msgid "" msgstr "" "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n" "From: Werner Koch \n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n" #: util/secmem.c:188 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "" "Achtung: Speicher mit sensiblen Daten kann auf Platte ausgelagert werden.\n" "(Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden;\n" " bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.)\n" #: util/miscutil.c:87 msgid "yes" msgstr "ja" #: util/miscutil.c:88 msgid "yY" msgstr "jJ" #: cipher/rand-dummy.c:106 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n" msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine sicheren Zufallszahlen!\n" #: cipher/rand-dummy.c:107 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it compile - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um ein\n" "\374bersetzen des Programms zu erm\366glichen - es ist KEIN starker RNG!\n" "\n" "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n" "\n" #: cipher/rand-unix.c:149 msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Es sind nicht gen\374gend Zufallswerte vorhanden. Bitte f\374hren Sie andere\n" "Arbeiten durch, damit das BS weitere Entropie sammeln kann!\n" "(Es werden noch %d Bytes ben\366tigt.)\n" #: g10/g10.c:51 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Kommandos:\n" " " #: g10/g10.c:54 msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[DATEI]|eine Signatur erzeugen" #: g10/g10.c:55 msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[DATEI]|eine Klartextsignatur erzeugen" #: g10/g10.c:56 msgid "make a detached signature" msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen" #: g10/g10.c:57 msgid "encrypt data" msgstr "Daten verschl\374sseln" #: g10/g10.c:58 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "Daten nur symmetrisch verschl\374sseln" #: g10/g10.c:59 msgid "store only" msgstr "nur speichern" #: g10/g10.c:60 msgid "decrypt data (default)" msgstr "Daten entschl\374sseln (Voreinstellung)" #: g10/g10.c:61 msgid "verify a signature" msgstr "Signatur pr\374fen" #: g10/g10.c:63 msgid "list keys" msgstr "Liste der Schl\374ssel" #: g10/g10.c:64 msgid "list keys and signatures" msgstr "Liste der Schl\374ssel und ihrer Signaturen" #: g10/g10.c:65 msgid "check key signatures" msgstr "Signaturen der Schl\374ssel pr\374fen" #: g10/g10.c:66 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "Liste der Schl\374ssel und ihrer \"Fingerprints\"" #: g10/g10.c:67 msgid "list secret keys" msgstr "Liste der geheimen Schl\374ssel" #: g10/g10.c:69 msgid "generate a new key pair" msgstr "Ein neues Schl\374sselpaar erzeugen" #: g10/g10.c:70 msgid "add a subkey to a key pair" msgstr "Einen Sekund\344rschl\374ssel dem Prim\344rschl\374ssel hinzuf\374gen" #: g10/g10.c:71 msgid "make a signature on a key in the keyring" msgstr "Schl\374ssel signieren" #: g10/g10.c:72 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "Schl\374ssel entfernen" #: g10/g10.c:73 msgid "edit a key signature" msgstr "Editieren der Signaturen eines Schl\374ssels" #: g10/g10.c:74 msgid "change the passphrase of your secret keyring" msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schl\374ssels \344ndern" #: g10/g10.c:75 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "Ein \"Revocation\" Zertifikat erzeugen" #: g10/g10.c:77 msgid "export keys" msgstr "Schl\374ssel exportieren" #: g10/g10.c:80 msgid "import/merge keys" msgstr "Schl\374ssel importieren/kombinieren" #: g10/g10.c:81 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen" #: g10/g10.c:84 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "\"De-Armor\" einer Datei oder von stdin" #: g10/g10.c:85 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "\"En-Armor\" einer Datei oder von stdin" #: g10/g10.c:86 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben" #: g10/g10.c:87 msgid "print all message digests" msgstr "Message-Digests f\374r die Eingabedaten ausgeben" #: g10/g10.c:92 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Optionen:\n" " " #: g10/g10.c:94 msgid "create ascii armored output" msgstr "Ausgabe mit ASCII-Armor versehen" #: g10/g10.c:96 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "Mit dieser User-ID signieren" #: g10/g10.c:97 msgid "use this user-id for encryption" msgstr "Verschl\374sseln f\374r diese User-ID" #: g10/g10.c:98 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 f\374r keine Kompression)" #: g10/g10.c:99 msgid "use canonical text mode" msgstr "Textmodus benutzen" #: g10/g10.c:101 msgid "use as output file" msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen" #: g10/g10.c:102 msgid "verbose" msgstr "detaillierte Informationen" #: g10/g10.c:103 msgid "do not make any changes" msgstr "Keine wirklichen \304nderungen durchf\374hren" #: g10/g10.c:104 msgid "batch mode: never ask" msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen" #: g10/g10.c:105 msgid "assume yes on most