gnupg/po/nl.po

3743 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Dutch messages for gnupg
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-12 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:30+01:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:79
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Let op: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
#: util/secmem.c:289
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder initialisatie van veilig geheugen\n"
#: util/secmem.c:290
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(misschien heb je hiervoor het verkeerde programma gebruikt)\n"
#: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309
msgid "yY"
msgstr "yYjJ"
#: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307
msgid "no"
msgstr "nee"
#: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: g10/keyedit.c:580 util/miscutil.c:308
msgid "quit"
msgstr "einde"
#: util/miscutil.c:311
msgid "qQ"
msgstr "qQeE"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "algemene fout"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "onbekend pakket type"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "onbekende versie"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "onbekend publieke sleutel algoritme"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "onbekend verteeralgoritme"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "foutieve publieke sleutel"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "foutieve geheime sleutel"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "foutieve ondertekening"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "verkeerd controlegetal"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "verkeerde sleuteltekst"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "onbekend versleutelalgoritme"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "kan de sleutelbos niet openen"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "ongeldig pakket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "ongeldige versleuteling"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "niet-bestaand gebruikersnummer"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "niet ondersteund"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "foutieve sleutel"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "leesfout op bestand"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "schrijffout op bestand"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "onbekend compressiealgoritme"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "fout bij openen bestand"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "fout bij aanmaken bestand"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "ongeldige sleuteltekst"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "publieke sleutel algoritme niet ge<67>mplementeerd"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "encryptie-algoritme niet ge<67>mplementeerd"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "onbekende klasse van ondertekeningen"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "fout in de vertrouwensrelatiedatabase"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "foutieve MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "hulpbronlimiet"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "ongeldige sleutelbos"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "foutief certificaat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "ongeldige gebruikersidentificatie"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "fout bij het sluiten van het bestand"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "onverwachte gegevens"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "tijden komen niet overeen"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "onbruikbaar publieke sleutel-algoritme"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "bestand bestaat al"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "onveilige sleutel"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "ongeldig argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "foutieve URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI wordt niet ondersteund"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "netwerkfout"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "niet versleuteld"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "niet behandeld"
#: util/logger.c:224
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... dit is een programmeerfout (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:230
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "u heeft een fout in het programma gevonden ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:311 g10/import.c:127 g10/keygen.c:1249
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
#: cipher/random.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
#: cipher/random.c:320
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:325
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:331
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
#: cipher/random.c:377
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
#: cipher/random.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
#: cipher/random.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
#: cipher/random.c:418
#, c-format
msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:647
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "LET OP: de willekeurige getallengenerator is niet veilig!!\n"
#: cipher/random.c:648
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"De willekeurige getallengenerator is slechts een slordige oplossing om\n"
"het te laten werken - het is in geen geval een echte WGG!\n"
"\n"
"Gebruik geen enkele gegevens die door dit programma gegenereerd zijn!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Niet genoeg willekeurige gegevens beschikbaar. Ga wat ander werk doen\n"
"om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te\n"
"verzamelen! (Nog %d bytes nodig)\n"
#: g10/g10.c:197
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Opdrachten:\n"
" "
#: g10/g10.c:199
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening"
#: g10/g10.c:200
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[bestand]|maak een niet versleutelde ondertekening"
#: g10/g10.c:201
msgid "make a detached signature"
msgstr "maak een losstaande ondertekening"
#: g10/g10.c:202
msgid "encrypt data"
msgstr "versleutel gegevens"
#: g10/g10.c:203
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "versleutel slechts met een symmetrische versleutelmethode"
#: g10/g10.c:204
msgid "store only"
msgstr "alleen bewaren"
#: g10/g10.c:205
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "gegevens decoderen (standaard)"
#: g10/g10.c:206
msgid "verify a signature"
msgstr "ondertekening controleren"
#: g10/g10.c:208
msgid "list keys"
msgstr "lijst van sleutels genereren"
#: g10/g10.c:210
msgid "list keys and signatures"
msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen"
#: g10/g10.c:211
msgid "check key signatures"
msgstr "sleutelverificaties controleren"
#: g10/g10.c:212
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen"
#: g10/g10.c:213
msgid "list secret keys"
msgstr "geheime sleutels opnoemen"
#: g10/g10.c:214
msgid "generate a new key pair"
msgstr "nieuw sleutelpaar genereren"
#: g10/g10.c:215
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "sleutel weghalen uit de publieke sleutelbos"
#: g10/g10.c:217
msgid "remove key from the secret keyring"
msgstr "sleutel weghalen uit de geheime sleutelbos"
#: g10/g10.c:218
msgid "sign a key"
msgstr "onderteken een sleutel"
#: g10/g10.c:219
msgid "sign a key locally"
msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
#: g10/g10.c:220
msgid "sign or edit a key"
msgstr "onderteken of bewerk een sleutel"
#: g10/g10.c:221
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereer een terugtrekkings-certificaat"
#: g10/g10.c:222
msgid "export keys"
msgstr "exporteer sleutels"
#: g10/g10.c:223
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
#: g10/g10.c:224
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
#: g10/g10.c:228
msgid "import/merge keys"
msgstr "sleutels importeren/samenvoegen"
#: g10/g10.c:230
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "noem alleen de volgorde van pakketten"
#: g10/g10.c:232
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exporteer het vertrouwen in de eigenaars"
#: g10/g10.c:234
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importeer het vertrouwen in de eigenaars"
#: g10/g10.c:236
msgid "update the trust database"
msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij"
#: g10/g10.c:238
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NAMEN]|controleer de vertrouwensdatabase"
#: g10/g10.c:239
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "repareer een beschadigde vertrouwensdatabase"
#: g10/g10.c:240
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Verwijder de beveiliging op bestand of standaard invoer"
#: g10/g10.c:242
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Voeg beveiliging toe aan bestad of standaard invoer"
#: g10/g10.c:244
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [bestanden]|geef controlegetal van berichten weer"
#: g10/g10.c:248
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opties:\n"
" "
#: g10/g10.c:250
msgid "create ascii armored output"
msgstr "genereer beveiliging in ASCII"
#: g10/g10.c:252
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAAM|versleutel voor NAAM"
#: g10/g10.c:255
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard ontvanger"
#: g10/g10.c:257
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "gebruik de standaard sleutel als standaard ontvanger"
#: g10/g10.c:261
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"gebruik deze gebruikersidentificatie om te ondertekenen of te decoderen"
#: g10/g10.c:262
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|stel compressieniveau in op N (uitzetten met 0)"
#: g10/g10.c:264
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gebruik de verkorte tekstmodus"
#: g10/g10.c:265
msgid "use as output file"
msgstr "gebruik als uitvoerbestand"
#: g10/g10.c:266
