1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-07 03:29:21 +02:00
gnupg/po/cs.po
2002-04-09 13:00:46 +00:00

4242 lines
113 KiB
Plaintext

# GnuPG czech translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Magda Procházková <magda@math.muni.cz>, Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-09 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnupg-lokalizace@gnupg.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Pou¾ívaná pamì» není bezpeèná!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "provést operaci není mo¾né bez inicializované bezpeèné pamìti\n"
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(pravdìpodobnì jste pro tento úkol pou¾ili nesprávný program)\n"
#: util/miscutil.c:294 util/miscutil.c:324
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: util/miscutil.c:295 util/miscutil.c:327
msgid "yY"
msgstr "aAyY"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:325
msgid "no"
msgstr "ne"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:328
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: g10/keyedit.c:768 util/miscutil.c:326
msgid "quit"
msgstr "ukonèit"
#: util/miscutil.c:329
msgid "qQ"
msgstr "uUqQ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "obecná chyba"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "neznámý typ paketu"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "neznámá verze"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "neznámý algoritmus veøejného klíèe"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "¹patný veøejný klíè"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "¹patný tajný klíè"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "¹patný podpis"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "chyba kontrolního souètu"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "¹patné heslo"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "veøejný klíè nenalezen"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "neznámý ¹ifrovací algoritmus"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nemohu otevøít soubor klíèù"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "neplatný paket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "neplatný zpùsob reprezentace v ASCII"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "neexistuje u¾ivatel s tímto id"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "tajný klíè není dostupný"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "je pou¾it ¹patný tajný klíè"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "nepodporováno"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "¹patný klíè"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "chyba pøi ètení souboru"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "chyba pøi zápisu souboru"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "neznámý kompresní algoritmus"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "chyba pøi otvírání souboru"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "chyba pøi vytváøení souboru"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "nesprávné heslo"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmus veøejného klíèe není implementován"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "¹ifrovací algoritmus není implementován"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "neznámá tøída podpisu"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "chyba v databázi dùvìry"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "¹patné MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "omezení zdrojù"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "neplatný soubor klíèù"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "¹patný certifikát"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "¹patný formát id u¾ivatele"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "chyba pøi zavírání souboru"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "chyba pøi pøejmenování souboru"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "chyba pøi mazání souboru"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "neoèekávaná data"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt èasového razítka"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "nepou¾itelný algoritmus s veøejným klíèem"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "soubor existuje"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "slabý klíè"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "neplatný argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "¹patné URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "toto URI není podporováno"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "chyba sítì"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "neza¹ifrováno"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "nezpracováno"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "nepou¾itelný veøejný klíè"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "nepou¾itelný tajný klíè"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "chyba serveru klíèù"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1552
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:324
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nemohu pou¾ít pøíkaz stat na `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n"
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "varování: neplatná velikost random_seed - soubor nepou¾it\n"
#: cipher/random.c:348
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nemohu èíst `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
#: cipher/random.c:406
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:413
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:416
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nemohu zavøít `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:662
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itý generátor náhodných èísel není bezpeèný!!\n"
#: cipher/random.c:663
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Generátor náhodných èísel je pouze atrapa, aby program mohl bì¾et,\n"
"v ¾ádném pøípadì není kryptograficky bezpeèný!\n"
"\n"
"NEPOU®ÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOØENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nedostatek náhodných bajtù. Prosím, pracujte s operaèním systémem, abyste\n"
"mu umo¾nili získat více entropie (je potøeba %d bajtù).\n"
#: g10/g10.c:277
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Pøíkazy:\n"
" "
#: g10/g10.c:279
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis"
#: g10/g10.c:280
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis v èitelném dokumentu"
#: g10/g10.c:281
msgid "make a detached signature"
msgstr "vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu"
#: g10/g10.c:282
msgid "encrypt data"
msgstr "¹ifrovat data"
#: g10/g10.c:283
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[soubor]|¹ifrovat soubor"
#: g10/g10.c:284
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "¹ifrování pouze se symetrickou ¹ifrou"
#: g10/g10.c:285
msgid "store only"
msgstr "pouze ulo¾ení"
#: g10/g10.c:286
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "de¹ifrovat data (implicitnì)"
#: g10/g10.c:287
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[soubor]|de¹ifrovat soubor"
#: g10/g10.c:288
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikovat podpis"
#: g10/g10.c:290
msgid "list keys"
msgstr "vypsat seznam klíèù"
#: g10/g10.c:292
msgid "list keys and signatures"
msgstr "vypsat seznam klíèù a podpisù"
#: g10/g10.c:293
msgid "check key signatures"
msgstr "zkontrolovat podpisy klíèù"
#: g10/g10.c:294
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "vypsat seznam klíèù a miniatur (fingerprint)"
#: g10/g10.c:295
msgid "list secret keys"
msgstr "vypsat seznam tajných klíèù"
#: g10/g10.c:296
msgid "generate a new key pair"
msgstr "vytvoøit nový pár klíèù"
#: g10/g10.c:297
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "odstranit klíè ze souboru veøejných klíèù"
#: g10/g10.c:299
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "odstranit klíè ze souboru tajných klíèù"
#: g10/g10.c:300
msgid "sign a key"
msgstr "podepsat klíè"
#: g10/g10.c:301
msgid "sign a key locally"
msgstr "podepsat klíè lokálnì"
#: g10/g10.c:302
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "podepsat klíè bez mo¾nosti revokace podpisu"
#: g10/g10.c:303
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "podepsat klíè lokálnì a bez mo¾nosti\n revokace podpisu"
#: g10/g10.c:304
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podepsat nebo modifikovat klíè"
#: g10/g10.c:305
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát"
#: g10/g10.c:306
msgid "export keys"
msgstr "exportovat klíèe"
#: g10/g10.c:307
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportovat klíèe na server klíèù"
#: g10/g10.c:308
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importovat klíèe ze serveru klíèù"
#: g10/g10.c:310
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "vyhledat klíèe na serveru klíèù"
#: g10/g10.c:312
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualizovat v¹echny klíèe ze serveru klíèù"
#: g10/g10.c:316
msgid "import/merge keys"
msgstr "importovat/slouèit klíèe"
#: g10/g10.c:318
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "vypsat pouze poøadí paketù"
#: g10/g10.c:320
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exportovat hodnoty dùvìryhodnosti\n vlastníka klíèe"
#: g10/g10.c:322
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importovat hodnoty dùvìryhodnosti\n vlastníka klíèe"
#: g10/g10.c:324
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualizovat databázi dùvìry"
#: g10/g10.c:326
msgid "unattended trust database update"
msgstr "neinteraktivní aktualizace databáze dùvìry"
#: g10/g10.c:327
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "opravit naru¹enou databázi dùvìry"
#: g10/g10.c:328
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Dekódovat ASCII soubor nebo std. vstup"
#: g10/g10.c:330
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Zakódovat soubor nebo std. vstup do ASCII"
#: g10/g10.c:332
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [soubory]|vypi¹ hash"
#: g10/g10.c:336
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Mo¾nosti:\n"
" "
#: g10/g10.c:338
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvoø výstup zakódovaný pomocí ASCII"
#: g10/g10.c:340
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO"
#: g10/g10.c:343
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|JMÉNO|pou¾ít JMÉNO jako implicitního adresáta"
#: g10/g10.c:345
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "pou¾ít implicitní klíè jako implicitního\n adresáta"
#: g10/g10.c:350
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "pou¾ít tento id u¾ivatele pro podepsání\n nebo de¹ifrování"
#: g10/g10.c:351
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|nastavit úrovìò komprimace N (0 - ¾ádná\n komprimace)"
#: g10/g10.c:353
msgid "use canonical text mode"
msgstr "pou¾ít kanonický textový mód"
#: g10/g10.c:360
msgid "use as output file"
msgstr "pou¾ít jako výstupní soubor"
#: g10/g10.c:361
msgid "verbose"
msgstr "s dodateènými informacemi"
#: g10/g10.c:362
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "být o trochu víc tichý"
#: g10/g10.c:363
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "vùbec nepou¾ívat terminál"
#: g10/g10.c:364
msgid "force v3 signatures"
msgstr "vynutit podpisy verze 3"
#: g10/g10.c:365
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "nevynucovat podpisy verze 3"
#: g10/g10.c:366
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "vynutit podpisy verze 4"
#: g10/g10.c:367
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "nevynucovat podpisy verze 4"
#: g10/g10.c:368
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "pro ¹ifrování v¾dy pou¾ít MDC"
#: g10/g10.c:370
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "pro ¹ifrování nikdy nepou¾ít MDC"
#: g10/g10.c:372
msgid "do not make any changes"
msgstr "neprovádìt ¾ádné zmìny"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:374
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "pou¾ijte gpg-agenta"
#: g10/g10.c:377
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "dávkový re¾im: nikdy se na nic neptat"
#: g10/g10.c:378
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "automaticky odpovìdìt ANO na vìt¹inu otázek"
#: g10/g10.c:379
msgid "assume no on most questions"
msgstr "automaticky odpovìdìt NE na vìt¹inu otázek"
#: g10/g10.c:380