questions" msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen" #: g10/g10.c:106 msgid "assume no on most questions" msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen" #: g10/g10.c:107 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "Als \366ffentlichen Schl\374sselring mitbenutzen" #: g10/g10.c:108 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "Als geheimen Schl\374sselring mitbenutzen" #: g10/g10.c:109 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl\374ssel benutzen" #: g10/g10.c:110 msgid "read options from file" msgstr "Optionen aus der Datei lesen" #: g10/g10.c:112 msgid "set debugging flags" msgstr "Debug-Flags einschalten" #: g10/g10.c:113 msgid "enable full debugging" msgstr "Alle Debug-Flags einschalten" #: g10/g10.c:114 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|Statusinformatiuon auf FD ausgeben" #: g10/g10.c:115 msgid "do not write comment packets" msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben" #: g10/g10.c:116 msgid "(default is 1)" msgstr "(voreingestellt ist 1)" #: g10/g10.c:117 msgid "(default is 3)" msgstr "(voreingestellt ist 3)" #: g10/g10.c:118 msgid "|file|load extension module" msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden" #: g10/g10.c:119 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus emulieren" #: g10/g10.c:121 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|Den Chiffrieralgorithmus NAME benutzen" #: g10/g10.c:122 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|Den Hash-Algorithmus NAME benutzen" #: g10/g10.c:123 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|Den Komressionsalgorithmus N benutzen" #: g10/g10.c:131 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " -sat [file] make a clear text signature\n" " -sb [file] make a detached signature\n" " -k [userid] show keys\n" " -kc [userid] show fingerprint\n" msgstr "" "@\n" "Beispiele:\n" "\n" " -se -r Bob [file] Signieren und verschl\374sseln f\374r Benutzer Bob\n" " -sat [file] Eine Klartextsignatur erzeugen\n" " -sb [file] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n" " -k [userid] Die Schll\374ssel anzeigen\n" " -kc [userid] Die \"Fingerprints\" anzeigen\n" #: g10/g10.c:213 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Berichte \374ber Wanzen an .\n" #: g10/g10.c:218 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f\374r Hilfe)" #: g10/g10.c:220 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f\374r Hilfe)" #: g10/g10.c:225 msgid "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GNUPG maintenance utility\n" msgstr "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n" #: g10/g10.c:228 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n" "Signieren, pr\374fen, verschl\374sseln, entschl\374sseln\n" "Die voreingestellte Operation ist abh\344ngig von den Eingabedaten\n" #: g10/g10.c:308 msgid "usage: gpgm [options] " msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] " #: g10/g10.c:310 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] " #: g10/g10.c:351 msgid "conflicting commands\n" msgstr "Widersprechende Kommandos\n" #: g10/g10.c:364 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "Der ausgew\344hlte Chiffrieralgorithmus ist ung\374ltig\n" #: g10/g10.c:366 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "Der ausgew\344hlte Message-Digest-Algorithmus ist ung\374ltig\n" #: g10/g10.c:368 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "Der Kompressionsalgorithmus muss im Bereich %d bis %d sein\n" #: g10/g10.c:370 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed m\374ssen gr\366\337er als 0 sein\n" #: g10/g10.c:372 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed m\374ssen gr\366\337er als 1 sein\n" #: g10/g10.c:471 msgid "note: no default option file '%s'\n" msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n" #: g10/g10.c:475 msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "Optionendatei '%s': %s\n" #: g10/g10.c:482 msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n" #: g10/g10.c:720 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n" #. only store the file #: g10/g10.c:726 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [Dateiname]" #: g10/g10.c:734 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [Dateiname]" #. encrypt the given file #: g10/g10.c:742 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:755 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [Dateiname]" #: g10/g10.c:768 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:782 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [Dateiname]" #: g10/g10.c:794 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:810 msgid "--edit-key username" msgstr "--edit-key Benutzername" #: g10/g10.c:818 msgid "--delete-secret-key username" msgstr "--delete-secret-key Benutzername" #: g10/g10.c:821 msgid "--delete-key username" msgstr "--delete-key Benutzername" #. prepare iobufs #: g10/encode.c:200 g10/g10.c:853 g10/keylist.c:79 msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "Datei '%s' kann nicht ge\366ffnet werden: %s\n" #: g10/g10.c:864 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]" #: g10/g10.c:924 msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/g10.c:932 msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/g10.c:988 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "Ung\374ltiger Hash-Algorithmus '%s'\n" #. fixme: g10maint should do regular maintenace tasks here #: g10/g10.c:1041 msgid "[filename]" msgstr "[Dateiname]" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1043 g10/verify.c:66 msgid "can't open '%s'\n" msgstr "Datei '%s' kann nicht ge\366ffnet werden\n" #: g10/g10.c:1088 msgid "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key in the future\n" msgstr "RSA Schl\374ssel sind nicht erw\374nscht; bitte denken Sie dar\374ber nach, einen neuen Schl\374ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n" #: g10/pkclist.c:66 msgid "" "No owner trust defined for %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Es ist kein \"Owner trust\" f\374r %lu definiert:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:73 msgid "" "\"\n" "\n" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "\"\n" "\n" "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n" "eines anderen Users Key korrekt zu signieren (Vergleich mit dem Pa\337,\n" "Vergleich der Fingerprints aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n" "\n" " 1 = Wei\337 nicht so recht\n" " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n" " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n" " 4 = Ich vertraue ihm immer\n" " s = Bitte weitere Information anzeigen\n" msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = Zurück zum Menü\n" # valid user replies (not including 1..4) msgid "sSmM" msgstr "sSmM" #: g10/pkclist.c:84 msgid "Your decision? " msgstr "Ihre Auswahl? " #: g10/pkclist.c:91 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n" msgstr "" "Sie m\374ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n" "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n" "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem (implizit\n" "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n" #: g10/pkclist.c:109 msgid "You will see a list of signators etc. here\n" msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n" #: g10/pkclist.c:133 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Ein g\374ltiger Trust Path konnte f\374r diesen Key nicht gefunden werden.\n" "Mal sehen, ob wir now weitere \"Owner trust\" Werte zuordnen k\366nnen.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:158 msgid "" "No owner trust values changed.\n" "\n" msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge\344ndert.\n" #: g10/pkclist.c:186 g10/pkclist.c:273 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?" #: g10/pkclist.c:268 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Es ist NICHT sicher, da\337 der Key dem vorgeblichen Besitzer geh\366rt.\n" "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k\366nnen Sie die n\344chste\n" "Frage mit ja beantworten\n" #: g10/pkclist.c:279 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "WARNUNG: Ein Schl\374ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n" #: g10/pkclist.c:315 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n" #: g10/pkclist.c:316 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Das kann bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n" #: g10/pkclist.c:337 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n" #: g10/pkclist.c:344 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trügt keine vertrauenswürdige Signatur!\n" #: g10/pkclist.c:346 msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:361 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n" #: g10/pkclist.c:362 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n" #: g10/pkclist.c:369 msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige Signaturen zertifiziert!\n" #: g10/pkclist.c:372 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:417 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Sie gaben keine User-ID angegeben. (Benutzen Sie die Option \"-r\")\n" "\n" #: g10/pkclist.c:421 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Geben Sie die User-ID ein: " #: g10/pkclist.c:432 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n" #: g10/pkclist.c:466 g10/pkclist.c:493 msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: \374bergangen: %s\n" #: g10/pkclist.c:474 msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schl\374ssels: %s\n" #: g10/pkclist.c:500 msgid "no valid addressees\n" msgstr "Keine g\374ltigen Adressaten\n" #: g10/keygen.c:122 msgid "writing self signature\n" msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n" #: g10/keygen.c:160 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n" #: g10/keygen.c:382 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Bitte w\344hlen Sie, welche Art von Schl\374ssel is m\366chten:\n" #: g10/keygen.c:384 msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n" #: g10/keygen.c:385 msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschl\374sseln)\n" #: g10/keygen.c:386 msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur verschl\374sseln)\n" #: g10/keygen.c:387 msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n" #: g10/keygen.c:388 msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n" #: g10/keygen.c:392 msgid "Your selection? " msgstr "Ihre Auswahl? " #: g10/keygen.c:418 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ung\374ltige Auswahl.