msgid "verbose"
msgstr "geef meer informatie"
#: g10/g10.c:267
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "wees iets stiller"
#: g10/g10.c:268
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "gebruik de terminal helemaal niet"
#: g10/g10.c:269
msgid "force v3 signatures"
msgstr "forcees v3 ondertekening"
#: g10/g10.c:270
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling"
#: g10/g10.c:271
msgid "do not make any changes"
msgstr "maak geen enkele verandering"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:273
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "doorlopende modus: vraag nooit"
#: g10/g10.c:274
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "veronderstel ja als antwoord op de meeste vragen"
#: g10/g10.c:275
msgid "assume no on most questions"
msgstr "veronderstel nee als antwoord op de meeste vragen"
#: g10/g10.c:276
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "voeg deze sleutelbos toe aan de lijst van sleutelbossen"
#: g10/g10.c:277
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "voeg deze geheime sleutelbos toe aan de lijst"
#: g10/g10.c:278
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel"
#: g10/g10.c:279
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVER|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken"
#: g10/g10.c:280
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAAM|zet tekenverzameling van terminal op NAAM"
#: g10/g10.c:281
msgid "read options from file"
msgstr "lees opties uit bestand"
#: g10/g10.c:285
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver"
#: g10/g10.c:290
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|BESTAND|laad extensiemodule BESTAND"
#: g10/g10.c:291
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "doe als RFC1991 voorschrijft"
#: g10/g10.c:292
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag"
#: g10/g10.c:293
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|gebruik sleuteltekst modus N"
#: g10/g10.c:295
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
#: g10/g10.c:297
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
#: g10/g10.c:298
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM"
#: g10/g10.c:299
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM"
#: g10/g10.c:300
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|gebruik compressiealgoritme N"
#: g10/g10.c:301
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten"
#: g10/g10.c:302
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NAAM=WAARDE|gebruik deze notitiegegevens"
#: g10/g10.c:305
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:308
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Voorbeelden:\n"
"\n"
" -se -r Bob [bestand] teken en versleutel voor Bob\n"
" --clearsign [bestand] genereer een leesbare ondertekening\n"
" --detach-sign [bestand] genereer een losstaande ondertekening\n"
" --list-keys [namen] toon sleutels\n"
" --fingerprints [namen] toon vingerafdrukken\n"
#: g10/g10.c:403
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Meld fouten in het programma a.u.b. aan <gnupg-bugs@gnu.org>;\n"
"fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
#: g10/g10.c:407
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
#: g10/g10.c:410
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
"onderteken, controleer, versleutel of decodeer de ingevoerde gegevens\n"
"standaardactie hangt af van de gegevens\n"
#: g10/g10.c:417
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ondersteunde algoritmes:\n"
#: g10/g10.c:496
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "gebruik: gpg [opties] "
#: g10/g10.c:549
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "tegenstrijdige commando's\n"
#: g10/g10.c:692
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
#: g10/g10.c:696
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:703
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "opties inlezen van `%s'\n"
#: g10/g10.c:893
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s is een onbekende tekenverzameling\n"
#: g10/g10.c:949 g10/g10.c:958
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "LET OP: %s is niet voor gewoon gebruik!\n"
#: g10/g10.c:951
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s is niet toegestaan met deze %s!\n"
#: g10/g10.c:954
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s heeft geen betekenis met %s!\n"
#: g10/g10.c:973 g10/g10.c:985
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "geselecteerd versleutelalgoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:979 g10/g10.c:991
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:995
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n"
#: g10/g10.c:998
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "compressie-algoritme moet in het bereik %d..%d liggen\n"
#: g10/g10.c:1000
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed(?) moet groter zijn dan 0\n"
#: g10/g10.c:1002
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed(?) moet groter zijn dan 1\n"
#: g10/g10.c:1004
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth moet tussen de 1 en de 255 (inclusief) liggen\n"
#: g10/g10.c:1007
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "LET OP: simpele S2K mode (0) wordt met klem afgeraden\n"
#: g10/g10.c:1011
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
#: g10/g10.c:1096
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "fout bij het initialiseren van de vertrouwensdatabase: %s\n"
#: g10/g10.c:1102
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:1109
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:1117
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:1130
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:1143
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:1157
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:1174
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:1182
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
#: g10/g10.c:1190
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key gebruikers-identificatie"
#: g10/g10.c:1198
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key gebruikersidentificatie [opdrachten]"
#: g10/g10.c:1214
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key gebruikersidentificatie"
#: g10/g10.c:1217
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key gebruikersidentificatie"
#: g10/encode.c:260 g10/g10.c:1254 g10/sign.c:393
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
#: g10/g10.c:1269
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikersidentificatie] [sleutelbos]"
#: g10/g10.c:1335
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "opheffen van beveiliging mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:1343
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "beveiligen mislukt: %s\n"
#: g10/g10.c:1411
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n"
#: g10/g10.c:1492
msgid "[filename]"
msgstr "[bestandsnaam]"
#: g10/g10.c:1496
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Gaat uw gang, type het bericht ...\n"
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1499 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan `%s' niet openen\n"
#: g10/g10.c:1669
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr ""
"het eerste teken van een notitienaam moet een letter of laag liggend steepje "
"zijn\n"
#: g10/g10.c:1675
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"een notitienaam mag alleen letters, cijfers, punten of underscores bevatten "
"en eindig met een =\n"
#: g10/g10.c:1681
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "punten in notitienamen moeten omgeven zijn door andere tekens\n"
#: g10/g10.c:1689
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "een notitienaam mag geen controletekens bevatten\n"
#: g10/armor.c:302
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "beveiliging: %s\n"
#: g10/armor.c:331
msgid "invalid armor header: "
msgstr "ongeldige beveiliginsinformatie: "
#: g10/armor.c:338
msgid "armor header: "
msgstr "beveiligingsinformatie"
#: g10/armor.c:349
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "ongeldige informatie over leesbare ondertekening\n"
#: g10/armor.c:401
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "geneste leesbare ondertekeningen\n"
#: g10/armor.c:525
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "ongeldige regel met streepjes: "
#: g10/armor.c:537
msgid "unexpected armor:"
msgstr "onverwachte beveiliging:"
#: g10/armor.c:654
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "ongeldig wortel64 teken %02x overgeslagen\n"
#: g10/armor.c:697
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "voortijdig einde (geen controlesom)\n"
#: g10/armor.c:731
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "voortijdig einde (in controlesom)\n"
#: g10/armor.c:735
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "verkeerde controlesom\n"
#: g10/armor.c:739
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "fout in controlesom; %06lx - %06lx\n"
# fixme
#: g10/armor.c:756
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "voortijdig einde (in trailer)\n"
# fixme
#: g10/armor.c:760
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "fout in de trailer regel\n"
#: g10/armor.c:912
msgid "For info see http://www.gnupg.org"
msgstr ""
#: g10/armor.c:1033
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n"
#: g10/armor.c:1038
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ongeldige beveiliging: regel langer dan %d tekens\n"
#: g10/armor.c:1042
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"aangehaald gewoon teken in beveiliging - waaschijnlijk is er een foutief "
"mailbezorgprogramma gebruikt\n"
#. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keyedit.c:1188 g10/pkclist.c:53
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Vingerafdruk:"
#: g10/pkclist.c:80
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Vingerafdruk:"
#: g10/pkclist.c:116
msgid "No reason specified"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:118
#, fuzzy
msgid "Key is superseded"
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
#: g10/pkclist.c:120
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