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "pøidat tento soubor klíèù do seznamu\n pou¾ívaných souborù klíèù"
#: g10/g10.c:381
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "pøidat tento soubor tajných klíèù do seznamu"
#: g10/g10.c:382
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "uka¾ ve kterém souboru klíèù je vypsaný klíè"
#: g10/g10.c:383
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|JMÉNO|pou¾ij JMÉNO jako implicitní tajný klíè"
#: g10/g10.c:384
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|POÈÍTAÈ|pou¾ij tento server klíèù pro vyhledávání\n klíèù"
#: g10/g10.c:386
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|JMÉNO|nastav znakovou sadu terminálu na JMÉNO"
#: g10/g10.c:387
msgid "read options from file"
msgstr "èíst nastavení ze souboru"
#: g10/g10.c:391
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
#: g10/g10.c:393
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[SOUBOR]|zapi¹ informaci o stavu do SOUBORu"
#: g10/g10.c:399
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KLÍÈ|úplnì dùvìøovat tomuto klíèi"
#: g10/g10.c:400
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|SOUBOR|nahrát roz¹iøující modul SOUBOR"
#: g10/g10.c:401
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulovat mód popsaný v RFC1991"
#: g10/g10.c:402
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "nastav v¹echny vlastnosti paketù, ¹ifer\n a hashù jako v OpenPGP"
#: g10/g10.c:403
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "nastav v¹echny vlastnosti paketù, ¹ifer\n a hashù jako v PGP 2.x"
#: g10/g10.c:407
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|pou¾ít mód hesla N"
#: g10/g10.c:409
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ALG|pou¾ít hashovací algoritmus ALG pro hesla"
#: g10/g10.c:411
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ALG|pou¾ít ¹ifrovací algoritmus ALG pro hesla"
#: g10/g10.c:412
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ALG|pou¾ít ¹ifrovací algoritmus ALG"
#: g10/g10.c:413
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ALG|pou¾ít hashovací algoritmus ALG"
#: g10/g10.c:414
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|pou¾ít kompresní algoritmus N"
#: g10/g10.c:415
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "zahodit identifikátor klíèe z ¹ifrovaných\n paketù"
#: g10/g10.c:416
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Zobrazit fotografické ID"
#: g10/g10.c:417
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Nezobrazovat fotografické ID"
#: g10/g10.c:418
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Nastavit pøíkazový øádek k prohlí¾ení\n fotografického ID"
#: g10/g10.c:419
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|JMÉNO=HODNOTA|pou¾ít tento zápis dat"
#: g10/g10.c:422
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Pou¾ijte manuálové stránky pro kompletní seznam v¹ech pøíkazù a mo¾ností)\n"
#: g10/g10.c:425
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
" -se -r Bob [soubor] podepsat a za¹ifrovat pro u¾ivatele Bob\n"
" --clearsign [soubor] vytvoøit podpis èitelného dokumentu\n"
" --detach-sign [soubor] vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu\n"
" --list-keys [jména] vypsat klíèe\n"
" --fingerprint [jména] vypsat miniatury (fingerprint)\n"
#: g10/g10.c:559
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\nPøipomínky k pøekladu <gnupg-lokalizace@gnupg.cz>.\n"
#: g10/g10.c:563
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
#: g10/g10.c:566
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n"
"podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n"
"implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
#: g10/g10.c:577
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"
#: g10/g10.c:651
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]"
#: g10/g10.c:708
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "konfliktní pøíkazy\n"
#: g10/g10.c:881
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s mo¾nostmi `%s'\n"
#: g10/g10.c:885
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "soubor s mo¾nostmi `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:892
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
#: g10/g10.c:1174
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s není platná znaková sada\n"
#: g10/g10.c:1190
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "nelze pou¾ít URI serveru klíèù - chyba analýzy URI\n"
#: g10/g10.c:1294
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: program mù¾e vytvoøit soubor core!\n"
#: g10/g10.c:1298
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: %s pøepí¹e %s\n"
#: g10/g10.c:1305 g10/g10.c:1316
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální pou¾ití!\n"
#: g10/g10.c:1307 g10/g10.c:1327
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Není dovoleno pou¾ívat %s s %s!\n"
#: g10/g10.c:1310
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
#: g10/g10.c:1336
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet pouze oddìlené podpisy nebo podpisy èitelné jako text\n"
#: g10/g10.c:1342
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "v módu --pgp2 nelze souèasnì ¹ifrovat a podepisovat\n"
#: g10/g10.c:1348
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "v módu --pgp2 musíte pou¾ít soubor (ne rouru).\n"
#: g10/g10.c:1361
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "¹ifrování zpráv v módu --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
#: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1375 g10/sign.c:614
#: g10/sign.c:792
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr "tato zpráva není pro PGP 2.x pou¾itelná\n"
#: g10/g10.c:1414 g10/g10.c:1426
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:1420 g10/g10.c:1432
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
#: g10/g10.c:1436
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
#: g10/g10.c:1440
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro certifikaèní politiku je neplatné\n"
#: g10/g10.c:1443
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "kompresní algoritmus musí být v rozmezí %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1445
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "polo¾ka completes-needed musí být vìt¹í ne¾ 0\n"
#: g10/g10.c:1447
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "polo¾ka marginals-needed musí být vìt¹í ne¾ 1\n"
#: g10/g10.c:1449
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
#: g10/g10.c:1452
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dùraznì nedoporuèován\n"
#: g10/g10.c:1456
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
#: g10/g10.c:1460
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "neplatná implicitní úroveò kontroly; musí být 0, 1, 2 nebo 3\n"
#: g10/g10.c:1463
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "neplatné pøedvolby \n"
#: g10/g10.c:1557
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "nemohu inicializovat databázi dùvìry: %s\n"
#: g10/g10.c:1577
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:1584
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:1592
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:1609
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:1622
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:1636
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:1645
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:1663
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
#: g10/g10.c:1674
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:1682
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:1690
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:1698
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key id u¾ivatele"
#: g10/g10.c:1706
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id u¾ivatele [pøíkazy]"
#: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1762 g10/sign.c:703
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1777
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ivatele] [soubor s klíèi (keyring)]"
#: g10/g10.c:1860
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
#: g10/g10.c:1868
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
#: g10/g10.c:1955
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#: g10/g10.c:2041
msgid "[filename]"
msgstr "[jméno souboru]"
#: g10/g10.c:2045
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Zaènìte psát svou zprávu ...\n"
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2048 g10/verify.c:94
#: g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nelze otevøít `%s'\n"
#: g10/g10.c:2257
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr ""
"první znak jména musí být písmeno nebo podtr¾ítko\n"
#: g10/g10.c:2263
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"jméno mù¾e obsahovat pouze písmena, èíslice, teèky nebo "
"podtr¾ítka a konèit s '='\n"
#: g10/g10.c:2269
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "teèky ve jménì musí být obklopeny jinými znaky\n"
#: g10/g10.c:2277
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "hodnota nemù¾e obsahovat ¾ádné kontrolní znaky\n"
#: g10/armor.c:306
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII kódování: %s\n"
#: g10/armor.c:335
msgid "invalid armor header: "
msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódování: "
#: g10/armor.c:342
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII hlavièka: "
#: g10/armor.c:353
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitelném formátu\n"
#: g10/armor.c:405
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "vnoøené podpisy v èitelném formátu\n"
#: g10/armor.c:529
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nesprávné oznaèení øádku mínusy: "
#: g10/armor.c:541
msgid "unexpected armor:"
msgstr "neoèekávané kódování ASCII:"
#: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "neplatný znak formátu radix64 %02x byl pøeskoèen\n"
#: g10/armor.c:710
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n"
#: g10/armor.c:744
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n"
#: g10/armor.c:748
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "¹patný formát CRC\n"
#: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "pøedèasný konec souboru (v patièce)\n"
#: g10/armor.c:776
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "chyba v patièce\n"
#: g10/armor.c:1049
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenalezena ¾ádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1054
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "neplatné kódování ASCII: øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n"
#: g10/armor.c:1058
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravdìpodobnì byl pou¾it ¹patný MTA\n"
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr "Dùvod nebyl specifikován"
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
msgstr "Klíè je nahrazen"
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Klíè byl zkompromitován"
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Klíè se ji¾ nepou¾ívá"
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Identifikátor u¾ivatele ji¾ neplatí"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "Reason for revocation: "
msgstr "Dùvod pro revokaci: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "Revocation comment: "
msgstr "Revokaèní poznámka: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:244
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMuUqQsS"
#: g10/pkclist.c:250
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"K %lu není pøiøazena ¾ádná hodnota dùvìry:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:262
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Prosím rozhodnìte, nakolik dùvìøete tomuto u¾ivateli, ¾e správnì\n"
"verifikuje klíèe jiných u¾ivatelù (prohlédnutím cestovních pasù,\n"
"kontrolou miniatur (fingerprint) z rùzných zdrojù...)?\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:265
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr" %d = Nevím\n"
#: g10/pkclist.c:266
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Nedùvìøuji\n"
#: g10/pkclist.c:267
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji èásteènì\n"
#: g10/pkclist.c:268
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji úplnì\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Dùvìøuji absolutnì\n"
#: g10/pkclist.c:271
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = prosím o více informací\n"
#: g10/pkclist.c:273