\n" #: g10/keygen.c:430 msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Es wird ein neues %s Schl\374sselpaar erzeugt.\n" " kleinste Schl\374ssell\344nge ist 768 Bits\n" " standard Schl\374ssell\344nge ist 1024 Bits\n" " gr\366\337te sinnvolle Schl\374ssell\344nge ist 2048 Bits\n" #: g10/keygen.c:436 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Welche Schl\374ssell\344nge w\374nschen Sie? (1024)" #: g10/keygen.c:441 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA erlaubt nur Schl\374ssell\344ngen von 512 bis 1024\n" #: g10/keygen.c:443 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m\366gliche Schl\374ssell\344nge.\n" #: g10/keygen.c:445 msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested because computations take REALLY long!\n" msgstr "Schl\374ssell\344ngen gr\366\337er als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen\n" #: g10/keygen.c:447 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Sind Sie sicher, da\337 Sie diese Schl\374ssell\344nge w\374nschen? " #: g10/keygen.c:451 msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n" msgstr "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da\337 Monitor und Tastatur Daten abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k\366nnen.\n" #: g10/keygen.c:459 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig gro\337e Schl\374ssell\344nge? " #: g10/keygen.c:470 msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Die verlangte Schl\374ssell\344nge ist %u Bits\n" #: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477 msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "aufgerundet auf %u Bits\n" #: g10/keygen.c:489 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n" " 0 = Schlüssel verfällt gar nicht\n" " = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n" " w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n" " m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n" " y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n" #: g10/keygen.c:504 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Der Schl\374ssel bleibt wie lange gültig? (0) " #: g10/keygen.c:515 msgid "invalid value\n" msgstr "Ung\374ltiger Wert.\n" #: g10/keygen.c:520 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Der Schl\374ssel verf\344llt nie.\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:523 msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Der Schl\374ssel verf\344llt am %s\n" #: g10/keygen.c:528 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Ist dies richtig? (j/n) " #: g10/keygen.c:557 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sie ben\366tigen eine User-ID, um Ihren Schl\374ssel eindeutig zu machen; das\n" "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n" "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:568 msgid "Real name: " msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): " #: g10/keygen.c:572 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ung\374ltiges Zeichen im Namen\n" #: g10/keygen.c:574 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n" #: g10/keygen.c:576 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Der Name mu\337 min. 5 Zeichen lang sein.\n" #: g10/keygen.c:584 msgid "Email address: " msgstr "Email-Adresse: " #: g10/keygen.c:596 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Email-Adresse is ung\374ltig\n" #: g10/keygen.c:604 msgid "Comment: " msgstr "Kommentar: " #. no comment is okay #: g10/keygen.c:610 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ung\374ltiges Zeichen im Kommentar.\n" #: g10/keygen.c:630 msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Sie haben diese User-ID gew\344hlt:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:633 msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? " msgstr "\304ndern: N=Name, C=Kommentar, E=Email, O=Okay? " #: g10/keygen.c:672 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Sie ben\366tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl\374ssel zu sch\374tzen.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:663 g10/keygen.c:680 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n" #: g10/keygen.c:686 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Sie m\366chten keine \"passphrase\" - Dies ist eine *schlechte* Idee!