#: g10/pkclist.c:122
msgid "Key is no longer used"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:124
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:128
msgid "Reason for revocation: "
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:145
msgid "Revocation comment: "
msgstr ""
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:303
msgid "sSmMqQ"
msgstr "sSmMqQ"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Geen vertrouwenswaarde toegekend aan %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:319
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Geef aan hoezeer je deze gebruiker vertrouwt om de sleutels van andere\n"
"gebruikers correct te verifieren (door naar paspoorten of\n"
"vingerafdrukken van andere bronnen te kijken...) ?\n"
"\n"
" 1 = Geen idee\n"
" 2 = Ik vertrouw hem niet\n"
" 3 = Ik vertrouw hem maar ten dele\n"
" 4 = Ik vertrouw hem volledig\n"
" s = Geef wat meer informatie\n"
#: g10/pkclist.c:328
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = terug naar hoofdmenu\n"
#: g10/pkclist.c:330
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = be<62>indigen\n"
#: g10/pkclist.c:336
msgid "Your decision? "
msgstr "Uw keuze? "
#: g10/pkclist.c:358
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
#: g10/pkclist.c:429
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kon geen pad vinden dat leidt tot vertrouwen van de sleutel. Laten we\n"
"eens proberen of we wat missende waarden kunnen invullen.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geen pad gevonden dat leidt naar een van onze sleutels.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:437
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geen certificaten gevonden zonder betrouwbaarheidswaarden.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:439
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Betrouwbaarheidswaarden zijn niet veranderd.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:457
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n"
#: g10/pkclist.c:464 g10/pkclist.c:476 g10/pkclist.c:598
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? "
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
#: g10/pkclist.c:512
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lx: sleutel is verlopen\n"
#: g10/pkclist.c:518
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr "%08lx: geen informatie om een betrouwbaarheidskans te berekenen\n"
#: g10/pkclist.c:533
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
#: g10/pkclist.c:539
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lx: Het is niet helemaal zeker dat deze sleutel echt aan de\n"
"eigenaar toebehoort, maar ik accepteer hem toch\n"
#: g10/pkclist.c:545
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Deze sleutel behoort waarschijnlijk toe aan de eigenaar\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Deze sleutel is van ons\n"
#: g10/pkclist.c:593
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Het is NIET zeker dat deze sleutel van de eigenaar is. Als je\n"
"*echt* weet waar je mee bezig bent, mag je de volgende vraag\n"
"beantwoorden met ja\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:630
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "LET OP: Ik gebruik een onbetrouwbare sleutel!\n"
#: g10/pkclist.c:651
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr ""
" Dit zou kunnen betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n"
#: g10/pkclist.c:657
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "LET OP: Deze subsleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
#: g10/pkclist.c:679
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
#: g10/pkclist.c:687
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"LET OP: Deze sleutel is niet getekend met een betrouwbare ondertekening!\n"
#: g10/pkclist.c:689
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n"
#: g10/pkclist.c:706
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "LET OP: We vertrouwen NIET op deze sleutel!\n"
#: g10/pkclist.c:707
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " De sleutel is waarschijnlijk VERVALST.\n"
#: g10/pkclist.c:714
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"LET OP: Deze sleutel is niet getekend met genoeg betrouwbare "
"ondertekeningen!\n"
#: g10/pkclist.c:717
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Het is niet zeker dat deze ondertekening toebehoort aan de "
"eigenaar.\n"
#: g10/pkclist.c:819 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:967 g10/pkclist.c:1012
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
#: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:994
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n"
#: g10/pkclist.c:854
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Je gaf geen gebruikersidentificatie op. (je kunt \"-r\" gebruiken)\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:864
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geef de gebruikersidentificatie: "
#: g10/pkclist.c:876
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Gebruiker bestaat niet.\n"
#: g10/pkclist.c:881
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld als de standaard ontvanger\n"
# fixme
#: g10/pkclist.c:904
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Openbare sleutel is niet toegankelijk.\n"
#: g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld met --encrypt-to\n"
#: g10/pkclist.c:942
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:975
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: fout tijdens controleren van de sleutel: %s\n"
# fixme
#: g10/pkclist.c:980
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is niet toegankelijk\n"
#: g10/pkclist.c:1018
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geen geldige adressen\n"
#: g10/keygen.c:175
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n"
#: g10/keygen.c:213
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "schrijven van sleutelbindingsondertekening\n"
#: g10/keygen.c:261 g10/keygen.c:345 g10/keygen.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
#: g10/keygen.c:266 g10/keygen.c:350 g10/keygen.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "afgerond naar %u bits\n"
#: g10/keygen.c:537
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecteer aub wat voor sleutel u wilt:\n"
#: g10/keygen.c:539
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n"
#: g10/keygen.c:540
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
#: g10/keygen.c:542
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n"
#: g10/keygen.c:543
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
#: g10/keygen.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
#: g10/keygen.c:549
msgid "Your selection? "
msgstr "Uw keuze? "
#: g10/keygen.c:560 g10/keygen.c:568
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "Wilt u echt een sleutel maken om mee te ondertekenen en versleutelen? "
#: g10/keygen.c:582
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ongeldige keuze.\n"
#: g10/keygen.c:594
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Ik ga zo een nieuw %s sleutelpaar aanmaken.\n"
" mimimale sleutellengte is 768 bits\n"
" standaard sleutellengte is 1024 bits\n"
" hoogste aan te raden sleutellengte is 2048 bits\n"
#: g10/keygen.c:601
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Hoe lang wil je de sleutel maken? (1024) "
#: g10/keygen.c:606
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA staat alleen sleutellengtes toe van 512 tot 1024\n"
#: g10/keygen.c:608
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
#: g10/keygen.c:610
#, fuzzy
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:621
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "sleutel te lang; %d is de maximumlengte.\n"
#: g10/keygen.c:626
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Sleutels langer dan 2048 worden afgeraden omdat berekeningen dan ERG\n"
"lang duren!\n"
#: g10/keygen.c:629
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#: g10/keygen.c:630
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Okee, maar houd er rekening mee dat straling van monitor en toetsenbord ook "
"erg vatbaar zijn voor aanvallen!\n"
#: g10/keygen.c:638
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Heb je echt een sleutel nodig die zo lang is? "
#: g10/keygen.c:644
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
#: g10/keygen.c:647 g10/keygen.c:651
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "afgerond naar %u bits\n"
#: g10/keygen.c:699
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n"
" 0 = sleutel verloopt nooit\n"
" <n> = sleutel verloopt over n dagen\n"
" <n>w = sleutel verloopt over n weken\n"
" <n>m = sleutel verloopt over n maanden\n"
" <n>y = sleutel verloopt over n jaar\n"
#: g10/keygen.c:714
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) "
#: g10/keygen.c:719
msgid "invalid value\n"
msgstr "ongeldige waarde\n"
#: g10/keygen.c:724
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Sleutel verloopt nooit\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:730
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
# fixme
#: g10/keygen.c:733
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Uw systeem kan geen data weergeven van na 2038.\n"
"Desondanks wordt het goed behandeld tot 2106.\n"
#: g10/keygen.c:738
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Klopt dit (j/n)? "
#: g10/keygen.c:781
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"U heeft een gebruikersidentificatie nodig voor de sleutel; het\n"
"programma bouwt deze op uit Echte naam, Kommentaar en Email Adres in\n"
"dit formaat:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:793
msgid "Real name: "
msgstr "Echte naam: "
#: g10/keygen.c:797
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
#: g10/keygen.c:799
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Naam mag niet beginnen met een cijfer\n"
#: g10/keygen.c:801
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Naam moet ten minste 5 tekens lang zijn\n"
#: g10/keygen.c:809
msgid "Email address: "
msgstr "Email Adres: "
#: g10/keygen.c:820
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Ongeldig email adres\n"
