# GnuPG Russian Translation # Copyright (C)2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package. # Maxim Britov , 2003. # Thanks a lot to Pawel I. Shajdo . # Thanks to Golubev Eugeny (my CIO). He takes notebook for this translation. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuPG 1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-25 09:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-22 02:53+0200\n" "Last-Translator: Maxim Britov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n" #: agent/call-pinentry.c:356 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:359 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Введите парольную фразу (это секретная строка) \n" #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "строка слишком длинная" #: agent/call-pinentry.c:418 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "строка слишком длинная" #: agent/call-pinentry.c:426 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Недопустимый символ в Имени\n" #: agent/call-pinentry.c:431 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:443 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "неверный MPI" #: agent/call-pinentry.c:444 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "неправильный пароль" #: agent/call-pinentry.c:484 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "неправильный пароль" #: agent/command-ssh.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n" #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1018 g10/keygen.c:3045 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "не могу создать `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:3484 g10/import.c:195 #: g10/keygen.c:2553 g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "не могу открыть `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1623 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1628 #, fuzzy, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1698 #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "сбой при чтении ключа: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1713 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2018 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Введите парольную фразу (это секретная строка) \n" #: agent/command-ssh.c:2353 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2857 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n" #: agent/divert-scd.c:217 #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "|A|Административный PID" #: agent/divert-scd.c:275 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Повторите ввод PIN: " #: agent/divert-scd.c:278 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "повторный ввод PIN некорректен; попробуйте еще раз" #: agent/divert-scd.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]" #: agent/genkey.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "" "Для защиты секретного ключа необходим пароль.\n" "\n" #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "сменить пароль" #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221 #: tools/symcryptrun.c:484 msgid "does not match - try again" msgstr "" #: agent/genkey.c:218 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "сменить пароль" #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109 #: scd/scdaemon.c:101 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Параметры:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:466 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182 msgid "verbose" msgstr "подробно" #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108 #: sm/gpgsm.c:336 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "уменьшить количество выводимой информации" #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "параметры конфигурации взяты из файла `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:123 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338 #: tools/symcryptrun.c:184 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "искать ключи на сервере ключей" #: agent/gpg-agent.c:126 #, fuzzy msgid "use a standard location for the socket" msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID" #: agent/gpg-agent.c:130 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:132 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:133 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "обновить таблицу доверий" #: agent/gpg-agent.c:140 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:142 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:145 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:150 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:154 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n" #: agent/gpg-agent.c:155 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:157 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <" msgstr "О найденных ошибка сообщайте .\n" #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222 msgid ">.\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:239 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: agent/gpg-agent.c:241 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:300 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:303 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:925 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1787 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767 #: tools/symcryptrun.c:1053 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1986 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n" #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1990 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1997 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "параметры конфигурации взяты из файла `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 #: g10/plaintext.c:158 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925 msgid "name of socket too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "не могу создать `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "создан каталог `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1427 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1432 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1446 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1451 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: пропущено: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1650 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n" #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n" #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n" #: agent/preset-passphrase.c:100 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: agent/preset-passphrase.c:103 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:146 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: agent/protect-tool.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1206 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Введите парольную фразу (это секретная строка) \n" #: agent/protect-tool.c:1209 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Введите парольную фразу (это секретная строка) \n" #: agent/protect-tool.c:1212 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1217 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Введите парольную фразу (это секретная строка) \n" #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "неправильный пароль" #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n" #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "отменено" #: agent/trustlist.c:109 agent/trustlist.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "ошибка в `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:144 agent/trustlist.c:152 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "секретная часть ключ не доступна\n" #: agent/trustlist.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:218 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:320 agent/trustlist.c:349 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives #. the name as store in the certificate. #: agent/trustlist.c:424 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:433 msgid "Correct" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as store in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:447 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:453 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "да" #: agent/trustlist.c:453 msgid "No" msgstr "" #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n" #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n" #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n" #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:487 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: common/http.c:1622 #, fuzzy, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "ошибка создания `%s': %s\n" #: common/http.c:1666 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "[User ID не найден]" #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n" #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:379 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:389 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615 #, fuzzy msgid "canceled by user\n" msgstr "прервано пользователем\n" #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621 #, fuzzy msgid "problem with the agent\n" msgstr "проблема с агентом - использование агента отключено\n" #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "не могу отключить создание файла копии образа памяти: %s\n" #: common/sysutils.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n" #: common/sysutils.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения `%s'\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70 msgid "yes" msgstr "да" #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75 msgid "yY" msgstr "yY" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72 msgid "no" msgstr "нет" #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76 msgid "nN" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:74 msgid "quit" msgstr "quit" #: common/yesno.c:77 msgid "qQ" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:111 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:113 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:114 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:115 msgid "cC" msgstr "" #: g10/armor.c:320 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "формат ASCII: %s\n" #: g10/armor.c:359 msgid "invalid armor header: " msgstr "неправильный заголовок ASCII: " #: g10/armor.c:370 msgid "armor header: " msgstr "заголовок ASCII: " #: g10/armor.c:381 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n" #: g10/armor.c:433 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "вложенные прозрачные подписи\n" #: g10/armor.c:568 msgid "unexpected armor: " msgstr "неожиданный формат ASCII:" #: g10/armor.c:580 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "неправильный отступ из минусов: " #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n" #: g10/armor.c:777 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n" #: g10/armor.c:811 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n" #: g10/armor.c:819 msgid "malformed CRC\n" msgstr "поврежденный CRC\n" #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:843 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n" #: g10/armor.c:847 msgid "error in trailer line\n" msgstr "ошибка в строке дополнения\n" #: g10/armor.c:1158 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1163 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n" #: g10/armor.c:1167 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой " "MTA\n" #: g10/build-packet.c:944 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы,и " "заканчиваться знаком '='\n" #: g10/build-packet.c:956 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "имя примечания пользователя должно содержать '@' символ\n" #: g10/build-packet.c:962 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "имя пользователя не должно содержать более одного символа '@'\n" #: g10/build-packet.c:980 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "значение примечания не должно содержать управляющие символы\n" #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: найдена недопустимая форма записи данных\n" #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047 msgid "not human readable" msgstr "нечитаемо для человека" #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "" #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n" #: g10/card-util.c:69 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n" #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n" #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550 #: g10/keygen.c:1617 msgid "Your selection? " msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? " #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267 msgid "[not set]" msgstr "[не установлено]" #: g10/card-util.c:414 msgid "male" msgstr "мужской" #: g10/card-util.c:415 msgid "female" msgstr "женский" #: g10/card-util.c:415 msgid "unspecified" msgstr "не задан" #: g10/card-util.c:442 msgid "not forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:442 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:520 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Ошибка:Допустим только чистый ASCII.\n" #: g10/card-util.c:522 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\"\n" #: g10/card-util.c:524 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n" #: g10/card-util.c:541 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Фамилия владельца карты:" #: g10/card-util.c:543 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Имя влдаельца карты:" #: g10/card-util.c:561 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n" #: g10/card-util.c:582 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL для получения открытого ключа: " #: g10/card-util.c:590 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n" #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:696 msgid "Login data (account name): " msgstr "Учетная запись (имя):" #: g10/card-util.c:706 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n" #: g10/card-util.c:765 msgid "Private DO data: " msgstr "Секретные DO данные:" #: g10/card-util.c:775 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n" #: g10/card-util.c:795 msgid "Language preferences: " msgstr "Предпочитаемый язык: " #: g10/card-util.c:803 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n" #: g10/card-util.c:812 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n" #: g10/card-util.c:833 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): " #: g10/card-util.c:847 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n" #: g10/card-util.c:868 msgid "CA fingerprint: " msgstr "отпечаток CA: " #: g10/card-util.c:891 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n" #: g10/card-util.c:939 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n" #: g10/card-util.c:940 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "карта не OpenPGP" #: g10/card-util.c:949 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n" #: g10/card-util.c:1034 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) " #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1076 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) " #: g10/card-util.c:1085 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "Вы должны изменить их используя команду --change-pin\n" #: g10/card-util.c:1120 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Ключ подписи\n" #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Ключ шифрования\n" #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Ключ аутентификации\n" #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Неправильный выбор.