# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Marco d'Itri , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n" "POT-Creation-Date: 1999-03-20 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:76 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n" #: util/secmem.c:249 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "" #: util/secmem.c:250 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "" #: util/miscutil.c:143 msgid "yes" msgstr "sì" #: util/miscutil.c:144 msgid "yY" msgstr "sS" #: util/errors.c:54 #, fuzzy msgid "general error" msgstr "Errore generale" #: util/errors.c:55 #, fuzzy msgid "unknown packet type" msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto" #: util/errors.c:56 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Versione sconosciuta" #: util/errors.c:57 #, fuzzy msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto" #: util/errors.c:58 #, fuzzy msgid "unknown digest algorithm" msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto" #: util/errors.c:59 #, fuzzy msgid "bad public key" msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata" #: util/errors.c:60 #, fuzzy msgid "bad secret key" msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata" #: util/errors.c:61 #, fuzzy msgid "bad signature" msgstr "Firma errata o danneggiata" #: util/errors.c:62 #, fuzzy msgid "checksum error" msgstr "Checksum errato" #: util/errors.c:63 #, fuzzy msgid "bad passphrase" msgstr "Passphrase errata" #: util/errors.c:64 #, fuzzy msgid "public key not found" msgstr "Chiave pubblica non trovata" #: util/errors.c:65 #, fuzzy msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto" #: util/errors.c:66 #, fuzzy msgid "can't open the keyring" msgstr "Impossibile aprire il portachiavi" #: util/errors.c:67 #, fuzzy msgid "invalid packet" msgstr "Pacchetto non valido" #: util/errors.c:68 #, fuzzy msgid "invalid armor" msgstr "Armatura non valida" #: util/errors.c:69 #, fuzzy msgid "no such user id" msgstr "User id inesistente" #: util/errors.c:70 #, fuzzy msgid "secret key not available" msgstr "La chiave segreta non è disponibile." #: util/errors.c:71 #, fuzzy msgid "wrong secret key used" msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata" #: util/errors.c:72 #, fuzzy msgid "not supported" msgstr "Non gestito" #: util/errors.c:73 #, fuzzy msgid "bad key" msgstr "Chiave danneggiata" #: util/errors.c:74 #, fuzzy msgid "file read error" msgstr "Errore durante la lettura del file" #: util/errors.c:75 #, fuzzy msgid "file write error" msgstr "Errore durante la scrittura del file" #: util/errors.c:76 #, fuzzy msgid "unknown compress algorithm" msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto" #: util/errors.c:77 #, fuzzy msgid "file open error" msgstr "Errore durante l'apertura del file" #: util/errors.c:78 #, fuzzy msgid "file create error" msgstr "Errore durante la creazione del file" #: util/errors.c:79 #, fuzzy msgid "invalid passphrase" msgstr "Passphrase non valida" #: util/errors.c:80 #, fuzzy msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato" #: util/errors.c:81 #, fuzzy msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato" #: util/errors.c:82 #, fuzzy msgid "unknown signature class" msgstr "Classe della firma sconosciuta." #: util/errors.c:83 #, fuzzy msgid "trust database error" msgstr "Errore nel database della fiducia" #: util/errors.c:84 #, fuzzy msgid "bad MPI" msgstr "MPI danneggiato" #: util/errors.c:85 #, fuzzy msgid "resource limit" msgstr "Limite della risorsa" #: util/errors.c:86 #, fuzzy msgid "invalid keyring" msgstr "Portachiavi non valido" #: util/errors.c:87 #, fuzzy msgid "bad certificate" msgstr "Certificato danneggiato" #: util/errors.c:88 #, fuzzy msgid "malformed user id" msgstr "User id malformato" #: util/errors.c:89 #, fuzzy msgid "file close error" msgstr "Errore durante la chiusura del file" #: util/errors.c:90 #, fuzzy msgid "file rename error" msgstr "Errore durante la rinominazione del file" #: util/errors.c:91 #, fuzzy msgid "file delete error" msgstr "Errore durante la cancellazione del file" #: util/errors.c:92 #, fuzzy msgid "unexpected data" msgstr "Dati inaspettati" #: util/errors.c:93 #, fuzzy msgid "timestamp conflict" msgstr "Date in conflitto" #: util/errors.c:94 #, fuzzy msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile" #: util/errors.c:95 #, fuzzy msgid "file exists" msgstr "Il file esiste" #: util/errors.c:96 #, fuzzy msgid "weak key" msgstr "Chiave debole" #: util/errors.c:97 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "Armatura non valida" #: util/errors.c:98 #, fuzzy msgid "bad URI" msgstr "MPI danneggiato" #: util/errors.c:99 #, fuzzy msgid "unsupported URI" msgstr "Non gestito" #: util/errors.c:100 #, fuzzy msgid "network error" msgstr "Errore generale" #: util/logger.c:178 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:184 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:403 #, fuzzy msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "" "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n" #: cipher/random.c:404 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n" "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n" #: cipher/rndlinux.c:110 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n" "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n" "(Servono ancora %d altri byte)\n" #: g10/g10.c:166 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Comandi:\n" " " #: g10/g10.c:169 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|fai una firma" #: g10/g10.c:170 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro" #: g10/g10.c:171 msgid "make a detached signature" msgstr "fai una firma separata" #: g10/g10.c:172 msgid "encrypt data" msgstr "cifra dati" #: g10/g10.c:173 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico" #: g10/g10.c:174 msgid "store only" msgstr "immagazzina soltanto" #: g10/g10.c:175 msgid "decrypt data (default)" msgstr "decifra dati (predefinito)" #: g10/g10.c:176 msgid "verify a signature" msgstr "verifica una firma" #: g10/g10.c:178 msgid "list keys" msgstr "elenca le chiavi" #: g10/g10.c:179 msgid "list keys and signatures" msgstr "elenca le chiavi e le firme" #: g10/g10.c:180 msgid "check key signatures" msgstr "controlla le firme delle chiavi" #: g10/g10.c:181 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali" #: g10/g10.c:182 msgid "list secret keys" msgstr "elenca le chiavi segrete" #: g10/g10.c:184 msgid "generate a new key pair" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/g10.c:186 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico" #: g10/g10.c:188 msgid "sign or edit a key" msgstr "firma o modifica una chiave" #: g10/g10.c:189 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "genera un certificato di revoca" #: g10/g10.c:191 msgid "export keys" msgstr "esporta delle chiavi" #: g10/g10.c:192 msgid "export keys to a key server" msgstr "" #: g10/g10.c:193 msgid "import keys from a key server" msgstr "" #: g10/g10.c:196 msgid "import/merge keys" msgstr "importa/aggiungi delle chiavi" #: g10/g10.c:198 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti" #: g10/g10.c:201 msgid "export the ownertrust values" msgstr "esporta i valori di fiducia" #: g10/g10.c:203 msgid "import ownertrust values" msgstr "importa i valori di fiducia" #: g10/g10.c:205 msgid "|[NAMES]|update the trust database" msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia" #: g10/g10.c:207 msgid "|[NAMES]|check the trust database" msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia" #: g10/g10.c:208 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "ripara un database della fiducia rovinato" #: g10/g10.c:209 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:210 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:211 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:212 msgid "print all message digests" msgstr "stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:219 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opzioni:\n" " " #: g10/g10.c:221 msgid "create ascii armored output" msgstr "crea un output ascii con armatura" #: g10/g10.c:222 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME" #: g10/g10.c:227 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare" #: g10/g10.c:228 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)" #: g10/g10.c:230 msgid "use canonical text mode" msgstr "usa il modo testo canonico" #: g10/g10.c:232 msgid "use as output file" msgstr "usa come file di output" #: g10/g10.c:233 msgid "verbose" msgstr "prolisso" #: g10/g10.c:234 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "meno prolisso" #: g10/g10.c:235 msgid "force v3 signatures" msgstr "forza l'uso di firme v3" #: g10/g10.c:236 msgid "do not make any changes" msgstr "" #: g10/g10.c:237 msgid "batch mode: never ask" msgstr "modo batch: non fare domande" #: g10/g10.c:238 msgid "assume yes on most questions" msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:239 msgid "assume no on most questions" msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:240 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista" #: g10/g10.c:241 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista" #: g10/g10.c:242 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita" #: g10/g10.c:243 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" #: g10/g10.c:244 #, fuzzy msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME" #: g10/g10.c:245 msgid "read options from file" msgstr "leggi le opzioni dal file" #: g10/g10.c:247 msgid "set debugging flags" msgstr "imposta i flag di debugging" #: g10/g10.c:248 msgid "enable full debugging" msgstr "abilita il debugging completo" #: g10/g10.c:249 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd" #: g10/g10.c:250 msgid "do not write comment packets" msgstr "non scrivere pacchetti di commento" #: g10/g10.c:251 msgid "(default is 1)" msgstr "(predefinito è 1)" #: g10/g10.c:252 msgid "(default is 3)" msgstr "(predefinito è 3)" #: g10/g10.c:254 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #: g10/g10.c:255 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991" #: g10/g10.c:256 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase" #: g10/g10.c:258 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME" #: g10/g10.c:260 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase" #: g10/g10.c:262 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME" #: g10/g10.c:263 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME" #: g10/g10.c:264 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N" #: g10/g10.c:265 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati" #: g10/g10.c:273 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Esempi:\n" "\n" " -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n" " --clearsign [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n" " --detach-sign [file] fai una firma separata\n" " --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n" " --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n" #: g10/g10.c:353 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Per favore segnala i bug a .\n" #: g10/g10.c:358 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:360 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:365 msgid "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GnuPG maintenance utility\n" msgstr "" "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n" "Utility di manutenzione di GnuPG\n" #: g10/g10.c:368 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n" "firma, controlla, cifra o decifra\n" "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n" #: g10/g10.c:374 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Algoritmi gestiti:\n" #: g10/g10.c:449 msgid "usage: gpgm [options] " msgstr "uso: gpgm [options] " #: g10/g10.c:451 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "uso: gpg [options] " #: g10/g10.c:492 msgid "conflicting commands\n" msgstr "comandi in conflitto\n" #: g10/g10.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite `%s'\n" #: g10/g10.c:635 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "file con opzioni predefinite `%s': %s\n" #: g10/g10.c:642 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n" #: g10/g10.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "Carattere non valido nel commento\n" #: g10/g10.c:838 g10/g10.c:850 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" #: g10/g10.c:844 g10/g10.c:856 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" #: g10/g10.c:859 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n" #: g10/g10.c:861 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" #: g10/g10.c:863 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n" #: g10/g10.c:865 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "" #: g10/g10.c:868 #, fuzzy msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n" #: g10/g10.c:872 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n" #: g10/g10.c:949 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: g10/g10.c:955 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nomefile]" #: g10/g10.c:963 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [nomefile]" #: g10/g10.c:971 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:984 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [nomefile]" #: g10/g10.c:997 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:1011 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [nomefile]" #: g10/g10.c:1023 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:1032 #, fuzzy msgid "--edit-key username [commands]" msgstr "--edit-key nomeutente" #: g10/g10.c:1048 msgid "--delete-secret-key username" msgstr "--delete-secret-key nomeutente" #: g10/g10.c:1051 msgid "--delete-key username" msgstr "--delete-key nomeutente" #: g10/encode.c:229 g10/g10.c:1074 g10/sign.c:311 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1085 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]" #: g10/g10.c:1149 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/g10.c:1157 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/g10.c:1223 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: g10/g10.c:1302 msgid "[filename]" msgstr "[nomefile]" #: g10/g10.c:1306 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1309 g10/verify.