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = zpìt do hlavního menu\n"
#: g10/pkclist.c:276
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = pøeskoèit tento klíè\n"
#: g10/pkclist.c:277
msgid " q = quit\n"
msgstr " u = ukonèit\n"
#: g10/pkclist.c:284
msgid "Your decision? "
msgstr "Va¹e rozhodnutí? "
#: g10/pkclist.c:305
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíè absolutní dùvìru? "
#: g10/pkclist.c:317
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu dùvìryhodnému klíèi:\n"
#: g10/pkclist.c:391
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "klíè %08lX: klíè byl revokován\n"
#: g10/pkclist.c:398 g10/pkclist.c:410 g10/pkclist.c:504
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Pou¾ít pøesto tento klíè? "
#: g10/pkclist.c:403
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "klíè %08lX: podklíè byl revokován!\n"
#: g10/pkclist.c:424
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: skonèila platnost klíèe\n"
#: g10/pkclist.c:434
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n"
#: g10/pkclist.c:440
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n"
#: g10/pkclist.c:446
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi, pøesto je akceptován\n"
#: g10/pkclist.c:452
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Tento klíè pravdìpodobnì nále¾í jeho majiteli\n"
#: g10/pkclist.c:457
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tento klíè nále¾í nám (máme odpovídající tajný klíè)\n"
#: g10/pkclist.c:499
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NENÍ jisté, zda tento klíè patøí osobì, která se vydává za jeho\n"
"vlastníka. Pokud *skuteènì* víte, co dìláte, mù¾ete na otázku\n"
"odpovìdìt ano\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:513 g10/pkclist.c:535
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Je pou¾it nedùvìryhodný klíè!\n"
#: g10/pkclist.c:554
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován svým vlastníkem!\n"
#: g10/pkclist.c:555
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " To mù¾e znamenat, ¾e podpis je padìlaný.\n"
#: g10/pkclist.c:561
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíè byl revokován svým vlastníkem!\n"
#: g10/pkclist.c:566
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Poznámka: Tento klíè byl oznaèen jako neplatný (disabled).\n"
#: g10/pkclist.c:571
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Poznámka: Skonèila platnost tohoto klíèe!\n"
#: g10/pkclist.c:582
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dùvìryhodným podpisem!\n"
#: g10/pkclist.c:584
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n"
#: g10/pkclist.c:592
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n"
#: g10/pkclist.c:593
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Tento podpis je pravdìpodobnì PADÌLANÝ.\n"
#: g10/pkclist.c:601
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dostateènì dùvìryhodnými podpisy!\n"
#: g10/pkclist.c:603
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi.\n"
#: g10/pkclist.c:706 g10/pkclist.c:729 g10/pkclist.c:866 g10/pkclist.c:921
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pøeskoèeno: %s\n"
#: g10/pkclist.c:715 g10/pkclist.c:895
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ obsa¾en v databázi\n"
#: g10/pkclist.c:744
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nespecifikoval jste identifikátor u¾ivatele (user ID). Mù¾ete pou¾ít \"-r\"\n"
#: g10/pkclist.c:754
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Napi¹te identifikátor u¾ivatele (user ID). Ukonèete prázdným øádkem: "
#: g10/pkclist.c:768
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Takový identifikátor u¾ivatele neexistuje.\n"
#: g10/pkclist.c:773
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je u¾ nastaven podle implicitního adresáta\n"
#: g10/pkclist.c:791
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Veøejný klíè je neplatný (disabled).\n"
#: g10/pkclist.c:798
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ nastaven\n"
#: g10/pkclist.c:841
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "neznámý implicitní adresát `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:877
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je neplatný (disabled)\n"
#: g10/pkclist.c:927
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "¾ádné platné adresy\n"
#: g10/keygen.c:179
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "pøedvolba %c%lu není platná\n"
#: g10/keygen.c:186
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "duplicita pøedvolby %c%lu\n"
#: g10/keygen.c:191
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho `%c' pøedvoleb\n"
#: g10/keygen.c:256
msgid "invalid character in string\n"
msgstr "neplatný znak v øetìzci\n"
#: g10/keygen.c:386
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíèe sebou samým\n"
#: g10/keygen.c:430
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n"
#: g10/keygen.c:484 g10/keygen.c:568 g10/keygen.c:659
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "neplatná délka klíèe; pou¾iji %u bitù\n"
#: g10/keygen.c:489 g10/keygen.c:573 g10/keygen.c:664
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "délka klíèe zaokrouhlena na %u bitù\n"
#: g10/keygen.c:764
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete:\n"
#: g10/keygen.c:766
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
#: g10/keygen.c:767
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
#: g10/keygen.c:769
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro ¹ifrování)\n"
#: g10/keygen.c:770
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (pro ¹ifrování a podpis)\n"
#: g10/keygen.c:771
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
#: g10/keygen.c:773
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n"
#: g10/keyedit.c:466 g10/keygen.c:776
msgid "Your selection? "
msgstr "Vá¹ výbìr? "
#: g10/keygen.c:796
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr "Pou¾ití tohoto algoritmu se ji¾ nedoporuèuje - chcete ho pøesto vytvoøit? "
#: g10/keyedit.c:479 g10/keygen.c:810
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Neplatný výbìr.\n"
#: g10/keygen.c:823
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Chystám se vytvoøit nový pár klíèù %s.\n"
" minimální velikost klíèe je 768 bitù\n"
" implicitní velikost klíèe je 1024 bitù\n"
" nejvy¹¹í navrhovaná velikost klíèe je 2048 bitù\n"
#: g10/keygen.c:832
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Jakou velikost klíèe si pøejete? (1024) "
#: g10/keygen.c:837
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "Klíè DSA musí mít velikost od 512 do 1024 bitù.\n"
#: g10/keygen.c:839
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "velikost klíèe je pøíli¹ malá; minimální dovolená velikost pro RSA je 1024 bitù.\n"
#: g10/keygen.c:842
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "velikost klíèe je pøíli¹ malá; minimální dovolená velikost je 768 bitù.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:853
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "velikost klíèe je pøíli¹ velká; maximální dovolená hodnota je %d.\n"
#: g10/keygen.c:858
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Velikosti klíèe vìt¹í jak 2048 bitù se nedoporuèují, proto¾e\n"
"výpoèty pak trvají VELMI dlouho!\n"
#: g10/keygen.c:861
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Opravdu chcete vytvoøit klíè této délky? "
#: g10/keygen.c:862
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Dobøe, ale nezapomeòte, ¾e informace mohou být vyzrazeny z poèítaèe "
"také elektromagnetickým vyzaøováním monitoru nebo klávesnice!\n"
#: g10/keygen.c:870
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Opravdu potøebujete tak dlouhý klíè? "
#: g10/keygen.c:876
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Po¾adovaná délka klíèe je %u bitù.\n"
#: g10/keygen.c:879 g10/keygen.c:883
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokrouhleno na %u bitù\n"
#: g10/keygen.c:934
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím urèete, jak dlouho by klíè mìl platit.\n"
" 0 = doba platnosti klíèe není omezena\n"
" <n> = doba platnosti klíèe skonèí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti klíèe skonèí za n týdnù\n"
" <n>m = doba platnosti klíèe skonèí za n mìsícù\n"
" <n>y = doba platnosti klíèe skonèí za n let\n"
#: g10/keygen.c:943
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím urèete, jak dlouho by mìl podpis platit.\n"
" 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
" <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n týdnù\n"
" <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mìsícù\n"
" <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n let\n"
#: g10/keygen.c:965
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Klíè je platný pro? (0) "
#: g10/keygen.c:967
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Podpis je platný pro? (0) "
#: g10/keygen.c:972
msgid "invalid value\n"
msgstr "neplatná hodnota\n"
#: g10/keygen.c:977
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "platnost %s neskonèí\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:984
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "platnost %s skonèí %s\n"
#: g10/keygen.c:990
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Vá¹ systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
"V ka¾dém pøípadì budou data korektnì zpracovávána do roku 2106.\n"
#: g10/keygen.c:995
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Je to správnì (a/n)? "
#: g10/keygen.c:1038
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aby bylo mo¾né rozpoznat Vá¹ klíè, musíte znát identifikátor u¾ivatele;\n"
"program jej slo¾í z Va¹eho jména a pøíjmení, komentáøe a e-mailu\n"
"v tomto tvaru:\n"
" \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1050
msgid "Real name: "
msgstr "Jméno a pøíjmení: "
#: g10/keygen.c:1058
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Neplatný znak ve jménì\n"
#: g10/keygen.c:1060
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Jméno nemù¾e zaèínat èíslicí\n"
#: g10/keygen.c:1062
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoò 5 znakù\n"
#: g10/keygen.c:1070
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "
#: g10/keygen.c:1081
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
#: g10/keygen.c:1089
msgid "Comment: "
msgstr "Komentáø: "
#: g10/keygen.c:1095
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Neplatný znak v komentáøi\n"
#: g10/keygen.c:1118
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Pou¾íváte znakovou sadu `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1124
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zvolil(a) jste tento identifikátor u¾ivatele:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1128
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Do pole jméno nebo komentáø nepi¹te, prosím, e-mailovou adresu.\n"
#: g10/keygen.c:1133
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "jJkKeEPpUu"
#: g10/keygen.c:1143
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail nebo (U)konèit? "
#: g10/keygen.c:1144
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail, (P)okraèovat dál nebo (U)konèit program? "
#: g10/keygen.c:1163
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Nejdøív, prosím, opravte chybu\n"
#: g10/keygen.c:1202
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pro ochranu Va¹eho tajného klíèe musíte zadat heslo.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:655 g10/keygen.c:1210
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "heslo není zopakováno správnì; zkuste to znovu"
#: g10/keygen.c:1211
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1217
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
"Dobøe, budu pokraèovat bez hesla. Kdykoliv mù¾ete heslo zmìnit pou¾itím\n"
"tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1238
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musíme vytvoøit mnoho náhodných bajtù. Bìhem vytváøení mù¾ete\n"
"provádìt nìjakou jinou práci na poèítaèi (psát na klávesnici, pohybovat my¹í,\n"
"pou¾ívat disky); díky tomu má generátor lep¹í ¹anci získat dostatek entropie.\n"
#: g10/keygen.c:1728
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Pár klíèù DSA bude dlouhý 1024 bitù.\n"
#: g10/keygen.c:1782
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Vytváøení klíèe bylo zru¹eno.\n"
#: g10/keygen.c:1870 g10/keygen.c:1950
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "zapisuji veøejný klíè do `%s'\n"
#: g10/keygen.c:1871 g10/keygen.c:1952
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