\n" #: g10/card-util.c:1200 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n" #: g10/card-util.c:1235 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n" #: g10/card-util.c:1240 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "секретные части ключа недоступны\n" #: g10/card-util.c:1245 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n" #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358 msgid "quit this menu" msgstr "выйти из этого меню" #: g10/card-util.c:1318 msgid "show admin commands" msgstr "показать управляющие команды" #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361 msgid "show this help" msgstr "показать данную справку" #: g10/card-util.c:1321 msgid "list all available data" msgstr "вывести все доступные данные" #: g10/card-util.c:1324 msgid "change card holder's name" msgstr "изменить имя владельца карты" #: g10/card-util.c:1325 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "изменить URL получения ключа" #: g10/card-util.c:1326 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL" #: g10/card-util.c:1327 msgid "change the login name" msgstr "изменить учетное имя" #: g10/card-util.c:1328 msgid "change the language preferences" msgstr "изменить языковые предпочтения" #: g10/card-util.c:1329 msgid "change card holder's sex" msgstr "изменение пола владельца карты" #: g10/card-util.c:1330 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "сменить отпечаток CA" #: g10/card-util.c:1331 #, fuzzy msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "переключение флага force PIN" #: g10/card-util.c:1332 msgid "generate new keys" msgstr "сгенерировать новые ключи" #: g10/card-util.c:1333 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "меню изменения или разблокировки PIN" #: g10/card-util.c:1334 #, fuzzy msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "проверить PIN и показать все данные" #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624 msgid "Command> " msgstr "Команда> " #: g10/card-util.c:1492 msgid "Admin-only command\n" msgstr "Команды администратора\n" #: g10/card-util.c:1523 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Команды администрирования разрешены\n" #: g10/card-util.c:1525 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Команды администрирования не разрешены\n" #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n" #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output не работает для данной команды\n" #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3846 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "не могу открыть `%s'\n" #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709 #: g10/revoke.c:228 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n" #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n" #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n" #: g10/delkey.c:135 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:147 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)" #: g10/delkey.c:155 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)" #: g10/delkey.c:165 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n" #: g10/delkey.c:175 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n" #: g10/delkey.c:206 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "сначала используйте опцию \"--delete-secret-keys\".\n" #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n" #: g10/encode.c:227 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n" #: g10/encode.c:241 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "используемый алгоритм шифрования %s\n" #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' уже сжат\n" #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n" #: g10/encode.c:466 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n" #: g10/encode.c:491 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "читаю из `%s'\n" #: g10/encode.c:519 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n" #: g10/encode.c:529 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n" #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n" #: g10/encode.c:725 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n" #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n" #: g10/encode.c:822 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n" #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:265 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n" #: g10/encr-data.c:71 g10/mainproc.c:269 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n" #: g10/encr-data.c:108 sm/decrypt.c:128 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n" #: g10/encr-data.c:119 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n" #: g10/exec.c:51 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n" #: g10/exec.c:315 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n" #: g10/exec.c:345 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове " "внешних программ\n" #: g10/exec.c:423 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n" #: g10/exec.c:426 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n" #: g10/exec.c:511 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n" #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n" #: g10/exec.c:537 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n" #: g10/exec.c:554 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n" #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:611 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n" #: g10/export.c:63 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n" #: g10/export.c:65 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:67 #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n" #: g10/export.c:69 #, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей" #: g10/export.c:71 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа" #: g10/export.c:73 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:75 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:339 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n" #: g10/export.c:368 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n" #: g10/export.c:376 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n" #: g10/export.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n" #: g10/export.c:538 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n" #: g10/export.c:582 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n" #: g10/export.c:631 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n" #: g10/getkey.c:153 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n" #: g10/getkey.c:176 msgid "[User ID not found]" msgstr "[User ID не найден]" #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985 #: g10/getkey.c:1000 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1827 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-" "selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n" #: g10/getkey.c:2612 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n" #: g10/getkey.c:2659 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n" #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Команды:\n" " " #: g10/gpg.c:369 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|создать подпись к файлу" #: g10/gpg.c:370 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|создать прозрачную подпись к файлу" #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:246 msgid "make a detached signature" msgstr "создать отделенную подпись" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247 msgid "encrypt data" msgstr "зашифровать данные" #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "зашифровать только симметричным шифром" #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249 msgid "decrypt data (default)" msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)" #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:250 msgid "verify a signature" msgstr "проверить подпись" #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:252 msgid "list keys" msgstr "вывести список ключей" #: g10/gpg.c:382 msgid "list keys and signatures" msgstr "вывести список ключей и подписей" #: g10/gpg.c:383 msgid "list and check key signatures" msgstr "вывести и проверить подписи ключей" #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "вывести список ключей и их отпечатков" #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254 msgid "list secret keys" msgstr "вывести список секретных ключей" #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:257 msgid "generate a new key pair" msgstr "создать новую пару ключей" #: g10/gpg.c:387 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей" #: g10/gpg.c:389 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей" #: g10/gpg.c:390 msgid "sign a key" msgstr "подписать ключ" #: g10/gpg.c:391 msgid "sign a key locally" msgstr "подписать ключ локально" #: g10/gpg.c:392 msgid "sign or edit a key" msgstr "подписать или редактировать ключ" #: g10/gpg.c:393 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "создать сертификат отзыва" #: g10/gpg.c:395 msgid "export keys" msgstr "экспортировать ключи" #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:259 msgid "export keys to a key server" msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей" #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:260 msgid "import keys from a key server" msgstr "импортировать ключи с сервера ключей" #: g10/gpg.c:399 msgid "search for keys on a key server" msgstr "искать ключи на сервере ключей" #: g10/gpg.c:401 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "обновить все ключи с сервера ключей" #: g10/gpg.c:405 msgid "import/merge keys" msgstr "импортировать/объединить ключи" #: g10/gpg.c:408 msgid "print the card status" msgstr "показать состояние карты" #: g10/gpg.c:409 msgid "change data on a card" msgstr "изменить данные на карте" #: g10/gpg.c:410 msgid "change a card's PIN" msgstr "сменить PIN карты" #: g10/gpg.c:418 msgid "update the trust database" msgstr "обновить таблицу доверий" #: g10/gpg.c:425 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|вывести хэши файлов" #: g10/gpg.c:429 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Параметры:\n" " " #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:280 msgid "create ascii armored output" msgstr "вывод в ASCII формате" #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:290 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME" #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:326 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "использовать данный User ID для подписывания и расшифрования" #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:329 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|установить уровень сжатия N (по умолчанию - 0)" #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:331 msgid "use canonical text mode" msgstr "использовать канонический текстовый режим" #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62 msgid "use as output file" msgstr "вывод в указанный файл" #: g10/gpg.c:477 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65 msgid "do not make any changes" msgstr "не делать никаких изменений" #: g10/gpg.c:478 msgid "prompt before overwriting" msgstr "спросить перед перезаписью" #: g10/gpg.c:520 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP" #: g10/gpg.c:521 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "создает сообщение совместимым с PGP 2.x" #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n" #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Примеры:\n" "\n" " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n" " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n" " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n" " --list-keys [имена] показать ключи\n" " --fingerprint [имена] показать отпечатки\n" #: g10/gpg.c:745 g10/gpgv.c:96 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "О найденных ошибка сообщайте .\n" #: g10/gpg.c:762 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: g10/gpg.c:765 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n" "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать\n" "операция по умолчанию зависит от входных данных\n" #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:530 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n" #: g10/gpg.c:779 msgid "Pubkey: " msgstr "С открытым ключом: " #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2311 msgid "Cipher: " msgstr "Симметричные шифры: " #: g10/gpg.c:793 msgid "Hash: " msgstr "Хэш-функции: " #: g10/gpg.c:800 g10/keyedit.c:2357 msgid "Compression: " msgstr "Алгоритмы сжатия: " #: g10/gpg.c:884 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "использование: gpg [опции] " #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682 msgid "conflicting commands\n" msgstr "несовместимые команды\n" #: g10/gpg.c:1074 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n" #: g10/gpg.c:1271 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n" #: g10/gpg.c:1274 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n" #: g10/gpg.c:1277 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n" #: g10/gpg.c:1283 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к домашнему каталогу `%s'\n" #: g10/gpg.c:1286 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к файлу конфигурации `%s'\n" #: g10/gpg.c:1289 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения `%s'\n" #: g10/gpg.c:1295 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n" #: g10/gpg.c:1298 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n" #: g10/gpg.c:1301 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n" #: g10/gpg.c:1307 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу содержащему домашний каталог " "`%s'\n" #: g10/gpg.c:1310 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу содержащему файл " "конфигурации `%s'\n" #: g10/gpg.c:1313 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу содержащему файл модуля " "расширения `%s'\n" #: g10/gpg.c:1456 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n" #: g10/gpg.c:1549 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1551 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1553 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n" #: g10/gpg.c:1555 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1559 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1561 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n" #: g10/gpg.c:1563 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1565 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1567 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1569 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей" #: g10/gpg.c:1571 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n" #: g10/gpg.c:1944 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n" #: g10/gpg.c:2203 g10/gpg.c:2846 g10/gpg.c:2858 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для нормального применения!\n" #: g10/gpg.c:2216 #, c-format msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" "расширение шифра `%s' не загружено вследствие небезопасных прав доступа\n" #: g10/gpg.c:2368 g10/gpg.c:2380 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n" #: g10/gpg.c:2462 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n" #: g10/gpg.c:2485 g10/gpg.c:2678 g10/keyedit.c:4065 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n" # test it #: g10/gpg.c:2497 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n" # test it #: g10/gpg.c:2500 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n" #: g10/gpg.c:2507 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n" #: g10/gpg.c:2510 msgid "invalid import options\n" msgstr "недопустимые параметры импорта\n" #: g10/gpg.c:2517 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n" #: g10/gpg.c:2520 msgid "invalid export options\n" msgstr "недопустимые параметры экспорта\n" #: g10/gpg.c:2527 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n" #: g10/gpg.c:2530 msgid "invalid list options\n" msgstr "недопустимый список параметров\n" #: g10/gpg.c:2538 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2540 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2542 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n" #: g10/gpg.c:2544 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2548 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2550 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n" #: g10/gpg.c:2552 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n" #: g10/gpg.c:2554 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2556 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2558 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" # test it #: g10/gpg.c:2565 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n" # test it #: g10/gpg.c:2568 msgid "invalid verify options\n" msgstr "недопустимые параметры проверки\n" #: g10/gpg.c:2575 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n" # test it #: g10/gpg.c:2749 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n" #: g10/gpg.c:2752 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2835 sm/gpgsm.c:1235 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти!\n" #: g10/gpg.c:2839 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n" #: g10/gpg.c:2848 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n" #: g10/gpg.c:2851 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n" #: g10/gpg.c:2866 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n" #: g10/gpg.c:2880 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n" #: g10/gpg.c:2886 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "Вы не можете одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n" #: g10/gpg.c:2892 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "Вы должны использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n" #: g10/gpg.c:2905 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n" #: g10/gpg.c:2971 g10/gpg.c:2995 sm/gpgsm.c:1278 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n" #: g10/gpg.c:2977 g10/gpg.c:3001 sm/gpgsm.c:1286 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n" #: g10/gpg.c:2983 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n" #: g10/gpg.c:2989 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n" #: g10/gpg.c:3004 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n" #: g10/gpg.c:3006 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n" #: g10/gpg.c:3008 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n" #: g10/gpg.c:3010 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n" #: g10/gpg.c:3012 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n" #: g10/gpg.c:3015 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n" #: g10/gpg.c:3019 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n" #: g10/gpg.c:3026 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n" #: g10/gpg.c:3035 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n" #: g10/gpg.c:3039 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n" #: g10/gpg.c:3043 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n" #: g10/gpg.c:3076 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n" #: g10/gpg.c:3123 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать шифрование `%s' в режиме %s\n" #: g10/gpg.c:3128 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n" #: g10/gpg.c:3133 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать сжатие `%s' в режиме %s\n" #: g10/gpg.c:3231 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n" #: g10/gpg.c:3242 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым " "ключом\n" #: g10/gpg.c:3253 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [filename]" #: g10/gpg.c:3260 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [filename]" #: g10/gpg.c:3262 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n" #: g10/gpg.c:3272 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [filename]" #: g10/gpg.c:3285 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [имяфайла]" #: g10/gpg.c:3287 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3290 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n" #: g10/gpg.c:3308 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [filename]" #: g10/gpg.c:3321 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [filename]" #: g10/gpg.c:3336 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [имяфайла]" #: g10/gpg.c:3338 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3341 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n" #: g10/gpg.c:3361 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [filename]" #: g10/gpg.c:3370 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [filename]" #: g10/gpg.c:3395 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [filename]" #: g10/gpg.c:3403 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key user-id" #: g10/gpg.c:3407 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key user-id" #: g10/gpg.c:3428 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key user-id [commands]" #: g10/gpg.c:3499 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #: g10/gpg.c:3541 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n" #: g10/gpg.c:3543 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n" #: g10/gpg.c:3545 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n" #: g10/gpg.c:3556 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n" #: g10/gpg.c:3566 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n" #: g10/gpg.c:3617 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n" #: g10/gpg.c:3625 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n" #: g10/gpg.c:3715 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n" #: g10/gpg.c:3832 msgid "[filename]" msgstr "[filename]" #: g10/gpg.c:3836 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n" #: g10/gpg.c:4147 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n" #: g10/gpg.c:4149 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n" #: g10/gpg.c:4182 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n" #: g10/gpgv.c:73 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "используются ключи из этой таблицы ключей" #: g10/gpgv.c:75 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением" #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD" #: g10/gpgv.c:100 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: g10/gpgv.c:103 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n" "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n" #: g10/helptext.c:51 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n" "третьей стороне. Это необходимо для реализации сети доверия web-of-trust;\n" " и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов." #: g10/helptext.c:57 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n" "имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n" "секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n" "данному ключу\n" #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Если Вы хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Введите User ID адресата, которому Вы хотите отправить сообщение." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" "Выберите алгоритм.\n" "\n" "DSA (aka DSS) - Digital Signature Algorithm может использоваться\n" "только для подписей.\n" "\n" "Elgamal - алгоритм используемый только для шифрования.\n" "\n" "RSA может использоваться и для подписи, и для шифрования.\n" "\n" "Первый (главный) ключ всегда должен быть подписывающим." #: g10/helptext.c:86 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования\n" "Данный алгоритм может использоваться только в некоторых случаях.\n" "Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n" "как использовать данный ключ." #: g10/helptext.c:93 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Введите размер ключа" #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\"" #: g10/helptext.c:107 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n" "Можно ввести дату в ISO формате (YYYY-MM-DD), но Вы не получите\n" "уведомление при ошибке в формате - вместо этого система попробует\n" "интерпретировать введенное Вами значение как интервал." #: g10/helptext.c:119 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Введите имя владельца ключа" #: g10/helptext.c:124 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес" #: g10/helptext.c:128 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Введите необязательный комментарий" #: g10/helptext.c:133 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N изменить имя.\n" "C изменить комментарий.\n" "E изменить email адрес.\n" "O продолжить создание ключа.\n" "Q выйти и прервать создание ключа." #: g10/helptext.c:142 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ." #: g10/helptext.c:150 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Когда Вы подписываете User ID ключа, Вы должны сначала удостовериться, что\n" "ключ принадлежит человеку указанному в User ID. Это нужно для тех,\n" "кто знает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n" "\n" "\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n" "\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n" " указан в нем, но Вы не могли или не проводили проверку ключа совсем.\n" " Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n" "\n" "\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это " "может\n" " означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n" " ключе на основании фото ID.\n" "\n" "\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, это " "может\n" " означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n" " и что Вы сверили всё посредством трудноподделываемого документа с\n" " фотографией (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n" " именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом\n" " письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n" "\n" "Учтите, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n" "В конечном итоге, Вам решать, как классифицировать \"неаккуратно\" и " "\"всесторонне\",\n" "при подписывании чужих ключей.\n" "\n" "Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"." #: g10/helptext.c:188 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ User ID" #: g10/helptext.c:192 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный User ID.\n" "Все сертификаты также будут потеряны!" #: g10/helptext.c:197 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ" #: g10/helptext.c:202 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n" "удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n" "достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом." #: g10/helptext.c:207 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Данная подпись не может быть проверена потому, что Вы не имеете\n" "соответствующего ключа. Вы можете отложить ее удаление, пока Вы не\n" "узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n" "устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи." #: g10/helptext.c:213 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n" "Вашей связки ключей." #: g10/helptext.c:217 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n" "Обычно плохая идея удалять такую подпись. На самом деле\n" "GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n" "Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n" "каким-то причинам и существует доступная вторая." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Изменение предпочтений для всех User ID (или только для выбранных)\n" "на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n" "самоподписях будет увеличена на одну секунду\n" #: g10/helptext.c:232 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Введите парольную фразу (это секретная строка) \n" #: g10/helptext.c:238 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Повторите парольную фразу, чтобы убедиться в том, что она набрана правильно." #: g10/helptext.c:242 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись" #: g10/helptext.c:247 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите перезаписать файл" #: g10/helptext.c:252 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только RETURN будет использован\n" "по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках." #: g10/helptext.c:258 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Вы можете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n" "контексте Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n" " \"Ключ был скомпрометирован\"\n" " Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n" " получил доступ к Вашему секретному ключу.\n" " \"Ключ заменен другим\"\n" " Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n" " \"Ключ больше не используется\"\n" " Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n" " \"User ID больше не действителен\"\n" " Выберите, если Вы больше не используете данный User ID.\n" " Обычно используется, для указания, что данный e-mail больше\n" " не используется\n" #: g10/helptext.c:274 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n" "причины создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n" "Для завершения введите пустую строку.\n" #: g10/helptext.c:289 msgid "No help available" msgstr "Нет доступной справки" #: g10/helptext.c:297 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Нет справки для `%s'" #: g10/import.c:96 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:98 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:100 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "обновить таблицу доверий" #: g10/import.c:102 #, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n" #: g10/import.c:104 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:106 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа" #: g10/import.c:108 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:268 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "пропущен блок типа %d\n" # test it #: g10/import.c:277 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu ключей обработано\n" #: g10/import.c:294 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Всего обработано: %lu\n" #: g10/import.c:296 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n" #: g10/import.c:299 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " без User ID: %lu\n" #: g10/import.c:301 sm/import.c:113 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " импортировано: %lu" #: g10/import.c:307 sm/import.c:117 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " неизмененных: %lu\n" #: g10/import.c:309 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " новых User ID: %lu\n" #: g10/import.c:311 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " новых подключей: %lu\n" #: g10/import.c:313 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " новых подписей: %lu\n" #: g10/import.c:315 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n" #: g10/import.c:317 sm/import.c:119 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:319 sm/import.c:121 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:321 sm/import.c:123 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " неизменённых секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:323 sm/import.c:125 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " не импортировано: %lu\n" #: g10/import.c:325 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " подписей очищено: %lu\n" #: g10/import.c:327 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " очищено User ID: %lu\n" #: g10/import.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит недопустимые предпочтения\n" #: g10/import.c:606 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n" #: g10/import.c:618 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n" #: g10/import.c:630 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n" #: g10/import.c:643 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n" #: g10/import.c:645 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "распространили этот ключ, чтобы избежать потенциальных проблем несовпадения " "алгоритмов\n" #: g10/import.c:669 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" "Вы можете обновить список предпочтений используя:\n" "\tgpg --edit-key %s updpref save\n" #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n" #: g10/import.c:748 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "ключ %s: PKS повреждение ключа исправлено\n" #: g10/import.c:763 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "ключ %s: принят без самоподписанного User ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:769 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n" #: g10/import.c:771 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n" #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n" #: g10/import.c:787 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n" #: g10/import.c:796 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n" #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "сохраняю в `%s'\n" #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n" #: g10/import.c:824 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n" #: g10/import.c:848 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n" #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n" #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n" #: g10/import.c:910 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n" #: g10/import.c:913 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n" #: g10/import.c:916 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n" #: g10/import.c:919 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n" #: g10/import.c:922 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n" #: g10/import.c:925 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n" #: g10/import.c:928 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n" #: g10/import.c:931 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n" #: g10/import.c:934 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n" #: g10/import.c:937 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n" #: g10/import.c:960 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n" #: g10/import.c:1123 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n" #: g10/import.c:1134 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n" #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n" #: g10/import.c:1162 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n" #: g10/import.c:1192 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n" #: g10/import.c:1202 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n" #: g10/import.c:1232 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n" #: g10/import.c:1275 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n" #: g10/import.c:1307 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n" #: g10/import.c:1373 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n" #: g10/import.c:1388 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\" \n" #: g10/import.c:1390 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:1408 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n" #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n" #: g10/import.c:1421 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n" #: g10/import.c:1436 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n" #: g10/import.c:1458 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n" #: g10/import.c:1471 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n" # test it #: g10/import.c:1486 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n" #: g10/import.c:1528 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:1549 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n" #: g10/import.c:1576 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n" #: g10/import.c:1586 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n" #: g10/import.c:1603 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n" #: g10/import.c:1617 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n" #: g10/import.c:1625 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n" #: g10/import.c:1725 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n" #: g10/import.c:1787 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n" #: g10/import.c:1801 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n" #: g10/import.c:1860 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n" #: g10/import.c:1894 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n" #: g10/import.c:2283 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n" #: g10/import.c:2291 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n" #: g10/import.c:2293 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n" #: g10/keydb.c:170 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:176 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "создана таблица ключей `%s'\n" #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:699 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n" #: g10/keyedit.c:267 msgid "[revocation]" msgstr "[отозван]" #: g10/keyedit.c:268 msgid "[self-signature]" msgstr "[самоподпись]" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 плохая подпись\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d плохих подписей\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n" #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n" #: g10/keyedit.c:358 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n" #: g10/keyedit.c:360 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n" #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n" "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n" "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n" #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Полностью доверяю\n" #: g10/keyedit.c:440 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" # check it #: g10/keyedit.c:456 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую " "строку, если нет ограничений.\n" #: g10/keyedit.c:600 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "User ID \"%s\" отозван." #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите это подписать? (y/N) " #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838 #: g10/keyedit.c:1749 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Не могу подписать.\n" #: g10/keyedit.c:628 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "User ID \"%s\" просрочен." #: g10/keyedit.c:656 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи." #: g10/keyedit.c:684 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "User ID \"%s\" подписываем." #: g10/keyedit.c:686 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Действительно подписать? (y/N)" #: g10/keyedit.c:708 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Самоподпись у \"%s\"\n" "это подпись PGP 2.x -стиля.\n" #: g10/keyedit.c:717 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Вы хотите сделать это OpenPGP самоподписью? (y/N) " #: g10/keyedit.c:731 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n" "просрочена.\n" #: g10/keyedit.c:735 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) " #: g10/keyedit.c:756 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n" "является локальной.\n" #: g10/keyedit.c:760 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) " #: g10/keyedit.c:781 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:784 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:789 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите снова подписать это? (y/N)" #: g10/keyedit.c:811 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:826 msgid "This key has expired!" msgstr "Данный ключ просрочен!" #: g10/keyedit.c:844 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n" #: g10/keyedit.c:850 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) " #: g10/keyedit.c:890 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Вы не можете сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n" #: g10/keyedit.c:892 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:917 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Как хорошо Вы проверили то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n" "чье имя указано в User ID ключа?\n" " Если Вы не знаете что ответить, введите \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n" #: g10/keyedit.c:928 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n" #: g10/keyedit.c:934 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)" #: g10/keyedit.c:958 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n" "своим ключом: \"%s\" (%s)\n" #: g10/keyedit.c:965 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Это будет самоподпись.\n" #: g10/keyedit.c:971 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n" #: g10/keyedit.c:979 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n" #: g10/keyedit.c:989 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n" #: g10/keyedit.c:996 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n" #: g10/keyedit.c:1003 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n" #: g10/keyedit.c:1013 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Действительно подписать? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "не удалось подписать: %s\n" #: g10/keyedit.c:1133 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Данный ключ не защищен.\n" #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n" #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n" #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Ключ защищен.\n" #: g10/keyedit.c:1180 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n" #: g10/keyedit.c:1186 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Введите новый пароль для данного секретного ключа.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз" #: g10/keyedit.c:1200 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Вы не хотите задать пароль? Это очень ПЛОХАЯ идея!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1203 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите сделать это? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1274 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n" #: g10/keyedit.c:1360 msgid "save and quit" msgstr "сохранить и выйти" #: g10/keyedit.c:1363 msgid "show key fingerprint" msgstr "показать отпечаток ключа" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "list key and user IDs" msgstr "вывести список ключей и User ID" #: g10/keyedit.c:1366 msgid "select user ID N" msgstr "выбрать User ID N" #: g10/keyedit.c:1367 msgid "select subkey N" msgstr "выбрать подключ N" #: g10/keyedit.c:1368 msgid "check signatures" msgstr "проверка подписей" #: g10/keyedit.c:1373 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]" #: g10/keyedit.c:1378 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "локально подписать выбранные User ID" #: g10/keyedit.c:1380 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "add a user ID" msgstr "добавить User ID" #: g10/keyedit.c:1388 msgid "add a photo ID" msgstr "добавить фото ID" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "delete selected user IDs" msgstr "удалить выбранные User ID" #: g10/keyedit.c:1395 msgid "add a subkey" msgstr "добавить подключ" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "добавить ключ на карту" #: g10/keyedit.c:1401 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "переместить ключ на карту" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "delete selected subkeys" msgstr "удалить выбранные подключи" #: g10/keyedit.c:1409 msgid "add a revocation key" msgstr "добавить ключ отзыва" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "удалить подписи у выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей" #: g10/keyedit.c:1415 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "пометить выбранные User ID как главные" #: g10/keyedit.c:1417 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей" #: g10/keyedit.c:1420 msgid "list preferences (expert)" msgstr "список предпочтений (экспертам)" #: g10/keyedit.c:1422 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "список предпочтений (подробный)" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1429 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1431 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1433 msgid "change the passphrase" msgstr "сменить пароль" #: g10/keyedit.c:1437 msgid "change the ownertrust" msgstr "изменить уровень доверия владельцу" #: g10/keyedit.c:1439 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "отзыв выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1446 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей" #: g10/keyedit.c:1447 msgid "enable key" msgstr "включить ключ" #: g10/keyedit.c:1448 msgid "disable key" msgstr "отключить ключ" #: g10/keyedit.c:1449 msgid "show selected photo IDs" msgstr "показать выбранные фото ID" #: g10/keyedit.c:1451 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1453 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1571 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1589 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Секретный ключ доступен.\n" #: g10/keyedit.c:1670 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1678 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n" #: g10/keyedit.c:1697 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать " "lsign),\n" " `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n" " (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n" #: g10/keyedit.c:1737 msgid "Key is revoked." msgstr "Ключ отозван." #: g10/keyedit.c:1756 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1763 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Подсказка: Выберите User IDs для подписи\n" #: g10/keyedit.c:1772 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "неизвестный тип подписи `%s'\n" #: g10/keyedit.c:1795 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n" #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один User ID.\n" #: g10/keyedit.c:1819 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Вы не можете удалить последний User ID!\n" #: g10/keyedit.c:1821 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1822 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1872 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1884 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1912 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Команда ожидает аргумент - имя файла\n" #: g10/keyedit.c:1926 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1943 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1967 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1970 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1971 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2006 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2007 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2025 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2036 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2038 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2088 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" "Невозможно присвоить степень доверия пока используется указанная " "пользователем таблица доверий\n" #: g10/keyedit.c:2130 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "установить предпочтения в:\n" #: g10/keyedit.c:2136 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2138 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2206 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Сохранить изменения? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2209 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2219 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении: %s\n" #: g10/keyedit.c:2226 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n" #: g10/keyedit.c:2233 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "ключ не изменялся - обновление не нужно.\n" #: g10/keyedit.c:2334 msgid "Digest: " msgstr "Хэш-функции: " #: g10/keyedit.c:2386 msgid "Features: " msgstr "Опции: " # check it #: g10/keyedit.c:2397 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: " #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "" "@\n" "Параметры:\n" " " #: g10/keyedit.c:2631 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n" #: g10/keyedit.c:2690 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:2711 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s " #: g10/keyedit.c:2717 msgid "(sensitive)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "создан: %s" #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "отозван: %s" #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "просрочен с: %s" #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "годен до: %s" #: g10/keyedit.c:2742 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "применяемость: %s" #: g10/keyedit.c:2757 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "доверие: %s" #: g10/keyedit.c:2761 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "достоверность: %s" #: g10/keyedit.c:2768 msgid "This key has been disabled" msgstr "Данный ключ отключен" #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2820 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n" "пока Вы не перезапустите программу.\n" #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699 msgid "revoked" msgstr "отозван" #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701 msgid "expired" msgstr "просрочен с" # check it #: g10/keyedit.c:2951 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" #: g10/keyedit.c:3012 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n" " PGP вызвать выбраковку ключа.\n" #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) " #: g10/keyedit.c:3023 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Вы не можете добавить фото ID в ключ PGP2-типа.\n" #: g10/keyedit.c:3163 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3173 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3177 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3183 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)" #: g10/keyedit.c:3197 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Удалена %d подпись.\n" #: g10/keyedit.c:3198 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Удалено %d подписи.\n" #: g10/keyedit.c:3201 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Ничего не удалено.\n" #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703 msgid "invalid" msgstr "недопустимый" #: g10/keyedit.c:3250 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "User ID \"%s\" уже очищен\n" #: g10/keyedit.c:3342 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n" " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n" #: g10/keyedit.c:3353 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Вы не можете добавить назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n" #: g10/keyedit.c:3373 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: " #: g10/keyedit.c:3398 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n" #: g10/keyedit.c:3413 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n" #: g10/keyedit.c:3435 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n" #: g10/keyedit.c:3454 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n" #: g10/keyedit.c:3460 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)" #: g10/keyedit.c:3521 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n" #: g10/keyedit.c:3527 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n" #: g10/keyedit.c:3531 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Смена срока действительности подключа.\n" #: g10/keyedit.c:3534 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Смена срока действия главного ключа\n" #: g10/keyedit.c:3580 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Вы не можете изменить срок действия v3 ключа\n" #: g10/keyedit.c:3596 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n" #: g10/keyedit.c:3669 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n" #: g10/keyedit.c:3675 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3837 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Выберите только один User ID.