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "impossibile aprire `%s'\n" #: g10/armor.c:297 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armatura: %s\n" #: g10/armor.c:320 msgid "invalid armor header: " msgstr "header dell'armatura non valido: " #: g10/armor.c:327 msgid "armor header: " msgstr "header dell'armatura: " #: g10/armor.c:338 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "header della firma in chiaro non valido\n" #: g10/armor.c:390 #, fuzzy msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro" #: g10/armor.c:499 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "riga protetta con il trattino non valida: " #: g10/armor.c:511 #, fuzzy msgid "unexpected armor:" msgstr "Dati inaspettati" #: g10/armor.c:628 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n" #: g10/armor.c:671 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n" #: g10/armor.c:705 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "eof prematura (nel CRC)\n" #: g10/armor.c:709 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC malformato\n" #: g10/armor.c:713 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:730 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "eof prematura (nella coda)\n" #: g10/armor.c:734 msgid "error in trailer line\n" msgstr "errore nella riga della coda\n" #: g10/armor.c:998 #, fuzzy msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n" #: g10/armor.c:1002 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/armor.c:1006 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "No trust value assigned to %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:147 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n" "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n" "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n" "\n" " 1 = Non lo so\n" " 2 = NON mi fido\n" " 3 = Mi fido marginalmente\n" " 4 = Mi fido completamente\n" " s = mostrami ulteriori informazioni\n" #: g10/pkclist.c:156 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = ritorna al menù principale\n" #: g10/pkclist.c:158 msgid " q = quit\n" msgstr "" # valid user replies (not including 1..4) # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like] #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:163 #, fuzzy msgid "sSmMqQ" msgstr "sSmMqQ" #: g10/pkclist.c:167 msgid "Your decision? " msgstr "Cosa hai deciso? " #: g10/pkclist.c:187 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:254 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n" "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:260 msgid "" "No path leading to one of our keys found.\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:262 msgid "" "No certificates with undefined trust found.\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:264 #, fuzzy msgid "" "No trust values changed.\n" "\n" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n" #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:391 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Uso lo stesso questa chiave? " #: g10/pkclist.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n" #: g10/pkclist.c:317 #, c-format msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" #: g10/pkclist.c:337 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:343 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:348 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:386 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n" "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n" "prossima domanda.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:399 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n" #: g10/pkclist.c:435 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n" #: g10/pkclist.c:436 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n" #: g10/pkclist.c:457 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n" #: g10/pkclist.c:464 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n" #: g10/pkclist.c:466 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n" #: g10/pkclist.c:482 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" #: g10/pkclist.c:483 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n" #: g10/pkclist.c:490 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n" #: g10/pkclist.c:493 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n" #: g10/pkclist.c:546 g10/pkclist.c:559 g10/pkclist.c:622 g10/pkclist.c:650 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: saltata: %s\n" #: g10/pkclist.c:568 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n" "\n" #: g10/pkclist.c:573 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Inserisci l'user ID: " #: g10/pkclist.c:584 msgid "No such user ID.\n" msgstr "User ID inesistente.\n" #: g10/pkclist.c:630 #, c-format msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/pkclist.c:656 msgid "no valid addressees\n" msgstr "nessun indirizzo valido\n" #: g10/keygen.c:122 msgid "writing self signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:160 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:386 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" #: g10/keygen.c:388 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n" #: g10/keygen.c:389 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" #: g10/keygen.c:391 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (crittografa solo)\n" #: g10/keygen.c:392 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n" #: g10/keygen.c:394 #, c-format msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" msgstr " (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n" #: g10/keygen.c:399 msgid "Your selection? " msgstr "Cosa scegli? " #: g10/keygen.c:409 #, fuzzy msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: g10/keygen.c:430 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Scelta non valida.\n" #: g10/keygen.c:442 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n" " la dimensione minima è 768 bit\n" " la dimensione predefinita è 1024 bit\n" " la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:449 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/keygen.c:454 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n" #: g10/keygen.c:456 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n" #: g10/keygen.c:459 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n" "VERAMENTE lunghi!