#: g10/keygen.c:1939
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veøejných klíèù (pubring): %s\n"
#: g10/keygen.c:1945
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíèù (secring): %s\n"
#: g10/keygen.c:1959
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi zápisu do souboru veøejných klíèù `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:1966
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi zápisu do souboru tajných klíèù `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:1986
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "veøejný a tajný klíè byly vytvoøeny a podepsány.\n"
#: g10/keygen.c:1987
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "klíè oznaèen jako absolutnì dùvìryhodný.\n"
#: g10/keygen.c:1996
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Tento klíè nemù¾e být pou¾itý pro ¹ifrování. K vytvoøení\n"
"sekundárního klíèe pro tento úèel mù¾ete pou¾ít pøíkaz \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:2008 g10/keygen.c:2114
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
#: g10/keygen.c:2052 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:228
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
"je problém se systémovým èasem)\n"
#: g10/keygen.c:2054 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:230
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
"je problém se systémovým èasem)\n"
#: g10/keygen.c:2063
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "POZNÁMKA: vytvoøení podklíèe pro klíèe v3 není v souladu s OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:2090
msgid "Really create? "
msgstr "Opravdu vytvoøit? "
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output pro tento pøíkaz není platný\n"
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' je ji¾ zakomprimován\n"
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: nemohu otevøít: %s\n"
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:955
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
#: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ: soubor je prázdný\n"
#: g10/encode.c:285
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "v módu --pgp2 mù¾ete ¹ifrovat pouze RSA klíèem o délce 2048 bitù a ménì\n"
#: g10/encode.c:313
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "ètu z `%s'\n"
#: g10/encode.c:347
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "algoritmus IDEA nelze pou¾ít pro v¹echny klíèe, pro které ¹ifrujete.\n"
#: g10/encode.c:563
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pro: %s\n"
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:142
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "klíè `%s' nenalezen: %s\n"
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:162
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení bloku klíèe: %s\n"
#: g10/export.c:170
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: není ve formátu RFC 2440 - pøeskoèeno\n"
#: g10/export.c:181
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: není chránìný - pøeskoèeno\n"
#: g10/export.c:189
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: PGP 2.x klíè - pøeskoèeno\n"
#: g10/export.c:255
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek v bufferu veøejých klíèù - vypnuto\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2234
msgid "[User id not found]"
msgstr "[User ID not found]"
#: g10/getkey.c:1362
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --always-trust\n"
msgstr "Neplatný klíè %08lX, platnost vynucena --always-trust\n"
#: g10/getkey.c:1957
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "pou¾ívám sekundární klíè %08lX místo primárního klíèe %08lX\n"
#: g10/getkey.c:1998
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: tajný klíè bez klíèe veøejného - pøeskoèeno\n"
#: g10/import.c:206
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d byl pøeskoèen\n"
#: g10/import.c:213
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu klíèe byly doposud zpracovány\n"
#: g10/import.c:218
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
#: g10/import.c:230
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Celkový poèet zpracovaných klíèù: %lu\n"
#: g10/import.c:232
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " pøeskoèeny nové klíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:235
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identifikátorù (user ID): %lu\n"
#: g10/import.c:237
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importováno: %lu"
#: g10/import.c:243
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " beze zmìn: %lu\n"
#: g10/import.c:245
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nové id u¾ivatelù (user ID): %lu\n"
#: g10/import.c:247
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nové podklíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:249
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
#: g10/import.c:251
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nové revokace klíèù: %lu\n"
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " pøeètené tajné klíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importované tajné klíèe: %lu\n"
#: g10/import.c:257
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "tajné klíèe nezmìnìny: %lu\n"
#: g10/import.c:438 g10/import.c:641
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "klíè %08lX: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:452
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "klíè %08lX: chybí platný identifikátor u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:454
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mù¾e to být zpùsobeno chybìjícím podpisem klíèe jím samým\n"
#: g10/import.c:465 g10/import.c:710
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: veøejný klíè nenalezen: %s\n"
#: g10/import.c:470
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: nový klíè - pøeskoèen\n"
#: g10/import.c:480
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíèù (keyring): %s\n"
#: g10/import.c:485 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:642 g10/sign.c:811
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "zapisuji do '%s'\n"
#: g10/import.c:488 g10/import.c:559 g10/import.c:661 g10/import.c:770
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
#: g10/import.c:493
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "klíè %08lX: veøejný klíè importován\n"
#: g10/import.c:512
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "klíè %08lX: neodpovídá na¹í kopii\n"
#: g10/import.c:530 g10/import.c:727
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: nemohu najít originální blok klíèe: %s\n"
#: g10/import.c:537 g10/import.c:733
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: nemohu èíst originální blok klíèe: %s\n"
#: g10/import.c:564
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "klíè %08lX: 1 nový identifikátor u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:567
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "klíè %08lX: %d nových identifikátorù u¾ivatele\n"
#: g10/import.c:570
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "klíè %08lX: 1 nový podpis\n"
#: g10/import.c:573
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "klíè %08lX: %d nových podpisù\n"
#: g10/import.c:576
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "klíè %08lX: 1 nový podklíè\n"
#: g10/import.c:579
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "klíè %08lX: %d nových podklíèù\n"
#: g10/import.c:589
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "klíè %08lX: beze zmìn\n"
#: g10/import.c:655
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíèù %s\n"
#: g10/import.c:666
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "klíè %08lX: tajný klíè importován\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:670
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "klíè %08lX: je ji¾ v souboru tajných klíèù\n"
#: g10/import.c:675
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "klíè %08lX: nenalezen tajný klíè: %s\n"
#: g10/import.c:704
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "klíè %08lX: chybí veøejný klíè - nemohu aplikovat revokaèní certifikát\n"
#: g10/import.c:744
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatný revokaèní certifikát: %s - zamítnuto\n"
#: g10/import.c:775
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "klíè %08lX: revokaèní certifikát importován\n"
#: g10/import.c:810
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje id u¾ivatele pro podpis\n"
#: g10/import.c:817 g10/import.c:841
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "klíè %08lX: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe\n"
#: g10/import.c:818
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatný podpis klíèe jím samým\n"
#: g10/import.c:833
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro vázání klíèù\n"
#: g10/import.c:842
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatná vazba podklíèe\n"
#: g10/import.c:869
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "klíè %08lX: pøijat identifikátor u¾ivatele nepodepsaný jím samým '"
#: g10/import.c:897
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "klíè %08lX: identifikátor u¾ivatele pøeskoèen '"
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "klíè %08lX: podklíè pøeskoèen\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:943
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: podpis není exportovatelný (tøída %02x) - pøeskoèeno\n"
#: g10/import.c:952
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: revokaèní certifikát na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
#: g10/import.c:969
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: neplatný revokaèní certifikát: %s - pøeskoèen\n"
#: g10/import.c:1070
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "klíè %08lX: objeven duplikovaný identifikátor u¾ivatele - slouèen\n"
#: g10/import.c:1122
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "klíè %08lX: pøidán revokaèní certifikát\n"
#: g10/import.c:1152
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "klíè %08lX: podpis klíèe jím samým (direct key signature)\n"
#: g10/import.c:1266 g10/import.c:1319
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "klíè %08lX: na¹e kopie nemá podpis klíèe jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:139
msgid "[revocation]"
msgstr "[revokace]"
#: g10/keyedit.c:140
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klíèe jím samým]"
#: g10/keyedit.c:211
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 ¹patný podpis\n"
#: g10/keyedit.c:213
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d ¹patných podpisù\n"
#: g10/keyedit.c:215
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e chybí klíè\n"
#: g10/keyedit.c:217
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e chybí klíè\n"
#: g10/keyedit.c:219
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e vznikla chyba\n"
#: g10/keyedit.c:221
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e vznikly chyby\n"
#: g10/keyedit.c:223
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "objeven 1 identifikátor u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:225
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "objeveno %d identifikátorù u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:325
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked.\n"
msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je revokováno.\n"
#: g10/keyedit.c:330 g10/keyedit.c:1004
msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Jste si jistý(á) ¾e stále chcete podepsat tento klíè?\n"
#: g10/keyedit.c:335 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:519 g10/keyedit.c:1007
msgid "Really sign? "
msgstr "Skuteènì podepsat? "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:352
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
"\n"
"Do you want to promote it to a full exportable signature?\n"
msgstr ""
"Va¹ souèasný podpis \"%s\"\n"
"je pouze lokální.\n"
"\n"
"Pøejete si jej zmìnit na exportovatelný?\n"
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:374
#, c-format
msgid "\"%s\" was already %ssigned by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" je ji¾ %s podepsáno klíèem %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:387
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nic k podepsání klíèem %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:402
msgid "This key has expired!"
msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
#: g10/keyedit.c:406
msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr " Jste si jistý(á), ¾e stále chcete podepsat klíè?\n"
#: g10/keyedit.c:420
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Platnost klíèe vypr¹í %s.\n"
#: g10/keyedit.c:422
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (y/n) "
msgstr "Chcete, aby platnost Va¹eho podpisu vypr¹ela ve stejnou dobu? (a/n) "
#: g10/keyedit.c:450
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"S jakou jistotou jste provìøili, ¾e klíè, který chcete podepsat\n"
"patøí vý¹e uvedené osobì.\n"
"Pokud neznáte odpovìï, zadejte \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:454
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
#: g10/keyedit.c:456
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:458
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Èáseènì jsem to ovìøil(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Velmi peèlivì jsem to ovìøil(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:485
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Jste si jistý(á), ¾e chcete podepsat tento klíè\n"
"svým klíèem: \""
#: g10/keyedit.c:494
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis bude oznaèen jako neexportovatelný.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:498
msgid ""
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:503
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nijak jsem tento klíè neovìøil.\n"
#: g10/keyedit.c:507
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Èásteènì jsem ovìøil tento klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:511
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Velmi peèlivì jsem ovìøil tento klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:552 g10/keyedit.c:2459 g10/keyedit.c:2521 g10/sign.c:273
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
#: g10/keyedit.c:612
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Tento klíè není chránìný.\n"
#: g10/keyedit.c:616
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Tajné èásti primárního klíèe nejsou dostupné.\n"
#: g10/keyedit.c:620
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klíè je chránìný.\n"
#: g10/keyedit.c:640
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Není mo¾né editovat tento klíè: %s\n"
#: g10/keyedit.c:646
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vlo¾te nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíè.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:660
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:663
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Opravdu to chcete udìlat? "
#: g10/keyedit.c:727
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "pøesunuji podpis klíèe na správné místo\n"
#: g10/keyedit.c:768
msgid "quit this menu"
msgstr "ukonèit toto menu"
#: g10/keyedit.c:769
msgid "q"
msgstr "u"
#: g10/keyedit.c:770
msgid "save"
msgstr "ulo¾it"
#: g10/keyedit.c:770
msgid "save and quit"
msgstr "ulo¾it a ukonèit"
#: g10/keyedit.c:771
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:771
msgid "show this help"
msgstr "ukázat tuto pomoc"
#: g10/keyedit.c:773
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:773
msgid "show fingerprint"
msgstr "vypsat miniaturu (fingerprint)"
#: g10/keyedit.c:774
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:774
msgid "list key and user IDs"
msgstr "vypsat seznam klíèù a id u¾ivatelù"
#: g10/keyedit.c:775
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:776
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:776
msgid "select user ID N"
msgstr "vyberte identifikátor u¾ivatele N"
#: g10/keyedit.c:777
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:777
msgid "select secondary key N"
msgstr "vyberte sekundární klíè N"
#: g10/keyedit.c:778
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:778
msgid "list signatures"
msgstr "vypsat seznam podpisù"
#: g10/keyedit.c:779
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:780
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:780
msgid "sign the key"
msgstr "podepsat klíè"
#: g10/keyedit.c:781
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:782
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:782
msgid "sign the key locally"
msgstr "podepsat klíè lokálnì"
#: g10/keyedit.c:783
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:783
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "podepsat klíè bez mo¾nosti odvolat podpis (non-revocably)"
#: g10/keyedit.c:784
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:784
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "podepsat klíè lokálnì a bez mo¾nosti odvolat podpis (non-revocably)"
#: g10/keyedit.c:785
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:786
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:786
msgid "add a user ID"
msgstr "pøidat identifikátor u¾ivatele"
#: g10/keyedit.c:787
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
#: g10/keyedit.c:787
msgid "add a photo ID"
msgstr "pøidat fotografické ID"
#: g10/keyedit.c:788
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:788
msgid "delete user ID"
msgstr "smazat identifikátor u¾ivatele"
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:790
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:791
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:791
msgid "add a secondary key"
msgstr "pøidat sekundární klíè"
#: g10/keyedit.c:792
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:792
msgid "delete a secondary key"
msgstr "smazat sekundární klíè"
#: g10/keyedit.c:793
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:793
msgid "delete signatures"
msgstr "smazat podpisy"
#: g10/keyedit.c:794
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:794
msgid "change the expire date"
msgstr "zmìnit dobu platnosti"
#: g10/keyedit.c:795
msgid "primary"
msgstr "primary"
#: g10/keyedit.c:795
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "oznaèit u¾ivatelské ID jako primární"
#: g10/keyedit.c:796
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:796
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "pøepnout mezi vypsáním seznamu tajných a veøejných klíèù"
#: g10/keyedit.c:798
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:799
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:799
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (pro experty)"
#: g10/keyedit.c:800
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:800
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (podrobnì)"
#: g10/keyedit.c:801
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:801
msgid "set preference list"
msgstr "nastavit seznam pøedvoleb"
#: g10/keyedit.c:802
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:802
msgid "updated preferences"
msgstr "aktualizovat pøedvolby"
#: g10/keyedit.c:803
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:803
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmìnit heslo"
#: g10/keyedit.c:804
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:804
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmìnit dùvìryhodnost vlastníka klíèe"
#: g10/keyedit.c:805
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:805
msgid "revoke signatures"
msgstr "revokovat podpisy"
#: g10/keyedit.c:806
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:806
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revokovat sekundární klíè"
#: g10/keyedit.c:807
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:807
msgid "disable a key"
msgstr "nastavit klíè jako neplatný (disable)"
#: g10/keyedit.c:808
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:808
msgid "enable a key"
msgstr "nastavit klíè jako platný (enable)"
#: g10/keyedit.c:809
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:809
msgid "show photo ID"
msgstr "ukázat fotografické ID"
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:829
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
#: g10/keyedit.c:866
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi ètení bloku tajného klíèe `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:884
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Tajný klíè je dostupný.\n"
#: g10/keyedit.c:915
msgid "Command> "
msgstr "Pøíkaz> "
#: g10/keyedit.c:947
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Pro provedení této operace je potøeba tajný klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:951
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Prosím, nejdøíve pou¾ijte pøíkaz \"toggle\" (pøepnout).\n"
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "Key is revoked.\n"
msgstr "Klíè revokován.\n"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Opravdu podepsat v¹echny id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Nápovìda: Vyberte id u¾ivatele k podepsání\n"
#: g10/keyedit.c:1042
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento pøíkaz není v módù %s dovolený.\n"
#: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:1083
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden id u¾ivatele.\n"
#: g10/keyedit.c:1064
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nemù¾ete smazat poslední id u¾ivatele!\n"
#: g10/keyedit.c:1067
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Opravdu odstranit v¹echny vybrané id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1068
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Opravdu odstranit tento id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1106 g10/keyedit.c:1128
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:1110
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíèe? "
#: g10/keyedit.c:1111
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíè? "
#: g10/keyedit.c:1132
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané klíèe? "
#: g10/keyedit.c:1133
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Opravdu chcete revokovat tento klíè? "
#: g10/keyedit.c:1197
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvoleby pro vybraný id u¾ivatele? "
#: g10/keyedit.c:1199
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby? "
#: g10/keyedit.c:1237
msgid "Save changes? "
msgstr "Ulo¾it zmìny? "
#: g10/keyedit.c:1240
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Ukonèit bez ulo¾ení? "
#: g10/keyedit.c:1251
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1258
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1265
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Klíè nebyl zmìnìn, tak¾e není potøeba jej aktualizovat.\n"
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Neplatný pøíkaz (zkuste \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1424
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
msgstr "Tento klíè mù¾e být revokován %s klíèem %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:1427
msgid " (sensitive)"
msgstr "(citlivá informace)"
#: g10/keyedit.c:1432 g10/keyedit.c:1458
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvoøen: %s platnost skonèí: %s"
#: g10/keyedit.c:1441
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr "dùvìra: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1445
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tento klíè byl oznaèen za neplatný (disabled)"
#: g10/keyedit.c:1474
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! podklíè byl revokován: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1477
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- nalezena padìlaná revokace\n"
#: g10/keyedit.c:1479
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? problém ovìøení revokace: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1589
msgid ""
"WARNING: This key already has a photo ID.\n"
" Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Tento klíè ji¾ obsahuje fotografické ID.\n"
" Pøidání dal¹í fotografie mù¾e zmást nìkteré verze PGP.\n"
#: g10/keyedit.c:1593 g10/keyedit.c:1620
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/n) "
msgstr "Opravdu jej chcete stále pøidat? (a/n) "
#: g10/keyedit.c:1601
msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
msgstr "Mìli byste mít jen jedno fotografické ID na klíèi.\n"
#: g10/keyedit.c:1615
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání fotografického ID mù¾e v nìkterých\n"
" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:1626
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nemìli by jste pøidávat fotografické ID k PGP2 klíèi.\n"
#: g10/keyedit.c:1757
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:1761
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:1765
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:1771
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
#: g10/keyedit.c:1785
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Smazán %d podpis.\n"
#: g10/keyedit.c:1786
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Smazáno %d podpisù.\n"
#: g10/keyedit.c:1789
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nebylo smaznáno.\n"
#: g10/keyedit.c:1858
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Prosím, odstraòte výbìr z tajných klíèù.\n"
#: g10/keyedit.c:1864
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Prosím, vyberte nejvý¹e jeden sekundární klíè.\n"
#: g10/keyedit.c:1868
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Mìním dobu platnosti sekundárního klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:1870
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Mìním dobu platnosti primárního klíèe.\n"
#: g10/keyedit.c:1912
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nemù¾ete zmìnit dobu platnosti klíèe verze 3\n"
#: g10/keyedit.c:1928
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n"
#: g10/keyedit.c:2009
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosím, vyberte právì jeden id u¾ivatele .\n"
#: g10/keyedit.c:2184
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ivatele s indexem %d\n"
#: g10/keyedit.c:2230
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Neexistuje sekundární klíè s indexem %d\n"
#: g10/keyedit.c:2328
msgid "user ID: \""
msgstr "id u¾ivatele: \""
#: g10/keyedit.c:2331
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"podepsáno Va¹ím klíèem %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:2335
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Vytvoøit pro tento podpis revokaèní certifikát? (a/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2359
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory u¾ivatele:\n"
#: g10/keyedit.c:2373
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " podepsáno %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:2380
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " revokováno %08lX v %s\n"
#: g10/keyedit.c:2400
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
#: g10/keyedit.c:2410
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " podepsáno %08lX dne %s\n"
#: g10/keyedit.c:2418
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Opravdu vytvoøit revokaèní certifikáty? (a/N)"
#: g10/keyedit.c:2447
msgid "no secret key\n"
msgstr "neexistuje tajný klíè\n"
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
#: g10/keylist.c:82
msgid "Signature policy: "
msgstr "Podepisovací politika: "
#: g10/keylist.c:107 g10/keylist.c:127 g10/mainproc.c:717 g10/mainproc.c:726
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu datumu\n"
#. This is UTF8
#: g10/keylist.c:115
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podepisovací notace: "
#: g10/keylist.c:122
msgid "not human readable"
msgstr "není v pøímo èitelném formátu"
#: g10/keylist.c:187
msgid "Keyring"
msgstr "soubor klíèù (keyring)"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:387 g10/mainproc.c:852
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [platnost skonèí: %s]"
#: g10/keylist.c:852
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Miniatura (fingerprint):"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:858
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Fingerprint:"
#: g10/keylist.c:862
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerprint klíèe ="
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s za¹ifrovaná data\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "za¹ifrováno neznámým algoritmem %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "veøejný klíè je %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:326
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data za¹ifrována veøejným klíèem: správný DEK\n"
#: g10/mainproc.c:378
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "za¹ifrována %u-bitovým %s klíèem, ID %08lX, vytvoøeným %s\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
#: g10/mainproc.c:388
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "za¹ifrováno %s klíèem, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:402
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "de¹ifrování veøeným klíèem selhalo: %s\n"
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "pøedpokládám %s ¹ifrovaných dat\n"
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit algoritmem %s\n"
#: g10/mainproc.c:466
msgid "decryption okay\n"
msgstr "de¹ifrování o.k.\n"
#: g10/mainproc.c:471
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: se za¹ifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
#: g10/mainproc.c:476
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "de¹ifrování selhalo: %s\n"
#: g10/mainproc.c:495
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
"POZNÁMKA: odesílatel po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:497
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pùvodní jméno souboru='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:668
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "samostatný revokaèní certifikát - pou¾ijte \"gpg --import\", chcete-li jej u¾ít\n"
#: g10/mainproc.c:729
msgid "Notation: "
msgstr "Notace: "
#: g10/mainproc.c:741
msgid "Policy: "
msgstr "Politika: "
#: g10/mainproc.c:1194
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikace podpisu potlaèena\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1236 g10/mainproc.c:1246
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "neumím pracovat s tìmito násobnými podpisy\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
#: g10/mainproc.c:1257
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Podpis vytvoøen %.*s pomocí %s klíèe s identifikátorem u¾ivatele %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1291 g10/mainproc.c:1314
msgid "BAD signature from \""
msgstr "©PATNÝ podpis od \""
#: g10/mainproc.c:1292 g10/mainproc.c:1315
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Podpis s vypr¹enou platností od \""
#: g10/mainproc.c:1293 g10/mainproc.c:1316
msgid "Good signature from \""
msgstr "Dobrý podpis od \""
#: g10/mainproc.c:1318
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nejistý] "
#: g10/mainproc.c:1338
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1398
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nemohu ovìøit podpis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1467 g10/mainproc.c:1483 g10/mainproc.c:1545
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "toto není podpis oddìlený od dokumentu\n"
#: g10/mainproc.c:1494
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "samostatný podpis tøídy 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1551
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1558
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nalezen neplatný koøenový paket v proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:101
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nemohu vypnout vytváøení core souborù: %s\n"
#: g10/misc.c:211
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentální algoritmy by se nemìly pou¾ívat!\n"
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr "tento ¹ifrovací algoritmus se nedoporuèuje; prosím, pou¾ijte nìjaký standardnìj¹í!\n"
#: g10/misc.c:378
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví pro %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:410
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:435
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
#: g10/misc.c:436
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea.html\n"
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veøejného klíèe %d\n"
#: g10/parse-packet.c:1047
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#: g10/passphrase.c:330 g10/passphrase.c:377
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
#: g10/passphrase.c:338
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "nemohu nastavit PID clienta pro gpg-agenta\n"
#: g10/passphrase.c:346
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "nelze získat server read file descriptor pro agenta r\n"
#: g10/passphrase.c:353
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "nezle získat server write file descriptor pro agenta\n"
#: g10/passphrase.c:386
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "¹patný formát promìnné prostøedí GPG_AGENT_INFO\n"
#: g10/passphrase.c:399
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
#: g10/hkp.c:148 g10/passphrase.c:420
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nemohu se pøipojit k `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:442
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "problém v komunikaci s gpg-agentem\n"
#: g10/passphrase.c:511 g10/passphrase.c:897
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (hlavní ID klíèe %08lX)"
#: g10/passphrase.c:521
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Potøebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro u¾ivatele:\n"
"\"%.*s\"\n"
"Klíè o délce %u bitù, typ %s, ID %08lX, vytvoøený %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:542
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vlo¾it heslo\n"
#: g10/passphrase.c:544
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Opakovat heslo\n"
#: g10/passphrase.c:585
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "heslo je pøíli¹ dlouhé\n"
#: g10/passphrase.c:598
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "neplatná reakce od agenta\n"
#: g10/passphrase.c:607 g10/passphrase.c:688
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "zru¹eno u¾ivatelem\n"
#: g10/passphrase.c:609 g10/passphrase.c:770
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "problém s agentem: agent vrací 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:691 g10/passphrase.c:799
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n"
#: g10/passphrase.c:883
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro\n"
"u¾ivatele: \""
#: g10/passphrase.c:892
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "délka %u bitù, typ %s, klíè %08lX, vytvoøený %s"
#: g10/passphrase.c:943
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "v dávkovém re¾imu se nemohu ptát na heslo\n"
#: g10/passphrase.c:947
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Vlo¾te heslo: "
#: g10/passphrase.c:951
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Opakujte heslo: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data nebyla ulo¾ena; k jejich ulo¾ení pou¾ijte parametr pøíkazu \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:336
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddìlený od dokumentu.\n"
#: g10/plaintext.c:340
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Prosím, vlo¾te název datového souboru: "