\n" #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4047 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: " #: g10/keyedit.c:4127 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N)" #: g10/keyedit.c:4128 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N)" #: g10/keyedit.c:4190 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Примечание к подписи" #: g10/keyedit.c:4339 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Перезаписать (y/N)? " #: g10/keyedit.c:4403 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Нет User ID с индексом %d\n" #: g10/keyedit.c:4461 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Нет User ID с хешем %s\n" # c-format #: g10/keyedit.c:4488 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Нет подключа с индексом %d\n" #: g10/keyedit.c:4623 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "User ID: \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735 msgid " (non-exportable)" msgstr " (не экспортируемая)" #: g10/keyedit.c:4632 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n" #: g10/keyedit.c:4636 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) " #: g10/keyedit.c:4640 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) " #: g10/keyedit.c:4667 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n" #: g10/keyedit.c:4693 msgid " (non-revocable)" msgstr " (не отзываемая)" #: g10/keyedit.c:4700 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n" #: g10/keyedit.c:4722 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n" #: g10/keyedit.c:4742 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) " #: g10/keyedit.c:4772 msgid "no secret key\n" msgstr "нет секретного ключа\n" #: g10/keyedit.c:4842 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n" #: g10/keyedit.c:4859 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n" #: g10/keyedit.c:4923 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Ключ %s уже отозван\n" #: g10/keyedit.c:4985 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Подключ %s уже отозван\n" #: g10/keyedit.c:5080 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n" #: g10/keygen.c:265 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n" #: g10/keygen.c:272 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n" #: g10/keygen.c:274 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n" #: g10/keygen.c:276 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n" #: g10/keygen.c:401 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n" #: g10/keygen.c:875 msgid "writing direct signature\n" msgstr "writing direct signature\n" #: g10/keygen.c:914 msgid "writing self signature\n" msgstr "сохраняем самоподпись\n" #: g10/keygen.c:964 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n" #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377 #: g10/keygen.c:2931 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n" #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n" #: g10/keygen.c:1276 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1492 msgid "Sign" msgstr "" #: g10/keygen.c:1495 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1498 msgid "Encrypt" msgstr "" #: g10/keygen.c:1501 msgid "Authenticate" msgstr "" #: g10/keygen.c:1509 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1528 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "Возможные действия для ключа %s:" #: g10/keygen.c:1532 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Допустимы действия:" #: g10/keygen.c:1537 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n" #: g10/keygen.c:1540 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n" #: g10/keygen.c:1543 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n" #: g10/keygen.c:1546 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Завершено\n" #: g10/keygen.c:1602 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Выберите тип ключа:\n" #: g10/keygen.c:1604 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n" #: g10/keygen.c:1605 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n" #: g10/keygen.c:1607 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n" #: g10/keygen.c:1609 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n" #: g10/keygen.c:1610 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n" #: g10/keygen.c:1612 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n" #: g10/keygen.c:1614 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n" #: g10/keygen.c:1683 #, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n" #: g10/keygen.c:1693 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n" #: g10/keygen.c:1700 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) " #: g10/keygen.c:1714 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n" #: g10/keygen.c:1720 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n" #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "округлен до %u бит\n" #: g10/keygen.c:1779 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Выберите срок действия ключа.\n" " 0 = без ограничения срока действительности\n" " = срок действительности n дней\n" " w = срок действительности n недель\n" " m = срок действительности n месяцев\n" " y = срок действительности n лет\n" #: g10/keygen.c:1790 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Выберите срок действия подписи.\n" " 0 = подпись без ограничения срока действительности\n" " = срок действительности подписи n дней\n" " w = срок действительности подписи n недель\n" " m = срок действительности подписи n месяцев\n" " y = срок действительности подписи n лет\n" #: g10/keygen.c:1813 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Ключ действителен до? (0) " #: g10/keygen.c:1818 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Подпись действительна до? (%s) " #: g10/keygen.c:1836 msgid "invalid value\n" msgstr "недопустимое значение\n" #: g10/keygen.c:1843 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n" #: g10/keygen.c:1844 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n" #: g10/keygen.c:1849 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Ключ действителен до: %s\n" #: g10/keygen.c:1850 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Подпись действительна до %s\n" #: g10/keygen.c:1856 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n" "Однако, корректно обрабатываются даты до 2106.\n" #: g10/keygen.c:1861 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Все верно? (y/N) " #: g10/keygen.c:1884 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n" "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n" " \"Baba Yaga (pensioner) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1897 msgid "Real name: " msgstr "Ваше настоящее имя: " #: g10/keygen.c:1905 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Недопустимый символ в Имени\n" #: g10/keygen.c:1907 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n" #: g10/keygen.c:1909 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n" #: g10/keygen.c:1917 msgid "Email address: " msgstr "Email-адрес: " #: g10/keygen.c:1923 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Неправильный e-mail адрес\n" #: g10/keygen.c:1931 msgid "Comment: " msgstr "Комментарий: " #: g10/keygen.c:1937 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n" #: g10/keygen.c:1959 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1965 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Вы выбрали следующий User ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1970 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:1986 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" #: g10/keygen.c:1996 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? " #: g10/keygen.c:1997 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? " #: g10/keygen.c:2016 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Сначала исправьте ошибку\n" #: g10/keygen.c:2056 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Для защиты секретного ключа необходим пароль.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2066 g10/passphrase.c:810 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2072 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Вам не нужен пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея!\n" "Работа будет продолжена. Вы сможете сменить пароль в любое время,\n" "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:2094 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n" "выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения мыши,\n" "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n" "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n" #: g10/keygen.c:2876 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Создание ключа прервано.\n" #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:3222 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n" #: g10/keygen.c:3228 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n" #: g10/keygen.c:3246 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3253 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3276 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n" #: g10/keygen.c:3287 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы можете\n" "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n" #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n" #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n" #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n" #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Действительно создать? (y/N)" #: g10/keygen.c:3688 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n" #: g10/keygen.c:3736 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3762 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: архивная копия ключа на карте сохранена в `%s'\n" #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573 msgid "never " msgstr "неогранич " #: g10/keylist.c:265 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Критические правила для подписи: " #: g10/keylist.c:267 msgid "Signature policy: " msgstr "Политика подписи: " # check it #: g10/keylist.c:306 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:359 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Критическое примечание к подписи: " #: g10/keylist.c:361 msgid "Signature notation: " msgstr "Примечание к подписи" #: g10/keylist.c:471 msgid "Keyring" msgstr "Таблица ключей" #: g10/keylist.c:1506 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr " Отпечаток главного ключа:" #: g10/keylist.c:1508 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Отпечаток подключа:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1515 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Отпечаток главного ключа:" #: g10/keylist.c:1517 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Отпечаток подключа:" #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525 msgid " Key fingerprint =" msgstr "Отпечаток ключа =" #: g10/keylist.c:1592 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1251 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n" #: g10/keyring.c:1256 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n" #: g10/keyring.c:1258 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s осталось без изменений\n" #: g10/keyring.c:1259 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s новых\n" #: g10/keyring.c:1260 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n" #: g10/keyring.c:1382 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n" #: g10/keyring.c:1428 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n" #: g10/keyring.c:1440 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n" #: g10/keyring.c:1512 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: таблица ключей создана\n" #: g10/keyserver.c:66 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:67 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:69 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:71 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:75 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:77 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: " #: g10/keyserver.c:79 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:145 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n" #: g10/keyserver.c:528 msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:729 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> " # test it #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1430 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" #: g10/keyserver.c:911 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n" #: g10/keyserver.c:913 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n" #: g10/keyserver.c:1154 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n" #: g10/keyserver.c:1158 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "получение ключа %s с %s\n" #: g10/keyserver.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n" #: g10/keyserver.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "поиск \"%s\" на %s\n" #: g10/keyserver.c:1333 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n" #: g10/keyserver.c:1337 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "отправка ключа %s на %s\n" #: g10/keyserver.c:1380 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n" #: g10/keyserver.c:1383 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "поиск \"%s\" на %s\n" # test it #: g10/keyserver.c:1390 g10/keyserver.c:1486 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1438 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n" #: g10/keyserver.c:1447 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n" #: g10/keyserver.c:1509 g10/keyserver.c:2037 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1515 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "Данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n" #: g10/keyserver.c:1527 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n" #: g10/keyserver.c:1532 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "действие `%s' не поддерживается серверами ключей `%s'\n" #: g10/keyserver.c:1540 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n" #: g10/keyserver.c:1547 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n" #: g10/keyserver.c:1552 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "ошибка сервера ключей\n" #: g10/keyserver.c:1561 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n" #: g10/keyserver.c:1586 g10/keyserver.c:1620 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n" #: g10/keyserver.c:1879 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1901 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "обновление 1 ключа из %s\n" #: g10/keyserver.c:1903 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "обновление %d ключей из %s\n" #: g10/keyserver.