\n" #: g10/keygen.c:462 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? " #: g10/keygen.c:463 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla " "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n" #: g10/keygen.c:471 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? " #: g10/keygen.c:477 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n" #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "arrotondate a %u bit\n" #: g10/keygen.c:497 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n" " 0 = la chiave non scadrà\n" " w = la chiave scadrà dopo n giorni\n" " m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" " y = la chiave scadrà dopo n anni\n" #: g10/keygen.c:512 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Chiave valida per? (0) " #: g10/keygen.c:523 msgid "invalid value\n" msgstr "valore non valido\n" #: g10/keygen.c:528 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "La chiave non scade\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:534 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "La chiave scadrà il %s\n" #: g10/keygen.c:540 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "È giusto (s/n)? " #: g10/keygen.c:583 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce " "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email " "indicati in questa forma:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:594 msgid "Real name: " msgstr "Nome e Cognome: " #: g10/keygen.c:598 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Carattere non valido nel nome\n" #: g10/keygen.c:600 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" #: g10/keygen.c:602 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" #: g10/keygen.c:610 msgid "Email address: " msgstr "Indirizzo di Email: " #: g10/keygen.c:621 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" #: g10/keygen.c:629 msgid "Comment: " msgstr "Commento: " #: g10/keygen.c:635 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Carattere non valido nel commento\n" #: g10/keygen.c:657 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:663 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Hai selezionato questo User Id:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:666 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" #: g10/keygen.c:676 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " #: g10/keygen.c:728 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:421 g10/keygen.c:736 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n" #: g10/keygen.c:742 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n" "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n" "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:763 #, fuzzy msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "the disks) during the prime generation; this gives the random\n" "number generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n" "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, " "usare\n" "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n" "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n" "entropia.\n" #: g10/keygen.c:833 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n" #: g10/keygen.c:841 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n" #: g10/keygen.c:847 msgid "Key generation cancelled.\n" msgstr "Generazione della chiave annullata.\n" #: g10/keygen.c:857 #, c-format msgid "writing public certificate to `%s'\n" msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n" #: g10/keygen.c:858 #, c-format msgid "writing secret certificate to `%s'\n" msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n" #: g10/keygen.c:935 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n" #: g10/keygen.c:937 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n" "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n" "per questo scopo.\n" #: g10/keygen.c:951 g10/keygen.c:1050 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" #: g10/keygen.c:995 g10/sig-check.c:212 g10/sign.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n" "l'orologio)\n" #: g10/keygen.c:997 g10/sig-check.c:214 g10/sign.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n" "l'orologio)\n" #: g10/keygen.c:1028 msgid "Really create? " msgstr "Crea davvero? " #: g10/encode.c:90 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467 #: g10/tdbio.c:527 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: g10/encode.c:112 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/encode.c:166 g10/encode.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n" #: g10/encode.c:235 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "lettura da `%s'\n" #: g10/encode.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s crittografato per: %s\n" #: g10/export.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s: user not found: %s\n" msgstr "%s: utente non trovato\n" #: g10/export.c:156 #, c-format msgid "certificate read problem: %s\n" msgstr "" #: g10/export.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n" #: g10/export.c:203 #, fuzzy msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n" #: g10/getkey.c:206 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:345 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1531 g10/getkey.c:1587 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n" #: g10/import.c:116 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #: g10/import.c:160 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "salto un blocco di tipo %d\n" #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n" #: g10/import.c:172 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "errore di lettura: %s\n" #: g10/import.c:174 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n" #: g10/import.c:176 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr "senza user ID: %lu\n" #: g10/import.c:178 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr "importate: %lu" #: g10/import.c:184 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr "non modificate: %lu\n" #: g10/import.c:186 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr "nuovi user ID: %lu\n" #: g10/import.c:188 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr "nuove subchiavi: %lu\n" #: g10/import.c:190 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr "nuove firme: %lu\n" #: g10/import.c:192 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n" #: g10/import.c:194 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n" #: g10/import.c:196 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "chiavi segrete importate %lu\n" #: g10/import.c:198 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n" #: g10/import.c:340 g10/import.c:532 #, c-format msgid "key %08lX: no user id\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n" #: g10/import.c:351 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user ids\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n" #: g10/import.c:353 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n" #: g10/import.c:364 g10/import.c:600 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n" #: g10/import.c:370 msgid "no default public keyring\n" msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n" #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:498 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "scrittura in `%s'\n" #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654 #, c-format msgid "can't lock public keyring: %s\n" msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n" #: g10/import.c:381 #, c-format msgid "can't write to keyring: %s\n" msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n" #: g10/import.c:385 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n" #: g10/import.c:398 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n" #: g10/import.c:411 g10/import.c:609 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:418 