# Dutch messages for gnupg # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Timmermans , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-13 21:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:30+01:00\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:307 msgid "yes" msgstr "ja" #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:310 msgid "yY" msgstr "yYjJ" #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:308 msgid "no" msgstr "nee" #: util/miscutil.c:281 util/miscutil.c:311 msgid "nN" msgstr "nN" #: g10/keyedit.c:575 util/miscutil.c:309 msgid "quit" msgstr "einde" #: util/miscutil.c:312 msgid "qQ" msgstr "qQeE" #: util/errors.c:55 msgid "general error" msgstr "algemene fout" #: util/errors.c:56 msgid "unknown packet type" msgstr "onbekend pakket type" #: util/errors.c:57 msgid "unknown version" msgstr "onbekende versie" #: util/errors.c:58 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "onbekend publieke sleutel algoritme" #: util/errors.c:59 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "onbekend verteeralgoritme" #: util/errors.c:60 msgid "bad public key" msgstr "foutieve publieke sleutel" #: util/errors.c:61 msgid "bad secret key" msgstr "foutieve geheime sleutel" #: util/errors.c:62 msgid "bad signature" msgstr "foutieve ondertekening" #: util/errors.c:63 msgid "checksum error" msgstr "verkeerd controlegetal" #: util/errors.c:64 msgid "bad passphrase" msgstr "verkeerde sleuteltekst" #: util/errors.c:65 msgid "public key not found" msgstr "publieke sleutel niet gevonden" #: util/errors.c:66 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "onbekend versleutelalgoritme" #: util/errors.c:67 msgid "can't open the keyring" msgstr "kan de sleutelbos niet openen" #: util/errors.c:68 msgid "invalid packet" msgstr "ongeldig pakket" #: util/errors.c:69 msgid "invalid armor" msgstr "ongeldige versleuteling" #: util/errors.c:70 msgid "no such user id" msgstr "niet-bestaand gebruikersnummer" #: util/errors.c:71 msgid "secret key not available" msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar" #: util/errors.c:72 msgid "wrong secret key used" msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt" #: util/errors.c:73 msgid "not supported" msgstr "niet ondersteund" #: util/errors.c:74 msgid "bad key" msgstr "foutieve sleutel" #: util/errors.c:75 msgid "file read error" msgstr "leesfout op bestand" #: util/errors.c:76 msgid "file write error" msgstr "schrijffout op bestand" #: util/errors.c:77 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "onbekend compressiealgoritme" #: util/errors.c:78 msgid "file open error" msgstr "fout bij openen bestand" #: util/errors.c:79 msgid "file create error" msgstr "fout bij aanmaken bestand" #: util/errors.c:80 msgid "invalid passphrase" msgstr "ongeldige sleuteltekst" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "publieke sleutel algoritme niet geïmplementeerd" #: util/errors.c:82 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "encryptie-algoritme niet geïmplementeerd" #: util/errors.c:83 msgid "unknown signature class" msgstr "onbekende klasse van ondertekeningen" #: util/errors.c:84 msgid "trust database error" msgstr "fout in de vertrouwensrelatiedatabase" #: util/errors.c:85 msgid "bad MPI" msgstr "foutieve MPI" #: util/errors.c:86 msgid "resource limit" msgstr "hulpbronlimiet" #: util/errors.c:87 msgid "invalid keyring" msgstr "ongeldige sleutelbos" #: util/errors.c:88 msgid "bad certificate" msgstr "foutief certificaat" #: util/errors.c:89 msgid "malformed user id" msgstr "ongeldige gebruikersidentificatie" #: util/errors.c:90 msgid "file close error" msgstr "fout bij het sluiten van het bestand" #: util/errors.c:91 msgid "file rename error" msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand" #: util/errors.c:92 msgid "file delete error" msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand" #: util/errors.c:93 msgid "unexpected data" msgstr "onverwachte gegevens" #: util/errors.c:94 msgid "timestamp conflict" msgstr "tijden komen niet overeen" #: util/errors.c:95 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "onbruikbaar publieke sleutel-algoritme" #: util/errors.c:96 msgid "file exists" msgstr "bestand bestaat al" #: util/errors.c:97 msgid "weak key" msgstr "onveilige sleutel" #: util/errors.c:98 msgid "invalid argument" msgstr "ongeldig argument" #: util/errors.c:99 msgid "bad URI" msgstr "foutieve URI" #: util/errors.c:100 msgid "unsupported URI" msgstr "URI wordt niet ondersteund" #: util/errors.c:101 msgid "network error" msgstr "netwerkfout" #: util/errors.c:103 msgid "not encrypted" msgstr "niet versleuteld" #: util/logger.c:227 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... dit is een programmeerfout (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:233 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "u heeft een fout in het programma gevonden ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:321 g10/import.c:128 g10/keygen.c:1353 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:330 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "" #: cipher/random.c:335 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "" #: cipher/random.c:341 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" #: cipher/random.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:387 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "" #: cipher/random.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n" #: cipher/random.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:428 #, c-format msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" msgstr "" #: cipher/random.c:659 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "LET OP: de willekeurige getallengenerator is niet veilig!!