\n" "Es ist trotzdem m\366glich. Sie k\366nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n" "\344ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n" "aufrufen.\n" "\n" #: g10/keygen.c:707 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n" "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n" "number generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Wir m\374\337en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie k\366nnen dies\n" "unterst\374tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n" "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n" #: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:900 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" msgstr "Die Schl\374sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n" #: g10/keygen.c:761 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Der DSA Schl\374ssel wird 1024 Bits haben.\n" #: g10/keygen.c:773 msgid "writing public certificate to '%s'\n" msgstr "schreiben des \366ffentlichen Schl\374ssels nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:774 msgid "writing secret certificate to '%s'\n" msgstr "schreiben des geheimen Schl\374ssels nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:851 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "\326ffentlichen und geheimen Schl\374ssel erzeugt und signiert.\n" #: g10/keygen.c:853 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Bitte beachten Sie, da\337 dieser Schl\374ssel nicht zum Verschl\374sseln benutzt\n" "werden kann. Sie k\366nnen aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n" "Sekund\344rschl\374ssel zu diesem Schl\374ssel hinzuf\374gen.\n" #: g10/keygen.c:867 g10/keygen.c:1019 msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Schl\374sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keygen.c:1014 msgid "public and secret subkey created.\n" msgstr "\326ffentlicher und privater Schl\374ssel erzeugt.\n" #. prepare iobufs #: g10/encode.c:85 msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: kann nicht ge\366ffnet werden: %s\n" #: g10/encode.c:102 msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n" #: g10/encode.c:138 g10/encode.c:236 msgid "%s: warning: empty file\n" msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n" #: g10/encode.c:206 msgid "reading from '%s'\n" msgstr "Lesen von '%s'\n" #: g10/encode.c:351 msgid "%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s verschl\374sselt f\374r: %s\n" #: g10/import.c:105 msgid "can't open file: %s\n" msgstr "Kann die Datei nicht \366ffnen: %s\n" #: g10/import.c:121 msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "\374berspringe den Block vom Typ %d\n" #: g10/import.c:131 msgid "read error: %s\n" msgstr "Lesefehler: %s\n" #: g10/import.c:270 g10/import.c:425 msgid "key %08lX: no user id\n" msgstr "Schl\374ssel %08lX: Keine User-ID\n" #: g10/import.c:280 msgid "key %08lX: no valid user ids\n" msgstr "Schl\374ssel %08lX: Keine g\374ltigen User-IDs\n" #: g10/import.c:289 g10/import.c:492 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "Schl\374ssel %08lX: \326ffentlicher Schl\374ssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/import.c:295 msgid "no default public keyring\n" msgstr "Kein voreingestellter \366ffentlicher Schl\374sselring\n" #: g10/import.c:299 msgid "writing to '%s'\n" msgstr "Schreiben nach '%s'\n" #: g10/import.c:303 g10/import.c:356 g10/import.c:546 msgid "can't lock public keyring: %s\n" msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n" #: g10/import.c:306 msgid "can't write to keyring: %s\n" msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n" #: g10/import.c:309 msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: \326ffentlicher Schlüssel importiert\n" #: g10/import.c:317 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie \374berein\n" #: g10/import.c:330 g10/import.c:501 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:337 g10/import.c:508 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "" #. and write the keyblock back #: g10/import.c:353 g10/import.c:440 g10/import.c:543 msgid "writing keyblock\n" msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n" #: g10/import.c:359 g10/import.c:549 msgid "can't write keyblock: %s\n" msgstr "Der Schl\374sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n" #: g10/import.c:363 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neue User-ID\n" #: g10/import.c:366 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue User-IDs\n" #: g10/import.c:369 msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neue Signatur\n" #: g10/import.c:372 msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue Signaturen\n" #: g10/import.c:375 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neuer Sekund\344rschl\374ssel\n" #: g10/import.c:378 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue Sekund\344rschl\374ssel\n" #: g10/import.c:382 msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Nicht