g10/import.c:616 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651 msgid "writing keyblock\n" msgstr "scrittura del keyblock\n" #: g10/import.c:441 g10/import.c:657 #, c-format msgid "can't write keyblock: %s\n" msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n" #: g10/import.c:446 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user-id\n" msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n" #: g10/import.c:449 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user-ids\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n" #: g10/import.c:452 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n" #: g10/import.c:455 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n" #: g10/import.c:458 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n" #: g10/import.c:461 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n" #: g10/import.c:471 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n" #: g10/import.c:550 #, c-format msgid "can't lock secret keyring: %s\n" msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n" #: g10/import.c:553 #, c-format msgid "can't write keyring: %s\n" msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n" #. we are ready #: g10/import.c:556 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:560 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n" #: g10/import.c:565 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n" #: g10/import.c:594 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n" "certificato di revoca\n" #: g10/import.c:627 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n" #: g10/import.c:661 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n" #: g10/import.c:695 #, c-format msgid "key %08lX: no user-id for signature\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n" #: g10/import.c:702 g10/import.c:727 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n" #: g10/import.c:703 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n" #: g10/import.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n" #: g10/import.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n" #: g10/import.c:760 #, c-format msgid "key %08lX: skipped userid '" msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '" #: g10/import.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n" #: g10/import.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n" #: g10/import.c:809 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n" #: g10/import.c:817 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n" #: g10/import.c:878 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n" #: g10/import.c:992 g10/import.c:1047 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n" #: g10/keyedit.c:88 #, c-format msgid "%s: user not found\n" msgstr "%s: utente non trovato\n" #: g10/keyedit.c:171 msgid "[self-signature]" msgstr "[autofirma]" #: g10/keyedit.c:189 msgid "1 bad signature\n" msgstr "una firma non corretta\n" #: g10/keyedit.c:191 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d firme non corrette\n" #: g10/keyedit.c:193 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n" #: g10/keyedit.c:195 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n" #: g10/keyedit.c:197 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n" #: g10/keyedit.c:199 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n" #: g10/keyedit.c:201 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n" msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n" #: g10/keyedit.c:203 #, c-format msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n" msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n" #: g10/keyedit.c:281 #, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:289 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:298 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n" "con la tua chiave: \"" #: g10/keyedit.c:307 msgid "" "The signature will be marked as non-exportable.\n" "\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:309 msgid "Really sign? " msgstr "Firmo davvero? " #: g10/keyedit.c:335 g10/sign.c:75 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "firma fallita: %s\n" #: g10/keyedit.c:388 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Questa chiave non è protetta.\n" #: g10/keyedit.c:391 msgid "Key is protected.\n" msgstr "La chiave è protetta.\n" #: g10/keyedit.c:408 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n" #: g10/keyedit.c:413 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:425 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:428 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Vuoi veramente farlo?" #: g10/keyedit.c:487 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:523 msgid "quit" msgstr "quit" #: g10/keyedit.c:523 msgid "quit this menu" msgstr "abbandona questo menù" #: g10/keyedit.c:524 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:525 msgid "save" msgstr "save" #: g10/keyedit.c:525 msgid "save and quit" msgstr "salva ed esci" #: g10/keyedit.c:526 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:526 msgid "show this help" msgstr "mostra questo aiuto" #: g10/keyedit.c:528 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:528 msgid "show fingerprint" msgstr "mostra le impronte digitali" #: g10/keyedit.c:529 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:529 msgid "list key and user ids" msgstr "elenca le chiavi e gli user id" #: g10/keyedit.c:530 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:531 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:531 msgid "select user id N" msgstr "scegli l'user id N" #: g10/keyedit.c:532 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:532 msgid "select secondary key N" msgstr "scegli la chiave secondaria N" #: g10/keyedit.c:533 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:533 msgid "list signatures" msgstr "elenca le firme" #: g10/keyedit.c:534 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:535 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:535 msgid "sign the key" msgstr "firma la chiave" #: g10/keyedit.c:536 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:537 #, fuzzy msgid "lsign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:537 #, fuzzy msgid "sign the key locally" msgstr "firma la chiave" #: g10/keyedit.c:538 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:539 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:539 msgid "add a user id" msgstr "aggiungi un user id" #: g10/keyedit.c:540 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:540 msgid "delete user id" msgstr "cancella un user id" #: g10/keyedit.c:541 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:541 msgid "add a secondary key" msgstr "aggiungi una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:542 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:542 msgid "delete a secondary key" msgstr "cancella una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:543 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:543 msgid "change the expire date" msgstr "cambia la data di scadenza" #: g10/keyedit.c:544 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:544 