ "это может\n"
#~ " означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n"
#~ " и что Вы сверили всё посредством трудноподделываемого документа с\n"
#~ " фотографией (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n"
#~ " именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом "
#~ "шифрованными\n"
#~ " письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n"
#~ "\n"
#~ "Учтите, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n"
#~ "В конечном итоге, Вам решать, как классифицировать \"неаккуратно\" и "
#~ "\"всесторонне\",\n"
#~ "при подписывании чужих ключей.\n"
#~ "\n"
#~ "Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Ответьте \"yes\", если хотите подписать ВСЕ User ID"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Ответьте \"yes\", если действительно хотите удалить данный User ID.\n"
#~ "Все сертификаты также будут потеряны!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Ответьте \"yes\", если готовы удалить подключ"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n"
#~ "удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n"
#~ "достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Данная подпись не может быть проверена потому, что Вы не имеете\n"
#~ "соответствующего ключа. Можете отложить ее удаление, пока не\n"
#~ "узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n"
#~ "устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n"
#~ "связки ключей."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n"
#~ "Обычно это плохая идея удалить такую подпись. На самом деле\n"
#~ "GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n"
#~ "Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n"
#~ "каким-либо причинам и существует доступная вторая."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Изменение предпочтений для всех User ID (или только для выбранных)\n"
#~ "на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n"
#~ "самоподписях будет увеличена на одну секунду.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Введите фразу-пароль (это секретная строка) \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Повторите фразу-пароль, чтобы убедиться в том, что она набрана правильно."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Ответьте \"yes\", если хотите перезаписать файл"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Введите новое имя файла. Если нажмете только RETURN будет использован\n"
#~ "по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Сейчас сможете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n"
#~ "контексте отзыва - можете выбрать один из следующих вариантов:\n"
#~ " \"Ключ был скомпрометирован\"\n"
#~ " Выберите, если предполагаете, что посторонний человек\n"
#~ " получил доступ к Вашему секретному ключу.\n"
#~ " \"Ключ заменен другим\"\n"
#~ " Выберите, если заменяете данный ключ на другой.\n"
#~ " \"Ключ больше не используется\"\n"
#~ " Выберите, если отказываетесь от использования данного ключа.\n"
#~ " \"User ID больше не действителен\"\n"
#~ " Выберите, если больше не собираетесь использовать данный User ID.\n"
#~ " Обычно используется, для указания, что данный e-mail больше\n"
#~ " не используется\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "При необходимости здесь можно прокомментировать причины\n"
#~ "создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n"
#~ "Для завершения введите пустую строку.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "невозможно добавить примечение в v3 (PGP 2.x стиля) подпись\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr "невозможно добавить примечание в v3 (PGP 2.x стиля) подпись ключа\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "невозможно добавить URL правил в v3 (PGP 2.x стиля) подпись\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "нельзя ставить URL правил в v3 (PGP 2.x стиля) подписи\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "расширение шифра `%s' не загружено вследствие небезопасных прав доступа\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n"