#: g10/keygen.c:828
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
#: g10/keygen.c:834
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ongeldig teken in kommentaar\n"
#: g10/keygen.c:857
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Je gebruik tekenverzameling `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:863
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Je hebt deze gebruikersidentificatie gekozen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:867
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:872
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoEe"
#: g10/keygen.c:882
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
#: g10/keygen.c:883
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
#: g10/keygen.c:902
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:940
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Je hebt een sleuteltekst nodig om je geheime sleutel te bewaken.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:468 g10/keygen.c:948
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "sleuteltekst is niet goed herhaald; probeer het opnieuw.\n"
#: g10/keygen.c:954
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"U heeft gekozen voor geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een\n"
"*slecht* idee! Ik zal het toch doen. U kunt uw sleuteltekst altijd\n"
"nog aanpassen, gebruik dit programma met de optie \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:975
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"We hebben een heleboel willekeurige data nodig. Het is wellicht een\n"
"goed idee om wat anders te doen (het toetsenbord en de muis gebruiken,\n"
"of de schijven aanspreken) tijdens de generatie van de priemgetallen;\n"
"dit geeft de generator een grotere kans om genoeg entropie te\n"
"verzamelen.\n"
#: g10/keygen.c:1424
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits lang zijn.\n"
#: g10/keygen.c:1467
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Sleutelgeneratie afgebroken.\n"
#: g10/keygen.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "Openbaar certificaat wordt geschreven naar `%s'\n"
#: g10/keygen.c:1565
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "Geheim certificaat wordt weggeschreven naar `%s'\n"
#: g10/keygen.c:1661
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "openbare en geheime sleutels zijn gemaakt en getekend.\n"
#: g10/keygen.c:1666
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Let er op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleutelen.\n"
"U wilt misschien het commando \"--edit-key\" gebruiken om een tweede\n"
"sleutel te maken hiervoor.\n"
#: g10/keygen.c:1683 g10/keygen.c:1784
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Sleutelgeneratie is mislukt: %s\n"
#: g10/keygen.c:1727 g10/sig-check.c:318 g10/sign.c:112
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
"klokprobleem)\n"
#: g10/keygen.c:1729 g10/sig-check.c:320 g10/sign.c:114
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
"klokprobleem)\n"
#: g10/keygen.c:1762
msgid "Really create? "
msgstr "Echt maken? "
#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:168 g10/openfile.c:277 g10/tdbio.c:454
#: g10/tdbio.c:515
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kon niet openen: %s\n"
#: g10/encode.c:113
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "fout tijdens aanmake sleuteltekst: %s\n"
#: g10/encode.c:171 g10/encode.c:319
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: LET OP: leeg bestand\n"
#: g10/encode.c:266
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lezen uit `%s'\n"
#: g10/encode.c:483
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s versleuteld voor: %s\n"
#: g10/export.c:153
#, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: gebruiker niet gevonden: %s\n"
#: g10/export.c:162
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr "leesprobleem voor certificaat: %s\n"
#: g10/export.c:171
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
#: g10/export.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
#: g10/export.c:232
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "LET OP: er is niets ge<67>xporteerd\n"
#: g10/getkey.c:211
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "te veel ingangen in de pk cache - uitgezet\n"
#: g10/getkey.c:350
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr "te veel ingangen in de unk cache - uitgezet\n"
#: g10/getkey.c:1308 g10/getkey.c:1347
msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
msgstr "RSA sleutel kan niet gebruikt worden in deze versie\n"
#: g10/getkey.c:1310 g10/getkey.c:1349
msgid "No key for user ID\n"
msgstr "Geen sleutel voor gebruikersidentificatie\n"
#: g10/getkey.c:1388 g10/getkey.c:1428
msgid "No user ID for key\n"
msgstr "Geen gebruikersidentificatie voor sleutel\n"
#: g10/getkey.c:1642 g10/getkey.c:1698
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "gebruik secundaire sleutel %08lx in plaats van de primaire %08lx\n"
#: g10/getkey.c:2017
#, fuzzy
msgid "[User id not found]"
msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
#: g10/import.c:181
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok van type %d wordt overgeslagen\n"
#: g10/import.c:188 g10/trustdb.c:1740 g10/trustdb.c:1781
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n"
#: g10/import.c:193
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
#: g10/import.c:203
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Totaal aantal behandeld: %lu\n"
#: g10/import.c:205
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " zonder identificatie: %lu\n"
#: g10/import.c:207
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr "ge<67>mporteerd: %lu"
#: g10/import.c:213
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr "onveranderd: %lu\n"
#: g10/import.c:215
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr "nieuwe gebruikers: %lu\n"
#: g10/import.c:217
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:219
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr "nieuwe ondertekeningen: %lu\n"
#: g10/import.c:221
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
#: g10/import.c:223
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr "geheime sleutels gelezen: %lu\n"
#: g10/import.c:225
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "geheime sleutels ge<67>mporteerd: %lu\n"
#: g10/import.c:227
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "onveranderde geheime sleutels: %lu\n"
#: g10/import.c:386 g10/import.c:578
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie\n"
#: g10/import.c:400
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikersidentificaties\n"
#: g10/import.c:402
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr ""
"dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n"
#: g10/import.c:413 g10/import.c:645
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
#: g10/import.c:419
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "geen standaard openbare sleutelbos\n"
#: g10/import.c:423 g10/openfile.c:220 g10/sign.c:295 g10/sign.c:611
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "schrijven naar `%s'\n"
#: g10/import.c:426 g10/import.c:484 g10/import.c:593 g10/import.c:694
#, c-format
msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
msgstr "kan sleutelbos `%s' niet vergrendelen: %s\n"
#: g10/import.c:429 g10/import.c:487 g10/import.c:596 g10/import.c:697
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
#: g10/import.c:434
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel ge<67>mporteerd\n"
#: g10/import.c:451
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze kopie\n"
#: g10/import.c:460 g10/import.c:653
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan originele sleutelblok niet vinden: %s\n"
#: g10/import.c:466 g10/import.c:659
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan origineel sleutelblok niet lezen: %s\n"
#: g10/import.c:493
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe gebruiker\n"
#: g10/import.c:496
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe gebruikers\n"
#: g10/import.c:499
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe ondertekening\n"
#: g10/import.c:502
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n"
#: g10/import.c:505
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe subsleutel\n"
#: g10/import.c:508
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe subsleutels\n"
#: g10/import.c:518
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet veranderd\n"
#: g10/import.c:601
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel ge<67>mporteerd\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:605
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de geheime sleutelbos\n"
#: g10/import.c:610
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
#: g10/import.c:639
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan terugtrekkingscertificaat niet "
"toepassen\n"
#: g10/import.c:670
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n"
#: g10/import.c:702
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat ge<67>mporteerd\n"
#: g10/import.c:744
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie voor ondertekening\n"
#: g10/import.c:751 g10/import.c:775
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n"
#: g10/import.c:752
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n"
#: g10/import.c:767
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
#: g10/import.c:776
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
#: g10/import.c:803
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr ""
"sleutel %08lX: niet zelfondertekende gebruikersidentificatie geaccepteerd '"
#: g10/import.c:832
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "sleutel %08lX: gebruikersidentificatie overgeslagen '"
#: g10/import.c:855
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "sleutel %08lX: subsleutel overgeslagen\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:880
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: niet exporteerbare ondertekening (klasse %02x) - "
"overgeslagen\n"
#: g10/import.c:889
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - "
"overgeslagen\n"