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica" #: g10/keyedit.c:546 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:547 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:547 msgid "list preferences" msgstr "elenca le impostazioni" #: g10/keyedit.c:548 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:548 msgid "change the passphrase" msgstr "cambia la passphrase" #: g10/keyedit.c:549 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:549 msgid "change the ownertrust" msgstr "cambia il valore di fiducia" #: g10/keyedit.c:568 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n" #. check that they match #. FIXME: check that they both match #: g10/keyedit.c:595 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:624 msgid "Command> " msgstr "Comando> " #: g10/keyedit.c:651 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:673 msgid "Save changes? " msgstr "Salvo i cambiamenti? " #: g10/keyedit.c:676 msgid "Quit without saving? " msgstr "Esco senza salvare? " #: g10/keyedit.c:686 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:693 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:700 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n" #: g10/keyedit.c:703 g10/keyedit.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "update of trustdb failed: %s\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:736 msgid "Really sign all user ids? " msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? " #: g10/keyedit.c:737 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n" msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n" #: g10/keyedit.c:773 msgid "You must select at least one user id.\n" msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n" #: g10/keyedit.c:775 msgid "You can't delete the last user id!\n" msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n" #: g10/keyedit.c:778 msgid "Really remove all selected user ids? " msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? " #: g10/keyedit.c:779 msgid "Really remove this user id? " msgstr "Tolgo davvero questo user id? " #: g10/keyedit.c:802 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" #: g10/keyedit.c:806 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: g10/keyedit.c:807 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? " #: g10/keyedit.c:854 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1232 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n" #: g10/keyedit.c:1238 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n" #: g10/keyedit.c:1242 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n" msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n" #: g10/keyedit.c:1244 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n" msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n" #: g10/keyedit.c:1285 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1301 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" #: g10/keyedit.c:1361 #, c-format msgid "No user id with index %d\n" msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n" #: g10/keyedit.c:1407 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n" #: g10/mainproc.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "Chiave pubblica non trovata" #: g10/mainproc.c:212 #, fuzzy msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n" #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of #. * this type - do this by building a list of keys with their stati #. * and store it with the conetxt. do_proc_packets can then use #. * this list to display some information #: g10/mainproc.c:219 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:246 #, fuzzy msgid "decryption okay\n" msgstr "decifratura fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:249 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "decifratura fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:266 #, fuzzy msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n" #: g10/mainproc.c:268 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:849 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:855 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n" #. just in case that we have no userid #: g10/mainproc.c:881 g10/mainproc.c:892 msgid "BAD signature from \"" msgstr "Firma NON corretta da \"" #: g10/mainproc.c:882 g10/mainproc.c:893 msgid "Good signature from \"" msgstr "Buona firma da \"" #: g10/mainproc.c:884 #, fuzzy msgid " aka \"" msgstr "importate: %lu" #: g10/mainproc.c:930 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n" #: g10/mainproc.c:1003 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1008 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "" #: g10/misc.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: g10/misc.c:93 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "" #: g10/misc.c:200 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "" #: g10/misc.c:214 msgid "" "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key " "in the future\n" msgstr "" "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n" "usare una nuova chiave.\n" #: g10/misc.c:235 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n" #: g10/parse-packet.c:892 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:151 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n" "dell'utente: \"" #: g10/passphrase.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n" #: g10/passphrase.c:165 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:184 #, fuzzy msgid "Enter passphrase: " msgstr "Inserisci la passphrase: " #: g10/passphrase.c:188 #, fuzzy msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Ripeti la passphrase: " #: g10/plaintext.c:63 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n" #: g10/plaintext.c:208 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Inserisci il nome del file di dati: " #: g10/plaintext.c:229 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:292 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:79 #, c-format msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:85 #, fuzzy msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n" #: g10/pubkey-enc.c:137 #, fuzzy msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n" #: g10/pubkey-enc.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n" #: g10/seckey-cert.c:57 #, c-format msgid "protection algorithm %d is not supported\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n" #: g10/seckey-cert.c:177 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n" #: g10/seckey-cert.c:232 #, fuzzy msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n" "passphrase.\n" #: g10/sig-check.c:195 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "" "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n" #: g10/sig-check.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n" #: g10/sig-check.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n" #: g10/sig-check.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key expired %s\n" msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n" #: g10/sig-check.c:277 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "" #: g10/sign.