\n" #: cipher/random.c:665 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "De willekeurige getallengenerator is slechts een slordige oplossing om\n" "het te laten werken - het is in geen geval een echte WGG!\n" "\n" "Gebruik geen enkele gegevens die door dit programma gegenereerd zijn!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Niet genoeg willekeurige gegevens beschikbaar. Ga wat ander werk doen\n" "om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te\n" "verzamelen! (Nog %d bytes nodig)\n" #: gcrypt/secmem.c:77 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Let op: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n" #: gcrypt/secmem.c:287 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder initialisatie van veilig geheugen\n" #: gcrypt/secmem.c:288 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(misschien heb je hiervoor het verkeerde programma gebruikt)\n" #: g10/gpg.c:201 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Opdrachten:\n" " " #: g10/gpg.c:203 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening" #: g10/gpg.c:204 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[bestand]|maak een niet versleutelde ondertekening" #: g10/gpg.c:205 msgid "make a detached signature" msgstr "maak een losstaande ondertekening" #: g10/gpg.c:206 msgid "encrypt data" msgstr "versleutel gegevens" #: g10/gpg.c:207 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "versleutel slechts met een symmetrische versleutelmethode" #: g10/gpg.c:208 msgid "store only" msgstr "alleen bewaren" #: g10/gpg.c:209 msgid "decrypt data (default)" msgstr "gegevens decoderen (standaard)" #: g10/gpg.c:210 msgid "verify a signature" msgstr "ondertekening controleren" #: g10/gpg.c:212 msgid "list keys" msgstr "lijst van sleutels genereren" #: g10/gpg.c:214 msgid "list keys and signatures" msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen" #: g10/gpg.c:215 msgid "check key signatures" msgstr "sleutelverificaties controleren" #: g10/gpg.c:216 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen" #: g10/gpg.c:217 msgid "list secret keys" msgstr "geheime sleutels opnoemen" #: g10/gpg.c:218 msgid "generate a new key pair" msgstr "nieuw sleutelpaar genereren" #: g10/gpg.c:219 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "sleutel weghalen uit de publieke sleutelbos" #: g10/gpg.c:221 msgid "remove key from the secret keyring" msgstr "sleutel weghalen uit de geheime sleutelbos" #: g10/gpg.c:222 msgid "sign a key" msgstr "onderteken een sleutel" #: g10/gpg.c:223 msgid "sign a key locally" msgstr "onderteken een sleutel lokaal" #: g10/gpg.c:224 msgid "sign or edit a key" msgstr "onderteken of bewerk een sleutel" #: g10/gpg.c:225 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "genereer een terugtrekkings-certificaat" #: g10/gpg.c:226 msgid "export keys" msgstr "exporteer sleutels" #: g10/gpg.c:227 msgid "export keys to a key server" msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver" #: g10/gpg.c:228 msgid "import keys from a key server" msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver" #: g10/gpg.c:232 msgid "import/merge keys" msgstr "sleutels importeren/samenvoegen" #: g10/gpg.c:234 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "noem alleen de volgorde van pakketten" #: g10/gpg.c:236 msgid "export the ownertrust values" msgstr "exporteer het vertrouwen in de eigenaars" #: g10/gpg.c:238 msgid "import ownertrust values" msgstr "importeer het vertrouwen in de eigenaars" #: g10/gpg.c:240 msgid "update the trust database" msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij" #: g10/gpg.c:242 msgid "|[NAMES]|check the trust database" msgstr "|[NAMEN]|controleer de vertrouwensdatabase" #: g10/gpg.c:243 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "repareer een beschadigde vertrouwensdatabase" #: g10/gpg.c:244 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Verwijder de beveiliging op bestand of standaard invoer" #: g10/gpg.c:246 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Voeg beveiliging toe aan bestad of standaard invoer" #: g10/gpg.c:248 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [bestanden]|geef controlegetal van berichten weer" #: g10/gpg.c:253 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opties:\n" " " #: g10/gpg.c:255 msgid "create ascii armored output" msgstr "genereer beveiliging in ASCII" #: g10/gpg.c:257 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAAM|versleutel voor NAAM" #: g10/gpg.c:260 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard ontvanger" #: g10/gpg.c:262 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "gebruik de standaard sleutel als standaard ontvanger" #: g10/gpg.c:266 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "gebruik deze gebruikersidentificatie om te ondertekenen of te decoderen" #: g10/gpg.c:267 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|stel compressieniveau in op N (uitzetten met 0)" #: g10/gpg.c:269 msgid "use canonical text mode" msgstr "gebruik de verkorte tekstmodus" #: g10/gpg.c:270 msgid "use as output file" msgstr "gebruik als uitvoerbestand" #: g10/gpg.c:271 msgid "verbose" msgstr "geef meer informatie" #: g10/gpg.c:272 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "wees iets stiller" #: g10/gpg.c:273 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "gebruik de terminal helemaal niet" #: g10/gpg.c:274 msgid "force v3 signatures" msgstr "forcees v3 ondertekening" #: g10/gpg.c:275 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling" #: g10/gpg.c:276 msgid "do not make any changes" msgstr "maak geen enkele verandering" #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") }, #: g10/gpg.c:278 msgid "use the gpg-agent" msgstr "" #: g10/gpg.c:279 msgid "batch mode: never ask" msgstr "doorlopende modus: vraag nooit" #: g10/gpg.c:280 msgid "assume yes on most questions" msgstr "veronderstel ja