#: g10/import.c:897
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
#: g10/import.c:997
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: dubbele gebruikersidentificatie gevonden - samengevoegd\n"
#: g10/import.c:1048
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat toegevoegd\n"
#: g10/import.c:1162 g10/import.c:1215
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: onze versie heeft geen zelfondertekening\n"
#: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:94
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
#: g10/keyedit.c:155
msgid "[revocation]"
msgstr "[terugtrekking]"
#: g10/keyedit.c:156
msgid "[self-signature]"
msgstr "[zelfondertekening]"
#: g10/keyedit.c:220
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 ongeldige ondertekening\n"
#: g10/keyedit.c:222
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d ongeldige ondertekeningen\n"
#: g10/keyedit.c:224
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n"
#: g10/keyedit.c:226
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n"
#: g10/keyedit.c:228
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een fout\n"
#: g10/keyedit.c:230
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens fouten\n"
#: g10/keyedit.c:232
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 gebruikersidentificatie gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
#: g10/keyedit.c:234
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"%d gebruikersidentificaties gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:316
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n"
#: g10/keyedit.c:324
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Niets te tekenen met sleutel %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:333
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Bent u er echt zeker van dat u deze sleutel wilt tekenen\n"
"met uw sleutel: \""
#: g10/keyedit.c:342
msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:347
msgid "Really sign? "
msgstr "Echt tekenen? "
#: g10/keyedit.c:373 g10/keyedit.c:1870 g10/keyedit.c:1932 g10/sign.c:136
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "ondertekening mislukt: %s\n"
#: g10/keyedit.c:427
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
#: g10/keyedit.c:431
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
#: g10/keyedit.c:435
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
#: g10/keyedit.c:455
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n"
#: g10/keyedit.c:460
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geef de sleuteltekst voor deze geheime sleutel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:472
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"U wilt geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een *slecht* idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:475
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Wilt u dit echt? "
#: g10/keyedit.c:539
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "sleutelondertekening naar de juiste plaats schuiven\n"
#: g10/keyedit.c:580
msgid "quit this menu"
msgstr "be<62>indig dit menu"
#: g10/keyedit.c:581
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:582
msgid "save"
msgstr "bewaar"
#: g10/keyedit.c:582
msgid "save and quit"
msgstr "opslaan en be<62>indigen"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "help"
msgstr "hulp"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "show this help"
msgstr "geef deze hulp"
#: g10/keyedit.c:585
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:585
msgid "show fingerprint"
msgstr "toon vingerafdruk"
#: g10/keyedit.c:586
msgid "list"
msgstr "lijst"
#: g10/keyedit.c:586
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lijst van sleutel- en gebruikersidentificaties"
#: g10/keyedit.c:587
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:588
msgid "uid"
msgstr "gebruikersidentificatie"
#: g10/keyedit.c:588
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteer gebruikersidentificatie N"
#: g10/keyedit.c:589
msgid "key"
msgstr "sleutel"
#: g10/keyedit.c:589
msgid "select secondary key N"
msgstr "selecteer subsleutel N"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "check"
msgstr "controleer"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "list signatures"
msgstr "toon ondertekeningen"
#: g10/keyedit.c:591
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:592
msgid "sign"
msgstr "onderteken"
#: g10/keyedit.c:592
msgid "sign the key"
msgstr "onderteken de sleutel"
#: g10/keyedit.c:593
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:594
msgid "lsign"
msgstr "lteken"
#: g10/keyedit.c:594
msgid "sign the key locally"
msgstr "teken de sleutel lokaal"
#: g10/keyedit.c:595
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:596
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:596
msgid "add a user ID"
msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
#: g10/keyedit.c:597
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:597
msgid "delete user ID"
msgstr "verwijder gebruikersidentificatie"
#: g10/keyedit.c:598
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:598
msgid "add a secondary key"
msgstr "voeg een secundaire sleutel toe"
#: g10/keyedit.c:599
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:599
msgid "delete a secondary key"
msgstr "verwijder een secundaire sleutel"
#: g10/keyedit.c:600
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:600
msgid "delete signatures"
msgstr "verwijder ondertekeningen"
#: g10/keyedit.c:601
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:601
msgid "change the expire date"
msgstr "verander de vervaldatum"
#: g10/keyedit.c:602
msgid "toggle"
msgstr "wissel"
#: g10/keyedit.c:602
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "wissel tussen geheime en openbare sleutels"
#: g10/keyedit.c:604
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:605
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:605
msgid "list preferences"
msgstr "toon voorkeuren"
#: g10/keyedit.c:606
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:606
msgid "change the passphrase"
msgstr "verander de sleuteltekst"
#: g10/keyedit.c:607
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:607
msgid "change the ownertrust"
msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar"
#: g10/keyedit.c:608
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:608
msgid "revoke signatures"
msgstr "roep ondertekeningen terug"
#: g10/keyedit.c:609
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:609
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "trek secundaire sleutel in"
#: g10/keyedit.c:610
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:610
msgid "disable a key"
msgstr "sta het gebruik van een sleutel niet toe"
#: g10/keyedit.c:611
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:611
msgid "enable a key"
msgstr "sta gebruik van een sleutel toe"
#: g10/delkey.c:110 g10/keyedit.c:630
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "kan dat niet doen in lopende band-modus\n"
#. check that they match
#. fixme: check that they both match
#: g10/keyedit.c:668
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
#: g10/keyedit.c:697
msgid "Command> "
msgstr "Commando> "
#: g10/keyedit.c:727
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ik heb de geheime sleutel nodig om dat te doen.\n"
#: g10/keyedit.c:731
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:778
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Echt alle gebruikers tekenen? "
#: g10/keyedit.c:779
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Hint: Selecteer de gebruikersidentificaties om te tekenen\n"
#: g10/keyedit.c:811 g10/keyedit.c:993
#, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "bijwerken van de vertrouwensdatabase ging niet goed: %s\n"
#: g10/keyedit.c:822 g10/keyedit.c:843
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "U kunt de laatste gebruiker niet verwijderen!\n"
#: g10/keyedit.c:827
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:828
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Deze gebruiker echt verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:864 g10/keyedit.c:886
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "U moet op zijn minst een sleutel selecteren.\n"
#: g10/keyedit.c:868
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:869
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? "
#: g10/keyedit.c:890
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels intrekken? "
#: g10/keyedit.c:891
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Wilt u deze sleutel echt intrekken? "
#: g10/keyedit.c:957
msgid "Save changes? "
msgstr "Veranderingen bewaren? "
#: g10/keyedit.c:960
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Be<42>indigen zonder te bewaren? "
#: g10/keyedit.c:971
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "bijwerken ging niet: %s\n"
#: g10/keyedit.c:978
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "bijwerken van de geheime sleutel mislukte: %s\n"
#: g10/keyedit.c:985
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "sleutel is niet veranderd en hoeft dus niet bijgewerkt te worden.\n"
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Foutief commando (probeer \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1080 g10/keyedit.c:1106
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1089
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1093
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
#: g10/keyedit.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
#: g10/keyedit.c:1125
#, fuzzy
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
#: g10/keyedit.c:1127
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1365
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Verwijder deze goede ondertekening? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1369
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Verwijder deze ongeldige ondertekening? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1373
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Verwijder deze onbekende ondertekening? (j/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1379