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n" #: g10/mainproc.c:210 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n" #: g10/mainproc.c:263 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s \n" #: g10/mainproc.c:273 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "пароль создан с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n" #: g10/mainproc.c:354 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "открытый ключ %s\n" #: g10/mainproc.c:411 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n" #: g10/mainproc.c:444 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n" #: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" #: g10/mainproc.c:452 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n" #: g10/mainproc.c:466 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n" #: g10/mainproc.c:480 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "зашифровано с %lu паролями\n" #: g10/mainproc.c:482 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "зашифровано с 1 паролем\n" #: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n" #: g10/mainproc.c:522 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n" #: g10/mainproc.c:555 msgid "decryption okay\n" msgstr "Расшифровано\n" #: g10/mainproc.c:559 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n" #: g10/mainproc.c:572 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n" #: g10/mainproc.c:578 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "сбой расшифрования: %s\n" #: g10/mainproc.c:597 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n" #: g10/mainproc.c:599 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:805 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n" #: g10/mainproc.c:1154 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Действительная подпись от \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1392 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "проверка подписи подавлена\n" #: g10/mainproc.c:1492 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n" #: g10/mainproc.c:1503 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Подпись сделана %s\n" #: g10/mainproc.c:1504 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " ключом %s с ID %s\n" #: g10/mainproc.c:1508 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n" #: g10/mainproc.c:1528 msgid "Key available at: " msgstr "Ключ доступен на:" #: g10/mainproc.c:1661 g10/mainproc.c:1709 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1663 g10/mainproc.c:1711 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1665 g10/mainproc.c:1713 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Действительная подпись от \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1715 msgid "[uncertain]" msgstr "[сомнительно]" #: g10/mainproc.c:1746 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " aka \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1844 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Подпись просрочена %s\n" #: g10/mainproc.c:1849 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Подпись действительна до %s\n" #: g10/mainproc.c:1852 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n" #: g10/mainproc.c:1853 msgid "binary" msgstr "двоичный" #: g10/mainproc.c:1854 msgid "textmode" msgstr "текстовый" #: g10/mainproc.c:1854 g10/trustdb.c:531 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: g10/mainproc.c:1874 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n" #: g10/mainproc.c:1946 g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:2052 msgid "not a detached signature\n" msgstr "не отделенная подпись\n" #: g10/mainproc.c:1989 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n" #: g10/mainproc.c:1997 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2056 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n" #: g10/mainproc.c:2066 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "обнаружен недопустимый корневой пакет в proc_tree()\n" #: g10/misc.c:157 g10/misc.c:185 g10/misc.c:257 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:222 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:336 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым " "ключом\n" #: g10/misc.c:351 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %" "s\n" #: g10/misc.c:366 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n" #: g10/misc.c:371 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n" #: g10/misc.c:486 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n" #: g10/misc.c:487 g10/sig-check.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n" #: g10/misc.c:722 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n" #: g10/misc.c:726 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n" #: g10/misc.c:728 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n" #: g10/misc.c:735 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n" #: g10/misc.c:796 msgid "Uncompressed" msgstr "Без сжатия" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:821 msgid "uncompressed|none" msgstr "" #: g10/misc.c:931 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n" #: g10/misc.c:1106 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n" #: g10/misc.c:1131 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "неизвестный параметр `%s'\n" #: g10/openfile.c:87 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Файл `%s' существует. " #: g10/openfile.c:91 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Перезаписать (y/N)? " #: g10/openfile.c:124 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: неизвестное окончание\n" #: g10/openfile.c:146 msgid "Enter new filename" msgstr "Введите новое имя файла" #: g10/openfile.c:191 msgid "writing to stdout\n" msgstr "Вывод в stdout\n" #: g10/openfile.c:306 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n" #: g10/openfile.c:385 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n" #: g10/openfile.c:387 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n" #: g10/parse-packet.c:192 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n" #: g10/parse-packet.c:762 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный " "симметричным шифром\n" #: g10/parse-packet.c:1211 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n" #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "проблема с агентом - использование агента отключено\n" #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (главный ключ ID %s)" #: g10/passphrase.c:546 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s%s\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Повторите пароль\n" #: g10/passphrase.c:573 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Введите пароль\n" #: g10/passphrase.c:649 msgid "cancelled by user\n" msgstr "прервано пользователем\n" #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968 msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "не могу получить пароль в пакетном режиме\n" #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Введите пароль: " #: g10/passphrase.c:895 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n" #: g10/passphrase.c:901 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s" #: g10/passphrase.c:910 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (подключ на главном ключе %s)" #: g10/passphrase.c:977 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Повторите пароль: " #: g10/photoid.c:74 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n" "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n" "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n" "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n" #: g10/photoid.c:96 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: " #: g10/photoid.c:117 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n" #: g10/photoid.c:128 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n" #: g10/photoid.c:130 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)" #: g10/photoid.c:147 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' - не JPEG файл\n" #: g10/photoid.c:166 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? " #: g10/photoid.c:370 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623 msgid "No reason specified" msgstr "Без указания причины" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625 msgid "Key is superseded" msgstr "Ключ заменён другим" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624 msgid "Key has been compromised" msgstr "Ключ был скомпрометирован" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626 msgid "Key is no longer used" msgstr "Ключ больше не используется" #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "User ID больше не действителен" #: g10/pkclist.c:74 msgid "reason for revocation: " msgstr "причина отзыва: " #: g10/pkclist.c:91 msgid "revocation comment: " msgstr "прокомментируйте отзыв: " #: g10/pkclist.c:206 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:214 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Не задано значение доверия для:\n" #: g10/pkclist.c:246 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " aka \"%s\"\n" # test it #: g10/pkclist.c:256 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит пользователю указанному в " "User ID ключа?\n" #: g10/pkclist.c:271 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n" #: g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Не доверяю\n" #: g10/pkclist.c:279 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n" #: g10/pkclist.c:285 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = вернуться в главное меню\n" #: g10/pkclist.c:288 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = пропустить этот ключ\n" #: g10/pkclist.c:289 msgid " q = quit\n" msgstr " q = выход\n" #: g10/pkclist.c:293 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652 msgid "Your decision? " msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? " #: g10/pkclist.c:320 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" "Вы действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие владельцу данного " "ключа? (y/N)" #: g10/pkclist.c:334 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n" # test it #: g10/pkclist.c:419 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит пользователю " "указанному в User ID ключа\n" # test it #: g10/pkclist.c:424 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит пользователю " "указанному в User ID ключа\n" # test it #: g10/pkclist.c:430 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n" #: g10/pkclist.c:435 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n" #: g10/pkclist.c:461 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Нет уверенности в том, что ключ принадлежит человеку указанному\n" "в User ID ключа. Если Вы ТОЧНО знаете, что Вы делаете,\n" "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n" #: g10/pkclist.c:468 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N)" #: g10/pkclist.c:502 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n" #: g10/pkclist.c:509 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутвтует)\n" #: g10/pkclist.c:518 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n" #: g10/pkclist.c:521 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n" #: g10/pkclist.c:522 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n" #: g10/pkclist.c:533 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n" #: g10/pkclist.c:553 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:560 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:572 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:580 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:591 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n" #: g10/pkclist.c:602 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n" #: g10/pkclist.c:604 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n" #: g10/pkclist.c:613 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n" #: g10/pkclist.c:621 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n" #: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: пропущено: %s\n" #: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n" #: g10/pkclist.c:885 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:909 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Текущие получатели:\n" #: g10/pkclist.c:935 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Введите User ID. Пустая строка для завершения: " #: g10/pkclist.c:960 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Нет такого User ID.\n" #: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n" #: g10/pkclist.c:990 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Открытый ключ отключен.\n" #: g10/pkclist.c:999 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n" #: g10/pkclist.c:1034 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:1092 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n" #: g10/pkclist.c:1154 msgid "no valid addressees\n" msgstr "нет действительных адресов\n" #: g10/plaintext.c:91 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n" #: g10/plaintext.c:461 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Отделенная подпись.\n" #: g10/plaintext.c:467 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Введите имя файла с данными: " #: g10/plaintext.c:499 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "читаю stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:533 msgid "no signed data\n" msgstr "не подписанные данные\n" #: g10/plaintext.c:548 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:138 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Отлично, мы анонимный получатель.\n" #: g10/pubkey-enc.c:226 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n" #: g10/pubkey-enc.c:247 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n" #: g10/pubkey-enc.c:285 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n" #: g10/pubkey-enc.c:305 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:311 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ был отозван" #: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176 #: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:147 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "ключ %s не имеет User ID\n" #: g10/revoke.c:308 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Будет отозван:\n" # check it #: g10/revoke.c:312 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n" #: g10/revoke.c:316 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)" #: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n" #: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:407 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Сертификат отзыва создан.\n" #: g10/revoke.c:413 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n" #: g10/revoke.c:471 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n" #: g10/revoke.c:500 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n" #: g10/revoke.c:511 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n" #: g10/revoke.c:518 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)" #: g10/revoke.c:535 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n" #: g10/revoke.c:543 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n" #: g10/revoke.c:594 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Сертификат отзыва создан.\n" "\n" "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n" "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n" "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатьтать данный\n" "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n" "носитель будет повреждён, но будьте осторожны: система печати\n" "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n" #: g10/revoke.c:635 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Укажите причину отзыва:\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: g10/revoke.c:647 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n" #: g10/revoke.c:688 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n" #: g10/revoke.c:716 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Причина отзыва: %s\n" #: g10/revoke.c:718 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n" #: g10/revoke.c:723 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Все правильно? (y/N) " #: g10/seckey-cert.c:57 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "секретная часть ключ не доступна\n" #: g10/seckey-cert.c:63 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n" #: g10/seckey-cert.c:74 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n" #: g10/seckey-cert.c:293 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Неверный пароль; попробуйте еще раз" #: g10/seckey-cert.c:294 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:363 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените пароль еще раз.\n" #: g10/seckey-cert.c:406 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n" #: g10/seskey.c:63 sm/encrypt.c:121 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "создан слабый ключ - повторение\n" #: g10/seskey.c:67 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n" #: g10/seskey.c:229 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:243 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:255 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:82 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n" #: g10/sig-check.c:107 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n" #: g10/sig-check.c:119 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную " "сертификацию\n" #: g10/sig-check.c:191 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n" #: g10/sig-check.c:192 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n" #: g10/sig-check.c:203 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с " "часами)\n" #: g10/sig-check.c:205 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с " "часами)\n" #: g10/sig-check.c:215 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n" #: g10/sig-check.c:298 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n" #: g10/sig-check.c:560 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n" #: g10/sig-check.c:587 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n" #: g10/sign.c:86 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "невозможно добавить примечение в v3 (PGP 2.x стиля) подпись\n" #: g10/sign.c:94 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "невозможно добавить примечание в v3 (PGP 2.x стиля) подпись ключа\n" #: g10/sign.c:108 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:125 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "невозможно добавить URL правил в v3 (PGP 2.x стиля) подпись\n" #: g10/sign.c:133 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "нельзя ставить URL правил в v3 (PGP 2.x стиля) подписи\n" #: g10/sign.c:146 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую " "неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:174 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей " "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:347 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n" #: g10/sign.c:356 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:790 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n" #: g10/sign.c:866 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения " "получателя\n" #: g10/sign.c:993 msgid "signing:" msgstr "подпись:" #: g10/sign.c:1105 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n" #: g10/sign.c:1285 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "будет использовано %s шифрование\n" #: g10/skclist.c:151 g10/skclist.c:215 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадёжным RNG!