als antwoord op de meeste vragen" #: g10/gpg.c:281 msgid "assume no on most questions" msgstr "veronderstel nee als antwoord op de meeste vragen" #: g10/gpg.c:282 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "voeg deze sleutelbos toe aan de lijst van sleutelbossen" #: g10/gpg.c:283 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "voeg deze geheime sleutelbos toe aan de lijst" #: g10/gpg.c:284 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel" #: g10/gpg.c:285 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|SERVER|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken" #: g10/gpg.c:286 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAAM|zet tekenverzameling van terminal op NAAM" #: g10/gpg.c:287 msgid "read options from file" msgstr "lees opties uit bestand" #: g10/gpg.c:291 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver" #: g10/gpg.c:296 msgid "|KEYID|ulimately trust this key" msgstr "" #: g10/gpg.c:297 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|BESTAND|laad extensiemodule BESTAND" #: g10/gpg.c:298 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "doe als RFC1991 voorschrijft" #: g10/gpg.c:299 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag" #: g10/gpg.c:300 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|gebruik sleuteltekst modus N" #: g10/gpg.c:302 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM voor sleutelteksten" #: g10/gpg.c:304 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM voor sleutelteksten" #: g10/gpg.c:305 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM" #: g10/gpg.c:306 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM" #: g10/gpg.c:307 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|gebruik compressiealgoritme N" #: g10/gpg.c:308 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten" #: g10/gpg.c:309 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" msgstr "|NAAM=WAARDE|gebruik deze notitiegegevens" #: g10/gpg.c:312 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:315 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Voorbeelden:\n" "\n" " -se -r Bob [bestand] teken en versleutel voor Bob\n" " --clearsign [bestand] genereer een leesbare ondertekening\n" " --detach-sign [bestand] genereer een losstaande ondertekening\n" " --list-keys [namen] toon sleutels\n" " --fingerprints [namen] toon vingerafdrukken\n" #: g10/gpg.c:417 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Meld fouten in het programma a.u.b. aan ;\n" "fouten in de vertaling aan .\n" #: g10/gpg.c:421 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" #: g10/gpg.c:424 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n" "onderteken, controleer, versleutel of decodeer de ingevoerde gegevens\n" "standaardactie hangt af van de gegevens\n" #: g10/gpg.c:431 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Ondersteunde algoritmes:\n" #: g10/gpg.c:537 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "gebruik: gpg [opties] " #: g10/gpg.c:595 msgid "conflicting commands\n" msgstr "tegenstrijdige commando's\n" #: g10/gpg.c:651 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:743 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n" #: g10/gpg.c:747 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "optiebestand `%s': %s\n" #: g10/gpg.c:754 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "opties inlezen van `%s'\n" #: g10/gpg.c:946 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s is een onbekende tekenverzameling\n" #: g10/gpg.c:1016 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "LET OP: programma zou een geheugendump kunnen maken!\n" #: g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:1028 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "LET OP: %s is niet voor gewoon gebruik!\n" #: g10/gpg.c:1021 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s is niet toegestaan met deze %s!\n" #: g10/gpg.c:1024 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s heeft geen betekenis met %s!\n" #: g10/gpg.c:1044 g10/gpg.c:1056 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "geselecteerd versleutelalgoritme is ongeldig\n" #: g10/gpg.c:1050 g10/gpg.c:1062 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n" #: g10/gpg.c:1066 msgid "the given policy URL is invalid\n" msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n" #: g10/gpg.c:1069 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "compressie-algoritme moet in het bereik %d..%d liggen\n" #: g10/gpg.c:1071 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed(?) moet groter zijn dan 0\n" #: g10/gpg.c:1073 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed(?) moet groter zijn dan 1\n" #: g10/gpg.c:1075 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth moet tussen de 1 en de 255 (inclusief) liggen\n" #: g10/gpg.c:1078 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "LET OP: simpele S2K mode (0) wordt met klem afgeraden\n" #: g10/gpg.c:1082 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n" #: g10/gpg.c:1171 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "fout bij het initialiseren van de vertrouwensdatabase: %s\n" #: g10/gpg.c:1177 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:1184 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:1192 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:1205 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:1218 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:1232 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:1249 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:1257 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie" #: g10/gpg.c:1265 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key gebruikers-identificatie" #: g10/gpg.c:1273 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key gebruikersidentificatie [opdrachten]" #: g10/gpg.c:1289 msgid "--delete-secret-key user-id" msgstr "--delete-secret-key gebruikersidentificatie" #: g10/gpg.c:1292 msgid "--delete-key user-id" msgstr "--delete-key gebruikersidentificatie" #: g10/encode.c:314 g10/gpg.c:1329 g10/sign.c:543 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "kan %s niet openen: %s\n" #: g10/gpg.c:1344 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikersidentificatie] [sleutelbos]" #: g10/gpg.c:1410 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "opheffen van beveiliging mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:1418 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "beveiligen mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:1495 g10/gpg.c:1516 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n" #: g10/gpg.c:1601 msgid "[filename]" msgstr "[bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:1605 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Gaat uw gang, type het bericht ...\n" #: g10/decrypt.c:59 g10/gpg.c:1608 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "kan `%s' niet openen\n" #: g10/gpg.c:1786 msgid "" "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" msgstr "" "het eerste teken van een notitienaam moet een letter of laag liggend steepje " "zijn\n" #: g10/gpg.c:1792 msgid "" "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end " "with an '='\n" msgstr "" "een notitienaam mag alleen letters, cijfers, punten of underscores bevatten " "en eindig met een =\n" #: g10/gpg.c:1798 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" msgstr "punten in notitienamen moeten omgeven zijn door andere tekens\n" #: g10/gpg.c:1806 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "een notitienaam mag geen controletekens bevatten\n" #: g10/armor.c:302 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "beveiliging: %s\n" #: g10/armor.c:331 msgid "invalid armor header: " msgstr "ongeldige beveiliginsinformatie: " #: g10/armor.c:338 msgid "armor header: " msgstr "beveiligingsinformatie" #: g10/armor.c:349 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "ongeldige informatie over leesbare ondertekening\n" #: g10/armor.c:401 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "geneste leesbare ondertekeningen\n" #: g10/armor.c:525 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "ongeldige regel met streepjes: " #: g10/armor.c:537 msgid "unexpected armor:" msgstr "onverwachte beveiliging:" #: g10/armor.c:654 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "ongeldig wortel64 teken %02x overgeslagen\n" #: g10/armor.c:697 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "voortijdig einde (geen controlesom)\n" #: g10/armor.c:731 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "voortijdig einde (in controlesom)\n" #: g10/armor.c:735 msgid "malformed CRC\n" msgstr "verkeerde controlesom\n" #: g10/armor.c:739 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "fout in controlesom; %06lx - %06lx\n" # fixme #: g10/armor.c:756 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "voortijdig einde (in trailer)\n" # fixme #: g10/armor.c:760 msgid "error in trailer line\n" msgstr "fout in de trailer regel\n" #: g10/armor.c:912 msgid "For info see http://www.gnupg.org" msgstr "" #: g10/armor.c:1033 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n" #: g10/armor.c:1038 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ongeldige beveiliging: regel langer dan %d tekens\n" #: g10/armor.c:1042 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "aangehaald gewoon teken in beveiliging - waaschijnlijk is er een foutief " "mailbezorgprogramma gebruikt\n" #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint #. * data is properly aligned with the user ID #: g10/keyedit.c:1182 g10/pkclist.c:54 msgid " Fingerprint:" msgstr " Vingerafdruk:" #: g10/pkclist.c:81 msgid "Fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk:" #: g10/pkclist.c:117 msgid "No reason specified" msgstr "" #: g10/pkclist.c:119 #, fuzzy msgid "Key is superseeded" msgstr "Sleutel is beveiligd.\n" #: g10/pkclist.c:121 #, fuzzy msgid "Key has been compromised" msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar" #: g10/pkclist.c:123 msgid "Key is no longer used" msgstr "" #: g10/pkclist.c:125 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "" #: g10/pkclist.c:129 msgid "Reason for revocation: " msgstr "" #: g10/pkclist.c:146 msgid "Revocation comment: " msgstr "" #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:304 msgid "sSmMqQ" msgstr "sSmMqQ" #: g10/pkclist.c:308 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Geen vertrouwenswaarde toegekend aan %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:320 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "Geef aan hoezeer je deze gebruiker vertrouwt om de sleutels van andere\n" "gebruikers correct te verifieren (door naar paspoorten of\n" "vingerafdrukken van andere bronnen te kijken...) ?\n" "\n" " 1 = Geen idee\n" " 2 = Ik vertrouw hem niet\n" " 3 = Ik vertrouw hem maar ten dele\n" " 4 = Ik vertrouw hem volledig\n" " s = Geef wat meer informatie\n" #: g10/pkclist.c:329 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = terug naar hoofdmenu\n" #: g10/pkclist.c:331 msgid " q = quit\n" msgstr " q = beëindigen\n" #: g10/pkclist.c:337 msgid "Your decision? " msgstr "Uw keuze? " #: g10/pkclist.c:359 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n" #: g10/pkclist.c:430 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Kon geen pad vinden dat leidt tot vertrouwen van de sleutel. Laten we\n" "eens proberen of we wat missende waarden kunnen invullen.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:436 msgid "" "No path leading to one of our keys found.\n" "\n" msgstr "" "Geen pad gevonden dat leidt naar een van onze sleutels.