#: g10/plaintext.c:361
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "ètu standardní vstup ...\n"
#: g10/plaintext.c:395
msgid "no signed data\n"
msgstr "chybí podepsaná data\n"
#: g10/plaintext.c:403
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonymní adresát; zkou¹ím tajný klíè %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:106
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:158
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "¹ifrovací algoritmus %d je neznámý nebo je zneplatnìn\n"
#: g10/pubkey-enc.c:220
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "POZNÁMKA: v pøedvolbách nenalezen ¹ifrovací algoritmus %d\n"
#: g10/pubkey-enc.c:242
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíèe %08lX skonèila %s\n"
#. HKP does not support v3 fingerprints
#: g10/hkp.c:70
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
msgstr "po¾aduji klíè %08lX z HKP serveru klíèù %s\n"
#: g10/hkp.c:94
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "nemohu dostat klíè ze serveru klíèù: %s\n"
#: g10/hkp.c:172
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi posílání na `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:187
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "úspì¹né odeslání na `%s' (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:190
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "chyba odeslání na `%s': (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:467
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "vyhledávám \"%s\" na HKP serveru %s\n"
#: g10/hkp.c:517
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "nemohu prohledávat server klíèù: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
#: g10/seckey-cert.c:186
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
#: g10/seckey-cert.c:187
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:244
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíè - zmìòte, prosím, znovu heslo.\n"
#: g10/sig-check.c:209
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"toto je klíè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy jím vytvoøené NEJSOU bezpeèné!\n"
#: g10/sig-check.c:217
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "veøejný klíè je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n"
#: g10/sig-check.c:218
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "veøejný klíè je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n"
#: g10/sig-check.c:240
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíèi %08lX skonèila platnost %s\n"
#: g10/sig-check.c:312
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "pøedpokládám ¹patný podpis, proto¾e je nastaven neznámý kritický bit\n"
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:268
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
#: g10/sign.c:277
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s podpis od: %s\n"
#: g10/sign.c:424
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n"
#: g10/sign.c:612
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "v módu --pgp2 mù¾ete pouze podepisovat s klíèi formátu PGP-2.x\n"
#: g10/sign.c:637 g10/sign.c:806
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit: %s\n"
#: g10/sign.c:698
msgid "signing:"
msgstr "podepisuji:"
#: g10/sign.c:790
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet jen èitelné podpisy s klíèi formátu PGP-2.x\n"
#: g10/sign.c:949
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "bude pou¾ito ¹ifrování %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nemohu pracovat s øádky del¹ími ne¾ %d znakù\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "vstupní øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n"
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1380
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: lseek() se nepodaøil: %s\n"
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1387
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: zápis se nepodaøil (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:237
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transakce s databází dùvìry je pøíli¹ dlouhá\n"
#: g10/tdbio.c:454
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: nemohu pøistoupit k: %s\n"
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: adresáø neexistuje!\n"
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit zámek\n"
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: nemohu zamknout\n"
#: g10/keyring.c:1433 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit: %s\n"
#: g10/tdbio.c:503
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit záznam verze: %s"
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: vytvoøena neplatná databáze dùvìry\n"
#: g10/tdbio.c:510
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: databáze dùvìry vytvoøena\n"
#: g10/tdbio.c:565
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: neplatná databáze dùvìry\n"
#: g10/tdbio.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit hashovací tabulku: %s\n"
#: g10/tdbio.c:605
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi aktualizaci záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:670 g10/tdbio.c:699
#: g10/tdbio.c:1313 g10/tdbio.c:1340
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi ètení záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:679
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi zápisu záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1117
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "databáze dùvìry: procedura lseek() selhala: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1125
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "databáze dùvìry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1146
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: není soubor databáze dùvìry\n"
#: g10/tdbio.c:1163
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: záznam verze s èíslem %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1168
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
#: g10/tdbio.c:1346
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri ètení volného záznamu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1354
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pøi zápisu adresáøového záznamu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1364
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: pøidání záznamu selhalo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1439
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "databáze dùvìry je po¹kozena; prosím spus»te \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:202
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n"
#: g10/trustdb.c:237
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "klíè %08lX: akceptován jako dùvìryhodný klíè\n"
#: g10/trustdb.c:276
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "klíè %08lX se v databázi dùvìry vyskytuje více ne¾ jednou\n"
#: g10/trustdb.c:292
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "klíè %08lX: nenalezen veøejný klíè k dùvìryhodnému klíèi - pøeskoèeno\n"
#: g10/trustdb.c:334
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "záznam dùvìry %lu, typ po¾. %d: ètení selhalo: %s\n"
#: g10/trustdb.c:340
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "záznam dùvìry %lu není po¾adovaného typu %d\n"
#: g10/trustdb.c:355
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "záznam dùvìry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
#: g10/trustdb.c:370
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "databáze dùvìry: synchronizace selhala %s\n"
#: g10/trustdb.c:470
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry\n"
#: g10/trustdb.c:476 g10/trustdb.c:1488
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "dal¹í kontrolova databáze dùvìry v %s\n"
#: g10/trustdb.c:709
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontroluji databázi dùvìry\n"
#: g10/trustdb.c:860
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "veøejný klíè %08lX nebyl nalezen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1363
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "veøejný klíè k absolutnì dùvìryhodnému klíèi %08lX nebyl nalezen\n"
#: g10/trustdb.c:1441
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr "kontrola v hloubce %d podepsáno=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"podpis nebylo mo¾né ovìøit.\n"
"Prosím, nezapomeòte, ¾e soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
"by mìl být prvním souborem zadaným na pøíkazové øádce.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "vstupní øádek %u je pøíli¹ dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "klíè není oznaèen jako nedostateènì bezpeèný - nemohu jej pou¾ít s padìlaným RNG!\n"
#: g10/skclist.c:138
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "pøeskoèen `%s': duplikován\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "pøeskoèen `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "pøeskoèeno: tajný klíè je u¾ v databázi\n"
#: g10/skclist.c:160
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"pøeskoèen `%s': toto je vygenerovaný PGP klíè podle algoritmu ElGamal,\n"
"podpisy vytvoøené tímto klíèem nejsou bezpeèné!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Soubor `%s' existuje. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Pøepsat (a/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: neznámá pøípona\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Vlo¾te nový název souboru"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "pøedpokládám podepsaná data v `%s'\n"
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: vytvoøen nový soubor s pøedvolbami\n"
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: nemohu vytvoøit adresáø: %s\n"
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: adresáø vytvoøen\n"
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr "musíte znovu spustit GnuPG pro opìtovné naètení souboru pøedvoleb\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: zpráva byla za¹ifrována slabým klíèem v symetrické ¹iføe.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problém se za¹ifrovaným paketem\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "vytvoøen slabý klíè - zkou¹ím znovu\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "nemohu se vyvarovat slabého klíèe pro symetrickou ¹ifru; operaci jsem zkusil %d krát!\n"
#: g10/delkey.c:116
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n"
#: g10/delkey.c:138
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Smazat tento klíè ze souboru klíèù? "
#: g10/delkey.c:146
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Toto je tajný klíè! - opravdu smazat? "
#: g10/delkey.c:156
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n"
#: g10/delkey.c:185
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "existuje tajný klíè pro tento veøejný klíè \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:187
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "abyste ho smazal(a), pou¾ijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Je na Vás, abyste zde pøiøadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
"exportována tøetí stranì. Potøebujeme ji k implementaci \"pavuèiny\n"
"dùvìry\"; nemá to nic spoleèného s (implicitnì vytvoøenou) \"pavuèinou\n"
"certifikátù\"."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Aby bylo mo¾né vybudovat pavuèinu dùvìry, musí GnuPG vìdìt, kterým klíèùm\n"
"dùvìøujete absolutnì - obvykle to jsou ty klíèe, pro nì¾ máte pøístup\n"
"k tajným klíèùm. Odpovìzte \"ano\", abyste nastavili tyto klíèe\n"
"jako absolutnì dùvìryhodné\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Pokud pøesto chcete pou¾ít tento revokovaný klíè, odpovìzte \"ano\"."