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "Firma NON corretta da \"" #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/sign.c:306 #, fuzzy msgid "signing:" msgstr "sign" #: g10/sign.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n" #: g10/textfilter.c:122 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:189 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1511 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:232 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:451 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1325 g10/tdbio.c:457 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:486 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "" #: g10/tdbio.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:647 g10/tdbio.c:677 #: g10/tdbio.c:702 g10/tdbio.c:1437 g10/tdbio.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/tdbio.c:599 g10/tdbio.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/tdbio.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:1176 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "header della firma in chiaro non valido\n" #: g10/tdbio.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/tdbio.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/tdbio.c:1488 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1518 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1629 #, fuzzy msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n" msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n" #: g10/trustdb.c:163 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:178 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:386 #, c-format msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:393 #, c-format msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:398 #, c-format msgid "no primary key for LID %lu\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/trustdb.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" msgstr "Questa chiave non è protetta.\n" #: g10/trustdb.c:518 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n" #: g10/trustdb.c:525 #, c-format msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n" #: g10/trustdb.c:535 #, c-format msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n" #: g10/trustdb.c:541 #, c-format msgid "key %08lX: query record failed\n" msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n" #: g10/trustdb.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n" #: g10/trustdb.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n" msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n" #: g10/trustdb.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" msgstr "" "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n" #: g10/trustdb.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma non marcato\n" #. we need the dir record #: g10/trustdb.c:862 #, c-format msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n" msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n" #: g10/trustdb.c:868 #, c-format msgid "lid %lu: no primary key\n" msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n" #: g10/trustdb.c:901 #, c-format msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n" msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n" #: g10/trustdb.c:905 #, c-format msgid "lid %lu: user id without signature\n" msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n" #: g10/trustdb.c:912 #, c-format msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n" msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n" #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766 msgid "Valid certificate revocation" msgstr "Revoca del certificato valida" #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767 msgid "Good certificate" msgstr "Certificato corretto" #: g10/trustdb.c:933 msgid "very strange: no public key\n" msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n" #: g10/trustdb.c:982 #, c-format msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n" msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n" #: g10/trustdb.c:988 #, c-format msgid "lid %lu does not have a key\n" msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n" #: g10/trustdb.c:998 #, c-format msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n" msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n" #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030 #, fuzzy, c-format msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/trustdb.c:1210 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n" #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n" #: g10/trustdb.c:1232 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n" #: g10/trustdb.c:1238 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n" #: g10/trustdb.c:1253 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n" #: g10/trustdb.c:1360 msgid "Good self-signature" msgstr "Autofirma corretta" #: g10/trustdb.c:1371 msgid "Invalid self-signature" msgstr "Autofirma non valida" #: g10/trustdb.c:1403 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1410 msgid "Valid user ID revocation\n" msgstr "Revoca dell'user ID valida\n" #: g10/trustdb.c:1417 msgid "Invalid user ID revocation" msgstr "Revoca dell'user ID non valida" #: g10/trustdb.c:1512 msgid "Too many preferences" msgstr "Troppe preferenze" #: g10/trustdb.c:1526 #, fuzzy msgid "Too many preference items" msgstr "Troppi elementi di preferenza" #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3045 g10/trustdb.c:3075 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1654 #, fuzzy msgid "duplicated certificate - deleted" msgstr "Certificato doppio - cancellato" #: g10/trustdb.c:1692 #, fuzzy msgid "public key not anymore available" msgstr "La chiave segreta non è disponibile." #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791 msgid "Invalid certificate revocation" msgstr "Certificato di revoca non valido" #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792 msgid "Invalid certificate" msgstr "Certificato non valido" #: g10/trustdb.c:1720 #, c-format msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1734 #, fuzzy, c-format msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n" #. that should never happen #: g10/trustdb.c:2007 #, fuzzy, c-format msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n" #: g10/trustdb.c:2408 msgid "Ooops, no keys\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2412 #, fuzzy msgid "Ooops, no user ids\n" msgstr "elenca le chiavi e gli user id" #: g10/trustdb.c:2529 #, fuzzy, c-format msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2534 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2540 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: inserted\n" msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n" #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: update failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: updated\n" msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n" #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: okay\n" msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n" #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671 #, c-format msgid "%lu keys processed\n" msgstr "%lu chiavi esaminate\n" #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675 #, c-format msgid "\t%lu keys with errors\n" msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n" #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677 #, c-format msgid "\t%lu keys updated\n" msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n" #: g10/trustdb.c:2568 #, c-format msgid "\t%lu keys inserted\n" msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n" #: g10/trustdb.c:2571 #, fuzzy, c-format msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2598 #, c-format msgid "%s: keyblock read problem: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2612 #, fuzzy, c-format msgid "%s: update failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2615 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updated\n" msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n" #: g10/trustdb.c:2617 #, c-format msgid "%s: okay\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2632 #, c-format msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2645 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n" #: g10/trustdb.c:2673 #, c-format msgid "\t%lu keys skipped\n" msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n" #: g10/trustdb.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2750 #, c-format msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2754 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n" #: g10/trustdb.c:2762 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" #: g10/trustdb.c:2769 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n" #: g10/trustdb.c:2777 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2851 #, fuzzy, c-format msgid "user '%s' not found: %s\n" msgstr "%s: utente non trovato\n" #: g10/trustdb.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: g10/trustdb.c:2856 #, fuzzy, c-format msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2859 #, fuzzy, c-format msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: g10/ringedit.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create keyring: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/ringedit.c:322 g10/ringedit.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n" #: g10/ringedit.c:1507 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "" #: g10/ringedit.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n" #: g10/ringedit.c:1509 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "" #: g10/ringedit.c:1510 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "%s: saltata: %s\n" #: g10/skclist.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:63 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Il file `%s' esiste. " #: g10/openfile.c:65 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Sovrascrivo (y/N)? " #: g10/openfile.c:90 msgid "writing to stdout\n" msgstr "scrivo su stdout\n" #: g10/openfile.c:147 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n" #: g10/openfile.c:197 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n" #: g10/encr-data.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "cifra dati" #: g10/encr-data.c:61 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/encr-data.c:74 #, fuzzy msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n" "per il cifrario simmetrico\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n" "ho provato %d volte!\n" #. begin of list #: g10/helptext.c:48 msgid "edit_ownertrust.value" msgstr "edit_ownertrust.value" #: g10/helptext.c:54 msgid "revoked_key.override" msgstr "revoked_key.override" #: g10/helptext.c:58 msgid "untrusted_key.override" msgstr "untrusted_key.override" #: g10/helptext.c:62 msgid "pklist.user_id.enter" msgstr "pklist.user_id.enter" #: g10/helptext.c:66 msgid "keygen.algo" msgstr "keygen.algo" #: g10/helptext.c:82 #, fuzzy msgid "keygen.algo.elg_se" msgstr "keygen.algo" #: g10/helptext.c:89 msgid "keygen.size" msgstr "keygen.size" #: g10/helptext.c:93 msgid "keygen.size.huge.okay" msgstr "keygen.size.huge.okay" #: g10/helptext.c:98 msgid "keygen.size.large.okay" msgstr "keygen.size.large.okay" #: g10/helptext.c:103 msgid "keygen.valid" msgstr "keygen.valid" #: g10/helptext.c:107 msgid "keygen.valid.okay" msgstr "keygen.valid.okay" #: g10/helptext.c:112 msgid "keygen.name" msgstr "keygen.name" #: g10/helptext.c:117 msgid "keygen.email" msgstr "keygen.email" #: g10/helptext.c:121 msgid "keygen.comment" msgstr "keygen.comment" #: g10/helptext.c:126 msgid "keygen.userid.cmd" msgstr "keygen.userid.cmd" #: g10/helptext.c:135 msgid "keygen.sub.okay" msgstr "keygen.sub.okay" #: g10/helptext.c:139 msgid "sign_uid.okay" msgstr "sign_uid.okay" #: g10/helptext.c:144 msgid "change_passwd.empty.okay" msgstr "change_passwd.empty.okay" #: g10/helptext.c:149 msgid "keyedit.cmd" msgstr "keyedit.cmd" #: g10/helptext.c:153 msgid "keyedit.save.okay" msgstr "keyedit.save.okay" #: g10/helptext.c:158 msgid "keyedit.cancel.okay" msgstr "keyedit.cancel.okay" #: g10/helptext.c:162 msgid "keyedit.sign_all.okay" msgstr "keyedit.sign_all.okay" #: g10/helptext.c:166 msgid "keyedit.remove.uid.okay" msgstr "keyedit.remove.uid.okay" #: g10/helptext.c:171 msgid "keyedit.remove.subkey.okay" msgstr "keyedit.remove.subkey.okay" #: g10/helptext.c:175 msgid "passphrase.enter" msgstr "passphrase.enter" #: g10/helptext.c:182 msgid "passphrase.repeat" msgstr "passphrase.repeat" #: g10/helptext.c:186 msgid "detached_signature.filename" msgstr "detached_signature.filename" #: g10/helptext.c:190 msgid "openfile.overwrite.okay" msgstr "openfile.overwrite.okay" #: g10/helptext.c:204 msgid "No help available" msgstr "Nessun aiuto disponibile" #: g10/helptext.c:216 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Nessun aiuto disponibile per `%s'" #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n" #~ msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" #~ msgstr "Carattere non valido nel commento\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n" #, fuzzy #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n" #~ msgstr "%s: utente non trovato\n" #, fuzzy #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n" #~ msgstr "%s: utente non trovato\n" #, fuzzy #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n" #~ msgstr "%s: utente non trovato\n" #, fuzzy #~ msgid "error reading key record: %s\n" #~ msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error: invalid fingerprint\n" #~ msgstr "errore nella riga della coda\n" #, fuzzy #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "esporta i valori di fiducia" #, fuzzy #~ msgid "key not in ring: %s\n" #~ msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error finding dir record: %s\n" #~ msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Hmmm, public key lost?" #~ msgstr "chiave pubblica perduta" #~ msgid "use this user-id for encryption" #~ msgstr "usa questo user-id per cifrare" #~ msgid "invalid clear text header: " #~ msgstr "header del testo in chiaro non valido: " #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n" #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"