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:438 msgid "" "No certificates with undefined trust found.\n" "\n" msgstr "" "Geen certificaten gevonden zonder betrouwbaarheidswaarden.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:440 msgid "" "No trust values changed.\n" "\n" msgstr "" "Betrouwbaarheidswaarden zijn niet veranderd.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:458 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n" #: g10/pkclist.c:465 g10/pkclist.c:477 g10/pkclist.c:599 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? " #: g10/pkclist.c:470 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n" #: g10/pkclist.c:513 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lx: sleutel is verlopen\n" #: g10/pkclist.c:519 #, c-format msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" msgstr "%08lx: geen informatie om een betrouwbaarheidskans te berekenen\n" #: g10/pkclist.c:534 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n" #: g10/pkclist.c:540 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lx: Het is niet helemaal zeker dat deze sleutel echt aan de\n" "eigenaar toebehoort, maar ik accepteer hem toch\n" #: g10/pkclist.c:546 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Deze sleutel behoort waarschijnlijk toe aan de eigenaar\n" #: g10/pkclist.c:551 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Deze sleutel is van ons\n" #: g10/pkclist.c:594 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Het is NIET zeker dat deze sleutel van de eigenaar is. Als je\n" "*echt* weet waar je mee bezig bent, mag je de volgende vraag\n" "beantwoorden met ja\n" "\n" #: g10/pkclist.c:608 g10/pkclist.c:631 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "LET OP: Ik gebruik een onbetrouwbare sleutel!\n" #: g10/pkclist.c:652 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n" #: g10/pkclist.c:653 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr "" " Dit zou kunnen betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n" #: g10/pkclist.c:658 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "LET OP: Deze subsleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n" #: g10/pkclist.c:680 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n" #: g10/pkclist.c:688 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "LET OP: Deze sleutel is niet getekend met een betrouwbare ondertekening!\n" #: g10/pkclist.c:690 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n" #: g10/pkclist.c:707 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "LET OP: We vertrouwen NIET op deze sleutel!\n" #: g10/pkclist.c:708 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " De sleutel is waarschijnlijk VERVALST.\n" #: g10/pkclist.c:715 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "LET OP: Deze sleutel is niet getekend met genoeg betrouwbare " "ondertekeningen!\n" #: g10/pkclist.c:718 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Het is niet zeker dat deze ondertekening toebehoort aan de " "eigenaar.\n" #: g10/pkclist.c:820 g10/pkclist.c:842 g10/pkclist.c:970 g10/pkclist.c:1016 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: overgeslagen: %s\n" #: g10/pkclist.c:828 g10/pkclist.c:998 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n" #: g10/pkclist.c:855 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Je gaf geen gebruikersidentificatie op. (je kunt \"-r\" gebruiken)\n" "\n" #: g10/pkclist.c:865 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Geef de gebruikersidentificatie: " #: g10/pkclist.c:877 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Gebruiker bestaat niet.\n" #: g10/pkclist.c:883 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld als de standaard ontvanger\n" # fixme #: g10/pkclist.c:906 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Openbare sleutel is niet toegankelijk.\n" #: g10/pkclist.c:913 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" msgstr "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld met --encrypt-to\n" #: g10/pkclist.c:944 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n" #: g10/pkclist.c:979 #, c-format msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: fout tijdens controleren van de sleutel: %s\n" # fixme #: g10/pkclist.c:984 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is niet toegankelijk\n" #: g10/pkclist.c:1022 msgid "no valid addressees\n" msgstr "geen geldige adressen\n" #: g10/keygen.c:179 msgid "writing self signature\n" msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n" #: g10/keygen.c:217 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "schrijven van sleutelbindingsondertekening\n" #: g10/keygen.c:311 g10/keygen.c:421 g10/keygen.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n" #: g10/keygen.c:316 g10/keygen.c:426 g10/keygen.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "afgerond naar %u bits\n" #: g10/keygen.c:635 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Selecteer aub wat voor sleutel u wilt:\n" #: g10/keygen.c:637 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n" #: g10/keygen.c:638 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n" #: g10/keygen.c:640 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n" #: g10/keygen.c:641 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n" #: g10/keygen.c:643 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n" #: g10/keygen.c:647 msgid "Your selection? " msgstr "Uw keuze? " #: g10/keygen.c:658 g10/keygen.c:666 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgstr "Wilt u echt een sleutel maken om mee te ondertekenen en versleutelen? " #: g10/keygen.c:680 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ongeldige keuze.\n" #: g10/keygen.c:692 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Ik ga zo een nieuw %s sleutelpaar aanmaken.