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Pokud pøesto chcete pou¾ít tento nedùvìryhodný klíè, odpovìzte \"ano\"."
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Vlo¾te identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Vyberte algoritmus.\n"
"\n"
"DSA (nazývaný také DSS) je algoritmus digitálního podpisu, který mù¾e být\n"
"pou¾itý pouze pro podpisy. Je to doporuèovaný algoritmus, proto¾e ovìøení\n"
"DSA podpisù je mnohem rychlej¹í ne¾ v algoritmu ElGamal.\n"
"\n"
"Algoritmus ElGamal mù¾e být pou¾íván jak pro podpisy tak pro ¹ifrování.\n"
"Standard OpenPGP rozli¹uje mezi dvìma re¾imy tohoto algoritmu:\n"
"pouze ¹ifrování a ¹ifrování+podpis; v podstatì je to stejné, ale nìkolik\n"
"parametrù musí být vybráno speciálním zpùsobem pro vytvoøení bezpeèného klíèe\n"
"pro podpisy: tento program to umí, ale není vy¾adováno, aby i jiné\n"
"implementace OpenPGP pracovaly v re¾imu podpis+¹ifrování.\n"
"\n"
"První (primární) klíè musí být v¾dy klíè, který je schopný podepisovat;\n"
"to je dùvod, proè v tomto menu není k dispozi klíè algoritmu ElGamal\n"
"urèný pouze pro ¹ifrování."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Aèkoli jsou tyto klíèe definovány v RFC2440, nejsou doporuèovány,\n"
"proto¾e nejsou podporovány v¹emi programy a podpisy jimi vytvoøené\n"
"jsou znaènì velké a pro ovìøení velmi pomalé."
#: g10/helptext.c:99
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Vlo¾te délku klíèe"
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
#: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Odpovìzte \"ano\" nebo \"ne\""
#: g10/helptext.c:113
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Vlo¾te po¾adovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v pøíkazovém øádku.\n"
"Je mo¾né vlo¾it datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
"správnou chybovou hlá¹ku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
"zadanou hodnotu jako interval."
#: g10/helptext.c:125
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Vlo¾te jméno dr¾itele klíèe"
#: g10/helptext.c:130
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporuèované)"
#: g10/helptext.c:134
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentáø"
#: g10/helptext.c:139
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pro zmìnu názvu.\n"
"C pro zmìnu komentáøe.\n"
"E pro zmìnu e-mailové adresy.\n"
"O pro pokraèování generování klíèe.\n"
"Q pro ukonèení generování klíèe."
#: g10/helptext.c:148
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jestli¾e chcete generovat podklíè, odpovìzte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Ne¾ podepí¹ete id u¾ivatele, mìli byste nejprve ovìøit, zda klíè\n"
"patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno v identifikátoru u¾ivatele.\n"
"Je velmi u¾iteèné, kdy¾ ostatní vìdí, jak dùslednì jste provedl(a)\n"
"takové ovìøení.\n"
"\n"
"\"0\" znamená, ¾e neuvádíte, jak dùslednì jste pravost klíèe ovìøil(a) \n"
"\n"
"\"1\" znamená, ¾e vìøíte tomu, ¾e klíè patøí osobì, která je uvedena,\n"
" v u¾ivatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprovìøil tuto skuteènost.\n"
" To je u¾iteèné pro \"osobní\" verifikaci, kdy¾ podepisujete klíèe, které\n"
" pou¾ívají pseudonym u¾ivatele.\n"
"\n"
"\"2\" znamená, ¾e jste èásteènì ovìøil pravost klíèe. Napø. jste ovìøil\n"
" fingerprint klíèe a zkontroloval identifikátor u¾ivatele\n"
" uvedený na klíèi s fotografickým id.\n"
"\n"
"\"3\" Znamená, ¾e jste provedl velmi peèlivì ovìøení pravosti klíèe.\n"
" To mù¾e napøíklad znamenat, ¾e jste ovìøil fingerprint klíèe \n"
" jeho vlastníka osobnì a dále jste pomocí obtí¾nì padìlatelného \n"
" dokumentu s fotografií (napøíklad pasu) ovìøil, ¾e jméno majitele\n"
" klíèe se shoduje se jménem uvedeným v u¾ivatelském ID a dále jste \n"
" ovìøil (výmìnou elektronických dopisù), ¾e elektronické adresa uvedená \n"
" v ID u¾ivatele patøí majiteli klíèe.\n"
"\n"
"Prosím nezapomeòte, ¾e pøíklady uvedené pro úroveò 2 a 3 jsou *pouze*\n"
"pøíklady.\n"
"Je jen na Va¹em rozhodnutí co \"èásteèné\" a \"peèlivé\" ovìøení znamená\n"
"kdy¾ budete podepisovat klíèe jiným u¾ivatelùm.\n"
"\n"
"Pokud nevíte, jaká je správná odpovìï, odpovìzte \"0\"."
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Pokud chcete podepsat V©ECHNY identifikátory u¾ivatelù, odpovìzte \"ano\""
#: g10/helptext.c:198
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor u¾ivatele, odpovìzte \"ano\".\n"
"V¹echny certifikáty budou také ztraceny!"
#: g10/helptext.c:203
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Odpovìzte \"ano\", pokud chcete smazat podklíè"
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Toto je platný podpis klíèe; normálnì nechcete tento podpis smazat,\n"
"proto¾e mù¾e být dùle¾itý pøi vytváøení dùvìry klíèe nebo jiného klíèe\n"
"ceritifikovaného tímto klíèem."
#: g10/helptext.c:213
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Tento podpis nemù¾e být ovìøen, proto¾e nemáte odpovídající veøejný klíè.\n"
"Jeho smazání byste mìl(a) odlo¾it do doby, ne¾ budete znát, který klíè\n"
"byl pou¾it, proto¾e tento podpisovací klíè mù¾e vytvoøit dùvìru\n"
"prostøednictvím jiného ji¾ certifikovaného klíèe."
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Va¹eho souboru klíèù."
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Toto je podpis, který vá¾e identifikátor u¾ivatele ke klíèi. Obvykle\n"
"není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemù¾e tento klíè nadále\n"
"pou¾ívat. Udìlejte to jenom v pøípadì, kdy je tento podpis klíèe\n"
"jím samým z nìjakého dùvodu neplatný a kdy je k dipozici klíè jiný."
#: g10/helptext.c:231
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures fill be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Zmìnit pøedvolby pro v¹echny u¾ivatelské ID (nebo pouze pro oznaèené)\n"
"na aktuální seznam pøedvoleb. Èasová razítka v¹ech dotèených podpisù\n"
"klíèù jimi samotnými budou posunuty o jednu vteøinu dopøedu.\n"
#: g10/helptext.c:238
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste napsal(a)."
#: g10/helptext.c:248
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
#: g10/helptext.c:253
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Pokud si pøejete pøepsání souboru, odpovìzte \"ano\""
#: g10/helptext.c:258
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Prosím, vlo¾te nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
"pou¾it implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Mìl(a) byste specifikovat dùvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
"máte mo¾nost si vybrat ze seznamu:\n"
" \"Klíè byl kompromitován\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud si myslíte, ¾e k Va¹emu tajnému klíèi získaly\n"
" pøístup neoprávnìné osoby.\n"
" \"Klíè je nahrazen\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud jste tento klíè nahradil(a) novìj¹ím klíèem.\n"
" \"Klíè se ji¾ nepou¾ívá\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud tento klíè ji¾ nepou¾íváte.\n"
" \"Identifikátor u¾ivatele u¾ není platný\"\n"
" Toto pou¾ijte, pokud by se identifikátor u¾ivatele u¾ nemìl pou¾ívat;\n"
" normálnì se pou¾ívá k oznaèení neplatné e-mailové adresy.\n"
#: g10/helptext.c:280
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Pokud chcete, mù¾ete vlo¾it text popisující pùvod vzniku tohoto revokaèního\n"
"ceritifikátu. Prosím, struènì. \n"
"Text konèí prázdným øádkem.\n"
#: g10/helptext.c:295
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc není k dispozici"
#: g10/helptext.c:303
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
#: g10/keydb.c:177
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr "zmìna u¾ivatelských oprávnìní `%s' selhala: %s\n"
#: g10/keydb.c:197
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "soubor klíèù (keyring) `%s' vytvoøen\n"
#: g10/keydb.c:587
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací pamìti klíèù: %s\n"
#: g10/keyring.c:1232
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
#: g10/keyring.c:1234
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s je beze zmìny\n"
#: g10/keyring.c:1235
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s je nový\n"
#: g10/keyring.c:1236
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostní problém\n"
#: g10/keyring.c:1334
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kontroluji soubor klíèù (keyring) `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1365
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu klíèù ji¾ zkontrolováno (%lu podpisù)\n"
#: g10/keyring.c:1376
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu klíèù zkontrolován (%lu podpisù)\n"
#: g10/keyring.c:1438
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: soubor klíèù (keyring) vytvoøen\n"