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Deze zelfondertekening echt verwijderen? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:1393
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:1394
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:1397
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Niets verwijderd.\n"
#: g10/keyedit.c:1466
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Haal a.u.b. de selecties weg voor de geheime sleutels.\n"
#: g10/keyedit.c:1472
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Selecteer a.u.b. maximaal <20><>n secundaire sleutel.\n"
#: g10/keyedit.c:1476
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Vervaldatum voor secundaire sleutel instellen.\n"
#: g10/keyedit.c:1478
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Vervaldatum voor primaire sleutel instellen.\n"
#: g10/keyedit.c:1520
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3 sleutel niet wijzigen\n"
#: g10/keyedit.c:1536
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Geen overeenkomende ondertekening in de geheime sleutelbos\n"
#: g10/keyedit.c:1597
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Geen gebruikersidentificatie met index %d\n"
#: g10/keyedit.c:1643
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n"
#: g10/keyedit.c:1741
msgid "user ID: \""
msgstr "gebruikersidentificatie: \""
#: g10/keyedit.c:1744
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"tekende met uw sleutel %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:1748
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Terugtrekkingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:1772
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "U heeft deze gebruikers ondertekend:\n"
#: g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1821
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " getekend door %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:1791
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " ingetrokken door %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:1811
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "U staat op het punt om deze ondertekeningen in te trekken:\n"
#: g10/keyedit.c:1829
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:1858
msgid "no secret key\n"
msgstr "geen geheime sleutel\n"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:318 g10/mainproc.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
#: g10/mainproc.c:213
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:248
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "gegevens versleuteld met een openbare sleutel: goede DEK\n"
#: g10/mainproc.c:281
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "versleuteld met %u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s\n"
#: g10/mainproc.c:291
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "versleuteld met %s sleutel, nummer %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:297
msgid "no secret key for decryption available\n"
msgstr "geheime sleutel voor ontsleuteling is niet beschikbaar\n"
#: g10/mainproc.c:306
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "openbare sleutel-ontsleuteling ging niet: %s\n"
#: g10/mainproc.c:343
msgid "decryption okay\n"
msgstr "ontsleutelen ging goed\n"
#: g10/mainproc.c:348
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "LET OP: het versleutelde bericht is veranderd!\n"
#: g10/mainproc.c:353
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n"
# Dit kan wel Engels blijven.. toch?
#: g10/mainproc.c:372
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "LET OP: afzender vroeg om \"for-your-eyes-only\"\n"
#: g10/mainproc.c:374
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:526
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "alleenstaande intrekking - gebruik \"gpg --import\" om uit te voeren\n"
#: g10/mainproc.c:613 g10/mainproc.c:622
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n"
#: g10/mainproc.c:625
msgid "Notation: "
msgstr "Aantekening: "
#: g10/mainproc.c:632
msgid "Policy: "
msgstr "Beleid: "
#: g10/mainproc.c:1062
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "controle van de ondertekening overgeslagen\n"
#: g10/mainproc.c:1068
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel nummer %08lX\n"
#. just in case that we have no userid
#: g10/mainproc.c:1094 g10/mainproc.c:1105
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FOUTE ondertekening van \""
#: g10/mainproc.c:1095 g10/mainproc.c:1106
msgid "Good signature from \""
msgstr "Correcte ondertekening van \""
#: g10/mainproc.c:1097
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1153
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1217
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "losstaande ondertekening van type 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1263
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n"
#: g10/mainproc.c:1268
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "ongeldig hoofdpakket gevonden in proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:94
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "kan geheugendumps niet uitzetten: %s\n"
#: g10/misc.c:97
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "LET OP: programma zou een geheugendump kunnen maken!\n"
#: g10/misc.c:205
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentele algoritmes dienen niet gebruikt te worden!\n"
#: g10/misc.c:219
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"RSA sleutels zijn verouderd; overweeg a.u.b. het aanmaken van een\n"
"nieuwe sleutel om in de toekomst te gebruiken\n"
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
msgstr "dit versleutelalgoritme is verouderd; gebruik een meer algemene!\n"
#: g10/parse-packet.c:117
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "kan openbare sleutel-algoritme %d niet behandelen\n"
#: g10/parse-packet.c:965
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpakket type %d heeft kritische bit gezet\n"
#: g10/passphrase.c:159
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
"sleutel voor gebruiker op te heffen: \""
#: g10/passphrase.c:168
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s"
#: g10/passphrase.c:173
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (hoofdsleutelnummer %08lX)"
#: g10/passphrase.c:190
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "kan niet om wachtwoord vragen in lopende band-modus\n"
#: g10/passphrase.c:194
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geef de sleuteltekst: "
#: g10/passphrase.c:198
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
#: g10/plaintext.c:63
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om het op te slaan in\n"
#: g10/plaintext.c:317
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Losstaande ondertekening.\n"
#: g10/plaintext.c:321
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Geef de naam van het gegevensbestand: "
#: g10/plaintext.c:342
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lezen uit standaard invoer ...\n"
#: g10/plaintext.c:385
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
#: g10/pubkey-enc.c:79
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonieme ontvanger; ik probeer geheime sleutel %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:85
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "okee, wij zijn de anonieme ontvanger.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:137
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "oude codering van de DEK wordt niet ondersteund.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
#: g10/pubkey-enc.c:195
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
#: g10/pubkey-enc.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening is vervallen op %s\n"
#: g10/hkp.c:62
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
msgstr "opvragen van sleutel %08lX van %s ...\n"
#: g10/hkp.c:75
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n"
#: g10/hkp.c:98 g10/hkp.c:136
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "geen sleutelserver bekend (gebruik de optie --keyserver)\n"
#: g10/hkp.c:106
#, c-format
msgid "%s: not a valid key ID\n"
msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
#: g10/hkp.c:158
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:182
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "fout bij versturen naar `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "versturen naar `%s' gelukt (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "fout bij versturen naar `%s': status=%u\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
#, fuzzy
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
#: g10/seckey-cert.c:175
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Foutieve sleuteltekst; probeer a.u.b. opnieuw ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:231
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"LET OP: Kwetsbare sleutel gevonden - verander a.u.b. de sleuteltekst "
"opnieuw.\n"
#: g10/sig-check.c:202
msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
msgstr "foutieve MDC aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
#: g10/sig-check.c:300
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"dit is een ElGamal sleutel van PGP, die NIET veilig is voor "
"ondertekeningen!\n"
#: g10/sig-check.c:308
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "openbare sleutel is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n"
#: g10/sig-check.c:309
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "openbare sleutel is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n"
#: g10/sig-check.c:327
#, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening is vervallen op %s\n"
#: g10/sig-check.c:396
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "foutieve ondertekening aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
#: g10/sign.c:140
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
#: g10/sign.c:290 g10/sign.c:606
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
#: g10/sign.c:388
msgid "signing:"
msgstr "ondertekenen:"
#: g10/sign.c:431
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet aan\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n"