\n" " mimimale sleutellengte is 768 bits\n" " standaard sleutellengte is 1024 bits\n" " hoogste aan te raden sleutellengte is 2048 bits\n" #: g10/keygen.c:699 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Hoe lang wil je de sleutel maken? (1024) " #: g10/keygen.c:704 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA staat alleen sleutellengtes toe van 512 tot 1024\n" #: g10/keygen.c:706 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n" #: g10/keygen.c:708 #, fuzzy msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:719 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "sleutel te lang; %d is de maximumlengte.\n" #: g10/keygen.c:724 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Sleutels langer dan 2048 worden afgeraden omdat berekeningen dan ERG\n" "lang duren!\n" #: g10/keygen.c:727 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? " #: g10/keygen.c:728 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Okee, maar houd er rekening mee dat straling van monitor en toetsenbord ook " "erg vatbaar zijn voor aanvallen!\n" #: g10/keygen.c:736 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Heb je echt een sleutel nodig die zo lang is? " #: g10/keygen.c:742 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n" #: g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:749 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "afgerond naar %u bits\n" #: g10/keygen.c:797 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n" " 0 = sleutel verloopt nooit\n" " = sleutel verloopt over n dagen\n" " w = sleutel verloopt over n weken\n" " m = sleutel verloopt over n maanden\n" " y = sleutel verloopt over n jaar\n" #: g10/keygen.c:812 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) " #: g10/keygen.c:817 msgid "invalid value\n" msgstr "ongeldige waarde\n" #: g10/keygen.c:822 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Sleutel verloopt nooit\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:828 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Sleutel verloopt op %s\n" # fixme #: g10/keygen.c:831 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Uw systeem kan geen data weergeven van na 2038.\n" "Desondanks wordt het goed behandeld tot 2106.\n" #: g10/keygen.c:836 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Klopt dit (j/n)? " #: g10/keygen.c:879 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "U heeft een gebruikersidentificatie nodig voor de sleutel; het\n" "programma bouwt deze op uit Echte naam, Kommentaar en Email Adres in\n" "dit formaat:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:891 msgid "Real name: " msgstr "Echte naam: " #: g10/keygen.c:899 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ongeldig teken in naam\n" #: g10/keygen.c:901 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Naam mag niet beginnen met een cijfer\n" #: g10/keygen.c:903 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Naam moet ten minste 5 tekens lang zijn\n" #: g10/keygen.c:911 msgid "Email address: " msgstr "Email Adres: " #: g10/keygen.c:922 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Ongeldig email adres\n" #: g10/keygen.c:930 msgid "Comment: " msgstr "Kommentaar: " #: g10/keygen.c:936 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ongeldig teken in kommentaar\n" #: g10/keygen.c:961 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Je gebruik tekenverzameling `%s'.\n" #: g10/keygen.c:967 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Je hebt deze gebruikersidentificatie gekozen:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:971 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:976 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkEeOoEe" #: g10/keygen.c:986 #, fuzzy msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? " #: g10/keygen.c:987 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? " #: g10/keygen.c:1006 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1044 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Je hebt een sleuteltekst nodig om je geheime sleutel te bewaken.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:463 g10/keygen.c:1052 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "sleuteltekst is niet goed herhaald; probeer het opnieuw.\n" #: g10/keygen.c:1058 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "U heeft gekozen voor geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een\n" "*slecht* idee! Ik zal het toch doen. U kunt uw sleuteltekst altijd\n" "nog aanpassen, gebruik dit programma met de optie \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1079 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "We hebben een heleboel willekeurige data nodig. Het is wellicht een\n" "goed idee om wat anders te doen (het toetsenbord en de muis gebruiken,\n" "of de schijven aanspreken) tijdens de generatie van de priemgetallen;\n" "dit geeft de generator een grotere kans om genoeg entropie te\n" "verzamelen.\n" #: g10/keygen.c:1528 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits lang zijn.\n" #: g10/keygen.c:1571 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Sleutelgeneratie afgebroken.\n" #: g10/keygen.c:1668 #, fuzzy, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "Openbaar certificaat wordt geschreven naar `%s'\n" #: g10/keygen.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "Geheim certificaat wordt weggeschreven naar `%s'\n" #: g10/keygen.c:1761 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "openbare en geheime sleutels zijn gemaakt en getekend.\n" #: g10/keygen.c:1766 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Let er op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleutelen.\n" "U wilt misschien het commando \"--edit-key\" gebruiken om een tweede\n" "sleutel te maken hiervoor.