1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/AUTHORS

75 lines
2.0 KiB
Plaintext

Program: GnuPG
Maintainer: Werner Koch <wk@gnupg.org>
Authors
=======
Daniel Resare <daniel@resare.com> xxxx [sv]
Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr> Translations [fr]
(fixed a lot of typos)
Gregory Steuck <steuck@iname.com> Translations [ru]
Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org> Translations [eo]
Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com> Translations [nl]
Janusz Aleksander Urbanowicz <alex@bofh.torun.pl> Translations [po]
Michael Roth <mroth@nessie.de> Assignment
(wrote cipher/des.c., changes and bug fixes all over the place)
Marco d'Itri <md@linux.it> Translations [it]
Matthew Skala <mskala@ansuz.sooke.bc.ca> Disclaimer
(wrote cipher/twofish.c)
Niklas Hernaeus <nh@df.lth.se> Disclaimer
(weak key patches)
Pedro Morais <morais@poli.org> Translations [pt_BR]
Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> Assignment
(g10/compress.c, g10/encr-data.c,
g10/free-packet.c, g10/mdfilter.c, g10/plaintext.c, util/iobuf.c)
Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net> Translations [id]
Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br> Translations [pt_BR]
Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net> Translations [es_ES]
Walter Koch <koch@hsp.de> Translations [de]
Werner Koch <wk@gnupg.org> Assignment
(started the whole thing)
Yosiaki IIDA <iida@secom.ne.jp> Translations [ja]
Other legal information
=======================
Natural Resources Canada disclaims changes by Matthew Skala.
This program uses the zlib compression library written by
Jean-loup Gailly and Mark Adler.
Most of the stuff in mpi has been taken from the GMP library by
Torbjorn Granlund <tege@noisy.tmg.se>.
The keybox implementation is based on GDBM 1.7.3 by Philip A. Nelson.
The files cipher/rndunix.c and cipher/rndw32.c are based on rndunix.c
and rndwin32.c from cryptlib.
Copyright Peter Gutmann, Paul Kendall, and Chris Wedgwood 1996-1999.
The files in debian/ are by James Troup who is the Debian maintainer
for GnuPG.
The RPM specs file scripts/gnupg.spec has been contributed by
several people.