# Untranslated.
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n"
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:232
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transactie naar vertrouwensdatabase te groot\n"
#: g10/tdbio.c:424
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: kan er niet bij: %s\n"
#: g10/tdbio.c:438
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
#: g10/openfile.c:216 g10/openfile.c:284 g10/ringedit.c:1363 g10/tdbio.c:444
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kan hem niet aanmaken: %s\n"
#: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n"
#: g10/tdbio.c:473
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: aanmaken van versieveld lukte niet: %s"
#: g10/tdbio.c:477
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: foutieve vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
#: g10/tdbio.c:480
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
#: g10/tdbio.c:517
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: ongeldige vertrouwensdatabase\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n"
#: g10/tdbio.c:558
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versieveld: %s\n"
#: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
#: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het lezen van het versieveld: %s\n"
#: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het schrijven van het versieveld: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1235
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensdatabase: lseek mislukte: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1243
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "vertrouwensdatabase: lezen mislukte (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1264
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
#: g10/tdbio.c:1280
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versieveld met recnr %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1285
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
#: g10/tdbio.c:1589
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het lezen van een beschikbaar veld: %s\n"
# dir?
#: g10/tdbio.c:1597
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het schrijven van indexveld: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1607
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: veld met nullen vullen lukte niet: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1637
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kon geen veld toevoegen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1748
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"de vertrouwensdatabase is beschadigd; draai a.u.b. \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:168
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensveld %lu, req type %d: lezen mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:183
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensveld %lu, type %d: schrijven mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:197
#, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensveld %lu: verwijderen mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:211
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensdatabase: synchronisatie mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:376
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "fout tijdens lezen van indexveld voor LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:383
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr "lid %lu: verwachtte indexveld, kreeg type %d\n"
#: g10/trustdb.c:388
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr "geen pimaire sleutel voor LID %lu\n"
#: g10/trustdb.c:393
#, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "fout tijdens het lezen van primaire sleutel voor LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:432
#, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:487
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is NIET beveiligd.\n"
#: g10/trustdb.c:495
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n"
#: g10/trustdb.c:502
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime en openbare sleutel horen niet bij elkaar\n"
#: g10/trustdb.c:514
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan niet toevoegen aan de vertrouwensdatabase\n"
#: g10/trustdb.c:520
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "sleutel %08lX: opvragen van veld mislukte\n"
#: g10/trustdb.c:529
#, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de betrouwbare sleutel-tabel\n"
#: g10/trustdb.c:532
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als een betrouwbare sleutel.\n"
#: g10/trustdb.c:540
#, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "nummeren van de geheime sleutels mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:921
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "sleutel %08lX.%lu: Goede subsleutelbinding\n"
#: g10/trustdb.c:927 g10/trustdb.c:962
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX.%lu: Foutieve subsleutelbinding: %s\n"
#: g10/trustdb.c:939
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige sleutelterugtrekking\n"
#: g10/trustdb.c:945
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX.%lu: Ongeldige sleutelterugtrekking: %s\n"
#: g10/trustdb.c:956
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige subsleutelterugtrekking\n"
#: g10/trustdb.c:1067
msgid "Good self-signature"
msgstr "Correcte zelfondertekening"
#: g10/trustdb.c:1077
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Ongeldige zelfondertekening"
# User ID onvertaald
#: g10/trustdb.c:1104
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
msgstr ""
"Geldig terugtrekkingscertificaat overgeslagen wegens een nieuwere "
"zelfondertekening"
#: g10/trustdb.c:1110
msgid "Valid user ID revocation"
msgstr "Geldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
#: g10/trustdb.c:1115
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Ongeldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
#: g10/trustdb.c:1157
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Geldige terugtrekking van certificaat"
#: g10/trustdb.c:1158
msgid "Good certificate"
msgstr "Correct certificaat"
#: g10/trustdb.c:1186
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Ongeldige terugtrekking van certificaat"
#: g10/trustdb.c:1187
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Ongeldig certificaat"
#: g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1208
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "ondert. veld %lu[%d] wijst naar een verkeerd veld.\n"
#: g10/trustdb.c:1267
msgid "duplicated certificate - deleted"
msgstr "dubbel certificaat - verwijderd"
#: g10/trustdb.c:1584
#, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1718
#, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: invoegen mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1723
#, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: invoegen mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1729
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "lid %lu: ingevoegd\n"
#: g10/trustdb.c:1734
#, c-format
msgid "error reading dir record: %s\n"
msgstr "fout bij het lezen van indexveld: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1742 g10/trustdb.c:1805
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu sleutels verwerkt\n"
#: g10/trustdb.c:1744 g10/trustdb.c:1811
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr " %lu sleutels met fouten\n"
#: g10/trustdb.c:1746
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr " %lu sleutels ingevoegd\n"
#: g10/trustdb.c:1749
#, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1797
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr "lid %lu: indexveld zonder sleutel - overgeslagen\n"
#: g10/trustdb.c:1807
#, c-format
msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
msgstr " %lu vanwege nieuwe openbare sleutels\n"
#: g10/trustdb.c:1809
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr " %lu sleutels overgeslagen\n"
#: g10/trustdb.c:1813
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr " %lu sleutels bijgewerkt\n"
#: g10/trustdb.c:2158
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Ooeeps, geen sleutels\n"
#: g10/trustdb.c:2162
msgid "Ooops, no user IDs\n"
msgstr "Ooeeps, geen gebruikersidentificaties\n"
#: g10/trustdb.c:2320
#, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "check_trust: zoeken naar indexveld mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2329
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: invoegen van vertrouwensveld mislukte: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2333
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "sleutel %08lX.%lu: ingevoegd in de vertrouwensdatabase\n"
#: g10/trustdb.c:2341
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX.%lu: aangemaakt in de toekomst (tijdsverschuiving of "
"klokprobleem)\n"
#: g10/trustdb.c:2356
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "sleutel %08lX.%lu: vervallen op %s\n"
#: g10/trustdb.c:2364
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX.%lu: betrouwbaarheidscontrole mislukt: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2515
#, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2517
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "kon `%s' niet opzoeken in de vertrouwensdatabase: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2520
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr "gebruiker '%s' komt niet voor in de vertrouwensdatabase - invoegen\n"
#: g10/trustdb.c:2523
#, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "kon '%s' niet invoegen in de vertrouwensdatabase: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2709 g10/trustdb.c:2739
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr "LET OP: kan nog geen lange voorkeursblokken verwerken\n"
#: g10/verify.c:82
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"deze ondertekening kon niet worden gecontroleerd.\n"
"Onthoud dat het bestand met de ondertekening (.sig of .asc) het eerste\n"
"bestand van de commandoregel moet zijn.\n"
#: g10/verify.c:147
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "invoerregel %u is te lang, of ontbrekende LF\n"
#: g10/ringedit.c:302
#, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: kan sleutelbos niet aanmaken: %s\n"
#: g10/ringedit.c:319 g10/ringedit.c:1368
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
#: g10/ringedit.c:1545
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "LET OP: er zijn 2 bestanden met vertrouwelijke informatie.\n"
#: g10/ringedit.c:1546
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s is de onveranderde\n"
#: g10/ringedit.c:1547
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s is de nieuwe\n"
#: g10/ringedit.c:1548
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Dicht dit mogelijke beveiligingsgat\n"
#: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"sleutel is niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken met "
"nep-RNG!\n"
#: g10/skclist.c:113
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n"
#: g10/skclist.c:119
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"`%s' overgeslagen: dit is een ElGamal sleutel gemaakt door PGP, dit is\n"
"niet veilig genoeg voor ondertekeningen!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:79
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Bestand `%s' bestaat al. "
#: g10/openfile.c:81
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Overschrijven (j/N)? "
#: g10/openfile.c:109
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
#: g10/openfile.c:131
msgid "Enter new filename"
msgstr "Geef een nieuwe bestandsnaam"
#: g10/openfile.c:172
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "naar standaard uitvoer schrijven\n"
#: g10/openfile.c:250
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "ik neem aan dat de getekende gegevens zich in `%s' bevinden\n"
#: g10/openfile.c:300
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: nieuw optiebestand aangemaakt\n"
#: g10/openfile.c:313
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kan map niet aamaken: %s\n"
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: map aangemaakt\n"
#: g10/openfile.c:318
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"u moet GnuPG opnieuw starten, zodat het het nieuwe optiebestand kan inlezen\n"
#: g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
#: g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n"
#: g10/encr-data.c:90
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"LET OP: dit bericht werd versleuteld met een zwakke sleutel in het\n"
"symmetrische versleutelalgoritme.\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zwakke sleutel gemaakt - ik probeer het opnieuw\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"kon het aanmaken van een zwakke sleutel voor het symmetrische\n"
"algoritme niet voorkomen; ik heb het %d keer geprobeerd!\n"
#: g10/delkey.c:94
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "er is een geheime sleutel voor deze openbare sleutel!\n"
#: g10/delkey.c:96
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"gebruik eerst de optie \"--delete-secret-key\" om hem te verwijderen.\n"
#: g10/delkey.c:114
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "kan dat niet doen in lopende band-mode zonder \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:136
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Deze sleutel van de sleutelbos verwijderen? "
#: g10/delkey.c:144
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? "
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Het is aan u om hier een waarde te geven; deze waarde zal nooit\n"
"weggegeven worden aan derden. We hebben het nodig om het\n"
"netwerk-van-vertrouwen op te bouwen; het heeft niets te maken met het\n"
"netwerk-van-certificaten (dat automatisch gemaakt wordt)."