\n" #: g10/keygen.c:1779 g10/keygen.c:1880 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Sleutelgeneratie is mislukt: %s\n" #: g10/keygen.c:1823 g10/sig-check.c:297 g10/sign.c:169 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n" "klokprobleem)\n" #: g10/keygen.c:1825 g10/sig-check.c:299 g10/sign.c:171 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n" "klokprobleem)\n" #: g10/keygen.c:1858 msgid "Really create? " msgstr "Echt maken? " #: g10/encode.c:142 g10/openfile.c:179 g10/openfile.c:289 g10/tdbio.c:454 #: g10/tdbio.c:515 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: kon niet openen: %s\n" #: g10/encode.c:164 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "fout tijdens aanmake sleuteltekst: %s\n" #: g10/encode.c:222 g10/encode.c:354 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: LET OP: leeg bestand\n" #: g10/encode.c:320 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "lezen uit `%s'\n" #: g10/encode.c:527 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s/%s versleuteld voor: %s\n" #: g10/delkey.c:64 g10/export.c:153 g10/keyedit.c:94 #, c-format msgid "%s: user not found: %s\n" msgstr "%s: gebruiker niet gevonden: %s\n" #: g10/export.c:164 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n" #: g10/export.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n" #: g10/export.c:225 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "LET OP: er is niets geëxporteerd\n" #: g10/getkey.c:212 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "te veel ingangen in de pk cache - uitgezet\n" #: g10/getkey.c:445 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" msgstr "te veel ingangen in de unk cache - uitgezet\n" #: g10/getkey.c:2189 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "gebruik secundaire sleutel %08lx in plaats van de primaire %08lx\n" #: g10/getkey.c:2230 g10/trustdb.c:578 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n" #: g10/getkey.c:2513 #, fuzzy msgid "[User id not found]" msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n" #: g10/import.c:182 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok van type %d wordt overgeslagen\n" #: g10/import.c:189 g10/trustdb.c:1817 g10/trustdb.c:1858 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n" #: g10/import.c:194 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n" #: g10/import.c:204 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Totaal aantal behandeld: %lu\n" #: g10/import.c:206 #, fuzzy, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n" #: g10/import.c:209 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " zonder identificatie: %lu\n" #: g10/import.c:211 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr "geïmporteerd: %lu" #: g10/import.c:217 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr "onveranderd: %lu\n" #: g10/import.c:219 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr "nieuwe gebruikers: %lu\n" #: g10/import.c:221 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n" #: g10/import.c:223 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr "nieuwe ondertekeningen: %lu\n" #: g10/import.c:225 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n" #: g10/import.c:227 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr "geheime sleutels gelezen: %lu\n" #: g10/import.c:229 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "geheime sleutels geïmporteerd: %lu\n" #: g10/import.c:231 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "onveranderde geheime sleutels: %lu\n" #: g10/import.c:389 g10/import.c:568 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie\n" #: g10/import.c:403 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikersidentificaties\n" #: g10/import.c:405 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "" "dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n" #: g10/import.c:416 g10/import.c:624 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n" #: g10/import.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n" #: g10/import.c:429 g10/openfile.c:231 g10/sign.c:440 g10/sign.c:695 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "schrijven naar `%s'\n" #: g10/import.c:433 g10/import.c:480 g10/import.c:578 g10/import.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/import.c:436 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel geïmporteerd\n" #: g10/import.c:453 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze kopie\n" #: g10/import.c:462 g10/import.c:632 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: kan originele sleutelblok niet vinden: %s\n" #: g10/import.c:484 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user ID\n" msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe gebruiker\n" #: g10/import.c:487 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user IDs\n" msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe gebruikers\n" #: g10/import.c:490 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe ondertekening\n" #: g10/import.c:493 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n" #: g10/import.c:496 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe subsleutel\n" #: g10/import.c:499 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe subsleutels\n" #: g10/import.c:509 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "sleutel %08lX: niet veranderd\n" #: g10/import.c:581 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel geïmporteerd\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:585 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de geheime sleutelbos\n" #: g10/import.c:590 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n" #: g10/import.c:618 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan terugtrekkingscertificaat niet " "toepassen\n" #: g10/import.c:643 