ge\344ndert\n" #: g10/import.c:443 msgid "can't lock secret keyring: %s\n" msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n" #: g10/import.c:446 msgid "can't write keyring\n" msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n" #. we are ready #: g10/import.c:449 msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Privater Schl\374ssel importiert\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:452 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl\374sselring\n" #: g10/import.c:456 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Privaten Schl\374ssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/import.c:486 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Kein \366ffentlicher Schl\374ssel - das \"Revokation\"-Zertifikat kann nicht angebracht werden\n" #: g10/import.c:519 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltiges \"Revocation\"-Zertifikat: %s - zur\374ckgewiesen\n" #. we are ready #: g10/import.c:552 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat importiert\n" #: g10/import.c:582 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Keine User-ID f\374r Signatur\n" #: g10/import.c:589 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterst\374tzt\n" #: g10/import.c:590 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltige Selbst-Signatur\n" #: g10/import.c:619 msgid "key %08lX: skipped userid '" msgstr "Sch\374ssel %08lX: \374bergehe User-ID '" #: g10/import.c:642 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat an falschem Platz - \374bergangen\n" #: g10/import.c:649 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltiges \"Revocation\"-Zertifikat: %s - \374bergangen\n" #: g10/import.c:711 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat hinzugef\374gt\n" #: g10/import.c:774 g10/import.c:810 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "Sch\374ssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n" #: g10/keyedit.c:79 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key:\n" "\n" msgstr "Sind Sie wirklich sicher, da\337 Sie diesen Schl\374ssel signieren wollen:\n" #: g10/keyedit.c:89 msgid "Sign this key? " msgstr "Signieren? " #: g10/keyedit.c:145 msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d schlechte Signaturen\n" #: g10/keyedit.c:147 msgid "No public key for %d signatures\n" msgstr "Kein \366ffentlicher Schl\374ssel f\374r %d Signaturen\n" #: g10/keyedit.c:149 msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr\374ft\n" #: g10/keyedit.c:176 msgid "[User name not available] " msgstr "[Benuzername nicht verf\374gbar] " #: g10/keyedit.c:185 msgid "This is a BAD signature!\n" msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n" #: g10/keyedit.c:187 msgid "Public key not available.\n" msgstr "\326ffentlicher Sch\374ssel ist nicht verf\374gbar.\n" #: g10/keyedit.c:189 msgid "The signature could not be checked!\n" msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr\374ft werden!\n" #: g10/keyedit.c:192 msgid "Skipped self-signature\n" msgstr "Selbst-Signatur \374bergangen\n" #: g10/keyedit.c:197 msgid "Remove this signature? " msgstr "Die Signatur entfernen? " #: g10/keyedit.c:209 msgid "Do you really want to remove the selected signatures? " msgstr "M\366chten Sie die ausgew\344hlten Signaturen wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:250 g10/keyedit.c:396 g10/keyedit.c:465 msgid "%s: user not found\n" msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n" #: g10/keyedit.c:277 g10/keyedit.c:417 msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n" msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden \374berpr\374ft:\n" #: g10/keyedit.c:295 msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? " msgstr "M\366chten Sie einige der ung\374ltigen Signaturen entfernen? " #: g10/keyedit.c:315 msgid "Already signed by keyid %08lX\n" msgstr "Ist bereits mit Schl\374ssel %08lX signiert.\n" #: g10/keyedit.c:327 msgid "Nothing to sign\n" msgstr "Nichts zu signieren.\n" #: g10/keyedit.c:494 msgid "there is a secret key for this public key!\n" msgstr "Es gibt einen privaten Schl\374ssel zu diesem \366ffentlichen Schl\374ssel!\n" #: g10/keyedit.c:496 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" msgstr "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-decret-key\", um ihn vorab zu entfernen.\n" #: g10/keyedit.c:508 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef\374hrt werden.\n" #: g10/keyedit.c:512 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef\374hrt werden.\n" #: g10/keyedit.c:532 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Diesen Schl\374ssel aus dem Schl\374sselring l\366schen? " #. I think it is not required to check a passphrase; if #. * the user is so stupid as to let others access his secret keyring #. * (and has no backup) - it is up him to read some very #. * basic texts about security. #. #: g10/keyedit.c:541 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Dies ist ein privater Schl\374ssel! - Wirklich l\366schen? " #: g10/keyedit.c:628 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Dieser Schl\374ssel ist nicht gesch\374tzt.