\n" #: g10/skclist.c:182 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n" #: g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:200 g10/skclist.c:209 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "пропущено \"%s\": %s\n" #: g10/skclist.c:195 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n" #: g10/skclist.c:210 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!" #: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n" #: g10/tdbdump.c:105 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n" "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n" #: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "ошибка в `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:160 msgid "line too long" msgstr "строка слишком длинная" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "colon missing" msgstr "пропущено двоеточие" #: g10/tdbdump.c:174 msgid "invalid fingerprint" msgstr "неверный отпечаток" #: g10/tdbdump.c:179 msgid "ownertrust value missing" msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу" #: g10/tdbdump.c:215 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:219 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:130 g10/tdbio.c:1439 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:137 g10/tdbio.c:1446 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:247 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n" #: g10/tdbio.c:500 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "нет доступа к `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:515 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: каталог не существует!\n" #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:548 g10/tdbio.c:589 sm/keydb.c:223 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n" #: g10/tdbio.c:527 g10/tdbio.c:592 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n" #: g10/tdbio.c:553 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s" #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:560 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: создана таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:602 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n" #: g10/tdbio.c:610 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:642 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n" #: g10/tdbio.c:650 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:687 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:717 #: g10/tdbio.c:747 g10/tdbio.c:1371 g10/tdbio.c:1398 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:726 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:1166 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1175 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1196 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n" #: g10/tdbio.c:1214 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n" #: g10/tdbio.c:1219 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n" #: g10/tdbio.c:1404 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1412 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n" #: g10/tdbio.c:1422 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1452 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1497 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/textfilter.c:149 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n" #: g10/textfilter.c:249 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n" #: g10/trustdb.c:227 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n" #: g10/trustdb.c:258 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n" #: g10/trustdb.c:296 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n" #: g10/trustdb.c:311 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n" #: g10/trustdb.c:321 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n" #: g10/trustdb.c:351 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n" # check it #: g10/trustdb.c:447 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n" # check it #: g10/trustdb.c:453 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "использую %s модель доверий\n" #: g10/trustdb.c:505 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:507 msgid "[ revoked]" msgstr "[ отозван]" #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514 msgid "[ expired]" msgstr "[просрочн]" #: g10/trustdb.c:513 msgid "[ unknown]" msgstr "[неизвстн]" #: g10/trustdb.c:515 msgid "[ undef ]" msgstr "[неопредл]" #: g10/trustdb.c:516 msgid "[marginal]" msgstr "[ограничн]" #: g10/trustdb.c:517 msgid "[ full ]" msgstr "[ полное ]" #: g10/trustdb.c:518 msgid "[ultimate]" msgstr "[абсолютн]" #: g10/trustdb.c:533 msgid "undefined" msgstr "неопределено" #: g10/trustdb.c:534 msgid "never" msgstr "никогда" #: g10/trustdb.c:535 msgid "marginal" msgstr "ограниченно" #: g10/trustdb.c:536 msgid "full" msgstr "полное" #: g10/trustdb.c:537 msgid "ultimate" msgstr "абсолютное" #: g10/trustdb.c:577 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n" #: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n" #: g10/trustdb.c:592 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n" #: g10/trustdb.c:607 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n" #: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n" #: g10/trustdb.c:1034 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n" #: g10/trustdb.c:1038 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "проверка таблицы доверий\n" #: g10/trustdb.c:2095 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d ключей обработано (%d дейсвующих записей очищено)\n" #: g10/trustdb.c:2160 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n" #: g10/trustdb.c:2174 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n" # check it #: g10/trustdb.c:2197 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n" #: g10/trustdb.c:2283 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, " "%df, %du\n" #: g10/trustdb.c:2358 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Не могу проверить подпись.\n" "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n" "первым указан в командной строке.\n" #: g10/verify.c:195 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n" #: jnlib/logging.c:619 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:71 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "не удалось подписать: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:331 jnlib/utf8conv.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:86 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:87 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:108 #, fuzzy msgid "Please report bugs to " msgstr "О найденных ошибка сообщайте .\n" #: kbx/kbxutil.c:108 #, fuzzy msgid ".\n" msgstr "%s.\n" #: kbx/kbxutil.c:112 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: kbx/kbxutil.c:115 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:345 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:596 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:609 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1004 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "сбой при чтении ключа: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1012 scd/app-openpgp.c:1948 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n" #: scd/app-openpgp.c:1020 scd/app-openpgp.c:1956 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n" #: scd/app-openpgp.c:1029 scd/app-openpgp.c:1966 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n" #: scd/app-openpgp.c:1297 scd/app-openpgp.c:1385 scd/app-openpgp.c:2196 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1303 scd/app-openpgp.c:1391 scd/app-openpgp.c:2202 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n" #: scd/app-openpgp.c:1312 scd/app-openpgp.c:1326 scd/app-openpgp.c:1401 #: scd/app-openpgp.c:2211 scd/app-openpgp.c:2225 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1349 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "доступ к командам управления не настроен\n" #: scd/app-openpgp.c:1364 scd/app-openpgp.c:2435 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n" #: scd/app-openpgp.c:1370 scd/app-openpgp.c:2444 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "карта заблокирована!\n" #: scd/app-openpgp.c:1375 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1382 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "|A|Административный PID" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1531 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Новый административный PIN" #: scd/app-openpgp.c:1531 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Новый PIN" #: scd/app-openpgp.c:1535 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1585 scd/app-openpgp.c:2034 msgid "error reading application data\n" msgstr "ошибка чтения данных приложения\n" #: scd/app-openpgp.c:1591 scd/app-openpgp.c:2041 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n" #: scd/app-openpgp.c:1601 msgid "key already exists\n" msgstr "ключ уже существует\n" #: scd/app-openpgp.c:1605 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "существующий ключ будет заменен\n" #: scd/app-openpgp.c:1607 msgid "generating new key\n" msgstr "генерация нового ключа\n" #: scd/app-openpgp.c:1774 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "пропущен штамп создания создания\n" #: scd/app-openpgp.c:1781 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n" #: scd/app-openpgp.c:1788 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n" #: scd/app-openpgp.c:1796 scd/app-openpgp.c:1803 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n" #: scd/app-openpgp.c:1866 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1925 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n" #: scd/app-openpgp.c:1939 msgid "generating key failed\n" msgstr "сбой при генерации ключа\n" #: scd/app-openpgp.c:1942 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n" #: scd/app-openpgp.c:1999 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n" #: scd/app-openpgp.c:2125 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2176 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "подписей создано: %lu\n" #: scd/app-openpgp.c:2184 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:2449 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" "проверка административного PIN в данный момент запрещен этой командой\n" #: scd/app-openpgp.c:2522 scd/app-openpgp.c:2532 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n" #: scd/scdaemon.c:105 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:356 #, fuzzy msgid "read options from file" msgstr "параметры конфигурации взяты из файла `%s'\n" #: scd/scdaemon.c:121 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:122 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:123 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:126 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:131 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 #, fuzzy msgid "allow the use of admin card commands" msgstr "показать управляющие команды" #: scd/scdaemon.c:191 #, fuzzy msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: scd/scdaemon.c:193 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:667 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1008 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1013 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n" #: sm/call-dirmngr.c:182 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:216 #, fuzzy msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n" #: sm/call-dirmngr.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n" #: sm/call-dirmngr.c:242 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n" #: sm/certchain.c:144 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:182 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n" #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:228 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:203 sm/certchain.c:232 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n" #: sm/certchain.c:343 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:363 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:516 sm/certchain.c:680 sm/certchain.c:1118 sm/decrypt.c:261 #: sm/encrypt.c:342 sm/sign.c:325 sm/verify.c:107 #, fuzzy msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n" #: sm/certchain.c:607 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ был отозван" #: sm/certchain.c:616 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "неправильный сертификат" #: sm/certchain.c:620 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Ключ доступен на:" #: sm/certchain.c:622 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n" #: sm/certchain.c:700 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "создать сертификат отзыва" #: sm/certchain.c:713 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:729 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:742 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "Данный ключ просрочен!" #: sm/certchain.c:779 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:844 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "отпечаток CA: " #: sm/certchain.c:860 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n" #: sm/certchain.c:901 sm/import.c:158 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:913 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:946 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "проверить подпись" #: sm/certchain.c:976 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:999 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certcheck.c:52 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n" #: sm/certcheck.c:175 sm/sign.c:479 sm/verify.c:189 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:61 sm/certdump.c:147 #, fuzzy msgid "none" msgstr "нет" #: sm/certdump.c:156 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "[не установлено]" #: sm/certdump.c:529 sm/certdump.c:592 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n" #: sm/certdump.c:537 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:572 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:597 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n" #: sm/certdump.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID %08lX, created %s" msgstr "" "Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s%s\n" #: sm/certlist.c:123 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:133 sm/keylist.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n" #: sm/certlist.c:143 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:155 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:168 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:169 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:479 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:493 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:501 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:504 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Неправильный e-mail адрес\n" #: sm/certreqgen.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s\n" msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:328 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:52 sm/delete.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n" #: sm/delete.c:113 sm/keydb.c:1384 sm/keydb.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n" #: sm/delete.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "Сертификат отзыва создан.\n" #: sm/delete.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n" #: sm/delete.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n" #: sm/encrypt.c:333 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n" #: sm/export.c:562 sm/export.c:578 sm/import.c:525 sm/import.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n" #: sm/export.c:569 sm/import.