#: g10/helptext.c:53
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Als u dit desondanks toch wilt intrekken, antwoord dan \"ja\"."
#: g10/helptext.c:57
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Als u deze onbetrouwbare sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"ja\"."
#: g10/helptext.c:61
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Geef de identificatie van de ontvangende gebruiker."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Selecteer het te gebruiken algoritme.\n"
"\n"
"DSA (ook wel DSS) is het `Digital Signature Algoritm' dat alleen\n"
"gebruikt kan worden voor ondertekeningen. Dit heeft de voorkeur omdat\n"
"controle van DSA ondertekeningen veel sneller gaan dan van ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is een algoritme dat gebruikt kan worden voor ondertekening en\n"
"versleuteling. OpenPGP maakt een onderscheid tussen de twee varianten\n"
"van dit algoritme: alleen versleutelen en versleutelen+tekenen; het is\n"
"in werkelijkheid het zelfde, maar sommige parameters moeten speciaal\n"
"gezet worden voor de aanmaak van een veilige sleutel voor\n"
"ondertekeningen: dit programma doet dit, maar andere OpenPGP\n"
"implementaties zijn niet verplicht om de versleutelen+tekenen-variant\n"
"te ondersteunen.\n"
"\n"
"De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee\n"
"ondertekend kan worden; om deze reden is de ElGamal sleutel voor\n"
"alleen versleutelen niet aanwezig in dit menu."
#: g10/helptext.c:85
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Hoewel deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440, worden ze niet\n"
"aangeraden om dat ze niet ondersteund worden door alle programma's, en\n"
"ondertekeningen die ermee gemaakt zijn, zijn behoorlijk groot en traag\n"
"te verifi<66>ren."
#: g10/helptext.c:92
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Geef de sleutelgrootte"
#: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
#: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Antwoord met \"ja\" of \"nee\""
#: g10/helptext.c:106
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Geef de verwachtte waarde zoals aangegeven in de prompt.\n"
"Het is mogelijk om een ISO datum (JJJJ-MM-DD) op te geven, maar u zult\n"
"dan geen goede foutafhandeling krijgen, inplaats daarvan zal het\n"
"systeem deze waarde proberen te interpreteren als een interval."
#: g10/helptext.c:118
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Geef de naam van de eigenaar van de sleutel"
#: g10/helptext.c:123
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "geef a.u.b. een optioneel maar aan te raden e-mail adres."
#: g10/helptext.c:127
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Geef eventueel een kanttekening"
#: g10/helptext.c:132
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N om de naam te veranderen.\n"
"C om het kommentaar te veranderen.\n"
"E om het e-mail adres te veranderen.\n"
"O om door te gaan met de sleutelgeneratie.\n"
"Q om te stoppen met de sleutelgeneratie."
#: g10/helptext.c:141
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Antwoord met \"ja\" (of alleen \"j\") om een subsleutel aan te maken."
#: g10/helptext.c:164
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Antwoord met \"ja\" als u ALLE gebruikersidentificaties wilt tekenen"
#: g10/helptext.c:168
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Antwoord \"ja\" indien u deze gebruiker echt wilt verwijderen.\n"
"Alle certificaten gaan dan ook verloren!"
#: g10/helptext.c:173
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Antwoord met \"ja\" als het goed is om de subsleutel te verwijderen"
#: g10/helptext.c:178
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; u hoeft deze normaal\n"
"gesproken niet te verwijderen, omdat het misschien een vertrouwens-\n"
"relatie met deze of een andere sleutel verstoort, die getekend is met\n"
"deze sleutel."
#: g10/helptext.c:183
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Deze ondertekening kan niet gecontroleerd worden omdat u de\n"
"bijbehorende sleutel niet heeft. U kunt het verwijderen beter\n"
"uitstellen totdat u weet welke sleutel gebruikt was, omdat het\n"
"ondertekenen met deze sleutel misschien een vertrouwensband kan\n"
"scheppen met een andere, al getekende, sleutel."
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"De ondertekening is ongeldig. Het is zinnig om deze uit de sleutelbos\n"
"te verwijderen."
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Dit is een ondertekening die de gebruikersidentificatie met de sleutel\n"
"verbindt. Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te\n"
"verwijderen. Wellicht is GnuPG zelfs niet meer in staat om de sleutel\n"
"hierna te gebruiken. Dus doe dit alleen als de zelfondertekening om de\n"
"een of andere reden niet geldig is, en een tweede beschikbaar is."
#: g10/helptext.c:202
msgid ""
"Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
" Blurb, blurb,.... "
msgstr ""
"Geef a.u.b. een sleuteltekst; dit is een geheime zin\n"
" blabla, blablabla, ..."
#: g10/helptext.c:209
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Herhaal a.u.b. de voorgaande sleuteltekst, zodat u zeker weet wat u ingetypt "
"heeft."
#: g10/helptext.c:213
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Geef de naam van het bestand waaraan de ondertekening toebehoort"
#: g10/helptext.c:218
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven"
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Geef a.u.b. een nieuwe bestansnaam. Als u op RETURN drukt, wordt de\n"
"standaard bestandsnaam (tussen blokhaken weergegeven) gebruikt."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:245
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:260
msgid "No help available"
msgstr "Geen hulp beschikbaar"
#: g10/helptext.c:268
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
#~ msgid "set debugging flags"
#~ msgstr "zet afluistervlaggen"
#~ msgid "enable full debugging"
#~ msgstr "sta volledige aflustering toe"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "schrijf geen commentaarpakketten"
#~ msgid "(default is 1)"
#~ msgstr "(standaard is 1)"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(standaard is 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal in een v3 pakket\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "Sleutelgeneratie kan alleen gebruikt worden in interactieve modus\n"