\n" #: g10/keyedit.c:631 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Schl\374ssel ist gesch\374tzt.\n" #: g10/keyedit.c:650 msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Dieser Sch\374ssel kann nicht editiert werden: %s\n" #: g10/keyedit.c:655 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Geben Sie die neue \"passphrase\" f\374r diesen privaten Schl\374ssel ein.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:667 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Sie möchten keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* Idee!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:669 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "M\366chten Sie dies wirklich tun? " #: g10/mainproc.c:196 msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Entschlüsselung mit \366ffentlichem Schl\374ssel fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/mainproc.c:224 msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "Enschl\374sselung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/mainproc.c:829 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Signatur wurde am %.*s mit %s Schl\374ssel %08lX erzeugt\n" #: g10/mainproc.c:835 msgid "BAD signature from \"" msgstr "FALSCHE Signatur von \"" #: g10/mainproc.c:836 msgid "Good signature from \"" msgstr "Gute Signatur von \"" #: g10/mainproc.c:847 msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Signatur kann nicht gepr\374ft werden: %s\n" #: g10/passphrase.c:116 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Sie ben\366tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl\374ssel zu entsperren.\n" "Benutzer: \"" #: g10/passphrase.c:125 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n" msgstr "(%u-Bit %s Schl\374ssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n" #: g10/plaintext.c:268 msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n" #: g10/seckey-cert.c:128 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n" #: g10/sig-check.c:165 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n" #: g10/sig-check.c:171 msgid "warning: signature key expired %s\n" msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n" #: g10/trustdb.c:350 msgid "key %08lX: secret key without public key\n" msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n" #: g10/trustdb.c:355 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n" #: g10/trustdb.c:381 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n" msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schüssel\n" #: g10/trustdb.c:705 msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n" msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n" #: g10/trustdb.c:711 msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n" msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n" #: g10/trustdb.c:1245 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n" #: g10/trustdb.c:1251 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n" #: g10/trustdb.c:1259 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n" #: g10/trustdb.c:1268 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n" ################################# ######## Help msgids ############ ################################# msgid "passphrase.enter" msgstr "" "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n" "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n" "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n" "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n" "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit Online\n" "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der \"Passphrase\"\n" "benutzt werden. Sätze mit persönlicher Bedeutung die auch noch durch\n" "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert werden,\n" "sind i.d.R. eine gute Wahl" msgid "passphrase.repeat" msgstr "" "Um sicher zugehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n" "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n" "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert." msgid "keyedit.cmd" msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein." #: g10/status.c:207 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe vorhanden." #: g10/status.c:213 msgid "No help available for '%s'" msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden." #: g10/pubkey-enc.c:138 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "" "Hinweis: Algorithmus %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n" #: g10/openfile.c:58 msgid "File '%s' exists. " msgstr "Datei '%s' exsitier bereits. " #: g10/openfile.c:59 msgid "openfile.overwrite.okay" msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten" #: g10/openfile.c:60 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Überschreiben (j/N)? "