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n" #: sm/gpgsm.c:244 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[file]|создать подпись к файлу" #: sm/gpgsm.c:245 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|создать прозрачную подпись к файлу" #: sm/gpgsm.c:253 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "вывести список секретных ключей" #: sm/gpgsm.c:255 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "неправильный сертификат" #: sm/gpgsm.c:258 #, fuzzy msgid "remove key from the public keyring" msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей" #: sm/gpgsm.c:261 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "неправильный сертификат" #: sm/gpgsm.c:262 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "неправильный сертификат" #: sm/gpgsm.c:263 #, fuzzy msgid "register a smartcard" msgstr "добавить ключ на карту" #: sm/gpgsm.c:264 msgid "run in server mode" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:265 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:267 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:268 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "сменить пароль" #: sm/gpgsm.c:282 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "вывод в ASCII формате" #: sm/gpgsm.c:284 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:286 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:288 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:293 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:301 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:304 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:310 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:314 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:318 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:320 #, fuzzy msgid "use the default key as default recipient" msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n" #: sm/gpgsm.c:337 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:341 #, fuzzy msgid "force v3 signatures" msgstr "проверка подписей" #: sm/gpgsm.c:342 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:347 msgid "batch mode: never ask" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:348 msgid "assume yes on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:349 msgid "assume no on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:351 #, fuzzy msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "используются ключи из этой таблицы ключей" #: sm/gpgsm.c:352 #, fuzzy msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n" #: sm/gpgsm.c:353 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:354 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:355 #, fuzzy msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME" #: sm/gpgsm.c:359 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:374 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:380 #, fuzzy msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "неизвестный алгоритм шифрования" #: sm/gpgsm.c:382 #, fuzzy msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n" #: sm/gpgsm.c:384 #, fuzzy msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "неизвестный алгоритм сжатия" #: sm/gpgsm.c:520 #, fuzzy msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: sm/gpgsm.c:523 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n" "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать\n" "операция по умолчанию зависит от входных данных\n" #: sm/gpgsm.c:617 #, fuzzy msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "использование: gpg [опции] " #: sm/gpgsm.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "can't encrypt to `%s': %s\n" msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:772 #, c-format msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1252 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1317 #, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "нет доступа к `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:1519 msgid "this command has not yet been implemented\n" msgstr "" #: sm/import.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Всего обработано: %lu\n" #: sm/import.c:227 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "создать сертификат отзыва" #: sm/import.c:235 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:421 sm/import.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n" #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:193 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "создана таблица ключей `%s'\n" #: sm/keydb.c:1304 sm/keydb.c:1370 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n" #: sm/keydb.c:1311 sm/keydb.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n" #: sm/keydb.c:1332 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n" #: sm/keydb.c:1392 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n" #: sm/keydb.c:1410 sm/keydb.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: sm/misc.c:57 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n" #: sm/qualified.c:131 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:224 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:233 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:321 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n" #: sm/verify.c:388 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Подпись сделана %s\n" #: sm/verify.c:392 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:393 #, c-format msgid " using certificate ID %08lX\n" msgstr "" #: sm/verify.c:506 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Действительная подпись от \"%s\"" #: sm/verify.c:507 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " aka \"%s\"" #: tools/gpg-connect-agent.c:60 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:183 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "quit" #: tools/gpg-connect-agent.c:61 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:62 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:63 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:65 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:126 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: tools/gpg-connect-agent.c:129 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:324 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:333 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:391 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "строка слишком длинная" #: tools/gpg-connect-agent.c:395 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "неизвестный параметр `%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "не удалось подписать: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "сбой при чтении ключа: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:437 tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:568 #: tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:693 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:450 tools/gpgconf-comp.c:514 tools/gpgconf-comp.c:581 #: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:716 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:539 tools/gpgconf-comp.c:588 #: tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:723 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:465 tools/gpgconf-comp.c:544 tools/gpgconf-comp.c:593 #: tools/gpgconf-comp.c:652 tools/gpgconf-comp.c:731 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:549 tools/gpgconf-comp.c:660 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:601 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:606 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:665 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:706 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:742 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:752 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:763 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:768 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:805 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:56 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:57 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:58 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:66 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:89 #, fuzzy msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: tools/gpgconf.c:92 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:176 #, fuzzy msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "использование: gpg [опции] " #: tools/gpgconf.c:178 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:187 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "открытый ключ не найден" #: tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:170 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Команды:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:172 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "Расшифровано\n" #: tools/symcryptrun.c:173 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "Расшифровано\n" #: tools/symcryptrun.c:177 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:178 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [filename]" #: tools/symcryptrun.c:180 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:181 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:225 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: tools/symcryptrun.c:228 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:383 tools/symcryptrun.c:400 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:425 tools/symcryptrun.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "ошибка в `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:542 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n" #: tools/symcryptrun.c:548 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:554 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:565 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "не могу создать `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "не могу создать `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:606 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:798 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:1041 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1061 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n" #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "не могу сгенерировать простое число с pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "не могу сгенерировать простое число меньше чем с %d битами\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "не найден модуль накопления энтропии\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n" #~ msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n" #~ msgid "can't stat `%s': %s\n" #~ msgstr "не могу выполнить stat `%s': %s\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "`%s' не регулярный файл - проигнорирован\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "замечание: файл random_seed пуст\n" #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" #~ msgstr "ВНИМАНИЕ: недопустимый размер файла random_seed - не использую\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "не могу прочитать `%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "замечание: файл random_seed не обновлен\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "не могу записать `%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "ВНИМАНИЕ: используется небезопасный генератор случайных чисел!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Генератор случайных чисел - это только заглушка для того,\n" #~ "чтобы программа могла работать и он НЕ МОЖЕТ применяться\n" #~ "для генерации надежных случайных чисел!\n" #~ "\n" #~ "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДАННЫМИ СОЗДАННЫМИ ЭТОЙ ВЕРСИЕЙ ПРОГРАММЫ!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Программа собирает случайные данные. Это может занять некоторое время.\n" #~ "Вы можете выполнять в это время какую-нибудь работу, это спасет от скуки\n" #~ "и увеличит качество и скорость сбора случайных данных.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Недостаточно случайных чисел. Выполняйте какие-либо действия для того,\n" #~ "чтобы ОС могла получить больше случайных данных! (Необходимо ещё %d " #~ "байт)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "секретный ключ не найден" #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "Вставьте карту и нажмите Enter или введите 'c' для отмены: " #~ msgid "" #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" #~ " %.*s\n" #~ msgstr "" #~ "Извлеките текущую карту и вставьте карту с серийным номером:\n" #~ " %.*s\n" #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "Нажмите Enter, когда будете готовы или введите 'c' для отмены: " #~ msgid "Enter New Admin PIN: " #~ msgstr "Введите новый Admin PIN: " #~ msgid "Enter New PIN: " #~ msgstr "Введите новый PIN: " #~ msgid "Enter Admin PIN: " #~ msgstr "Введите Admin PIN: " #~ msgid "Enter PIN: " #~ msgstr "Введите PIN: " #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: %s недоступен в данной версии\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "алгоритмы для этих User ID:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "глобальная ошибка" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "неизвестный тип пакета" #~ msgid "unknown version" #~ msgstr "неизвестная версия" #~ msgid "unknown pubkey algorithm" #~ msgstr "неизвестный алгоритм с открытым ключом" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "неизвестная хэш-функция" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "неправильный открытый ключ" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "неправильный секретный ключ" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "подпись неверна" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "несоответствие контрольной сумме" #~ msgid "can't open the keyring" #~ msgstr "не могу открыть таблицу ключей" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "неправильный пакет" #~ msgid "invalid armor" #~ msgstr "неправильный ASCII формат" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "нет такого User ID" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "секретный ключ не найден" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "использован неправильный секретный ключ" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "не поддерживается" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "неправильный ключ" #~ msgid "file read error" #~ msgstr "ошибка чтения файла" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "ошибка записи файла" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "ошибка открытия файла" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "ошибка создания файла" #~ msgid "invalid passphrase" #~ msgstr "неправильный пароль" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "нереализованный алгоритм с открытым ключом" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "нереализованный алгоритм шифрования" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "неизвестный класс подписи" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "ошибка в таблице доверий" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "нехватка ресурсов" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "неправильная связка ключей" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "деформированный User ID" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "ошибка закрытия файла" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "ошибка переименования файла" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "ошибка удаления файла" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "неожидавшиеся данные" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "конфликт с меткой времени" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "неприменимый алгоритм открытого ключа" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "файл существует" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "слабый ключ" #~ msgid "invalid argument" #~ msgstr "недопустимый аргумент" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "плохой URI" #~ msgid "unsupported URI" #~ msgstr "неподдерживаемый URI" #~ msgid "network error" #~ msgstr "ошибка сети" #~ msgid "not encrypted" #~ msgstr "не зашифровано" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "не выполнено" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "непригодный открытый ключ" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "непригодный закрытый ключ" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "ошибка сервера ключей" #~ msgid "no card" #~ msgstr "нет карты" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "не подписанные данные\n" #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "ОШИБКА:" #~ msgid "WARNING: " #~ msgstr "ВНИМАНИЕ:" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr " ... это ошибка (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgstr "ВНИМАНИЕ: используется незащищенная память!\n" #~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" #~ msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "операция невозможна без инициализации защищенной памяти\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "" #~ "(возможно, Вы используете неподходящее программное обеспечение\n" #~ "для данной задачи)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "смотрите подробности на http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n" #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr "просрочен с: %s)"