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n" #: g10/import.c:670 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat geïmporteerd\n" #: g10/import.c:712 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie voor ondertekening\n" #: g10/import.c:719 g10/import.c:743 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n" #: g10/import.c:720 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n" #: g10/import.c:735 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n" #: g10/import.c:744 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n" #: g10/import.c:771 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '" msgstr "" "sleutel %08lX: niet zelfondertekende gebruikersidentificatie geaccepteerd '" #: g10/import.c:800 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "sleutel %08lX: gebruikersidentificatie overgeslagen '" #: g10/import.c:823 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "sleutel %08lX: subsleutel overgeslagen\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:848 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: niet exporteerbare ondertekening (klasse %02x) - " "overgeslagen\n" #: g10/import.c:857 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - " "overgeslagen\n" #: g10/import.c:865 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n" #: g10/import.c:965 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "" "sleutel %08lX: dubbele gebruikersidentificatie gevonden - samengevoegd\n" #: g10/import.c:1016 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat toegevoegd\n" #: g10/import.c:1130 g10/import.c:1183 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "sleutel %08lX: onze versie heeft geen zelfondertekening\n" #: g10/keyedit.c:150 msgid "[revocation]" msgstr "[terugtrekking]" #: g10/keyedit.c:151 msgid "[self-signature]" msgstr "[zelfondertekening]" #: g10/keyedit.c:215 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 ongeldige ondertekening\n" #: g10/keyedit.c:217 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d ongeldige ondertekeningen\n" #: g10/keyedit.c:219 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n" #: g10/keyedit.c:221 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n" #: g10/keyedit.c:223 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een fout\n" #: g10/keyedit.c:225 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens fouten\n" #: g10/keyedit.c:227 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 gebruikersidentificatie gevonden zonder geldige zelfondertekening\n" #: g10/keyedit.c:229 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "%d gebruikersidentificaties gevonden zonder geldige zelfondertekening\n" #. Fixme: see whether there is a revocation in which #. * case we should allow to sign it again. #: g10/keyedit.c:311 #, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n" #: g10/keyedit.c:319 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Niets te tekenen met sleutel %08lX\n" #: g10/keyedit.c:328 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Bent u er echt zeker van dat u deze sleutel wilt tekenen\n" "met uw sleutel: \"" #: g10/keyedit.c:337 msgid "" "The signature will be marked as non-exportable.\n" "\n" msgstr "" "Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:342 msgid "Really sign? " msgstr "Echt tekenen? " #: g10/keyedit.c:368 g10/keyedit.c:1864 g10/keyedit.c:1926 g10/sign.c:193 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "ondertekening mislukt: %s\n" #: g10/keyedit.c:422 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n" #: g10/keyedit.c:426 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar" #: g10/keyedit.c:430 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Sleutel is beveiligd.\n" #: g10/keyedit.c:450 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n" #: g10/keyedit.c:455 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Geef de sleuteltekst voor deze geheime sleutel.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:467 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "U wilt geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een *slecht* idee!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:470 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Wilt u dit echt? " #: g10/keyedit.c:534 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "sleutelondertekening naar de juiste plaats schuiven\n" #: g10/keyedit.c:575 msgid "quit this menu" msgstr "beëindig dit menu" #: g10/keyedit.c:576 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:577 msgid "save" msgstr "bewaar" #: g10/keyedit.c:577 msgid "save and quit" msgstr "opslaan en beëindigen" #: g10/keyedit.c:578 msgid "help" msgstr "hulp" #: g10/keyedit.c:578 msgid "show this help" msgstr "geef deze hulp" #: g10/keyedit.c:580 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:580 msgid "show fingerprint" msgstr "toon vingerafdruk" #: g10/keyedit.c:581 msgid "list" msgstr "lijst" #: g10/keyedit.c:581 msgid "list key and user IDs" msgstr "lijst van sleutel- en gebruikersidentificaties" #: g10/keyedit.c:582 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:583 msgid "uid" msgstr "gebruikersidentificatie" #: g10/keyedit.c:583 msgid "select user ID N" msgstr "selecteer gebruikersidentificatie N" #: g10/keyedit.c:584 msgid "key" msgstr "sleutel" #: g10/keyedit.c:584 msgid "select secondary key N" msgstr "selecteer subsleutel N" #: g10/keyedit.c:585 msgid "check" msgstr "controleer" #: g10/keyedit.c:585 msgid "list signatures" msgstr "toon ondertekeningen" #: g10/keyedit.c:586 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:587 msgid "sign" msgstr "onderteken" #: g10/keyedit.c:587 msgid "sign the key" msgstr "onderteken de sleutel" #: g10/keyedit.c:588 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:589 msgid "lsign" msgstr "lteken" #: g10/keyedit.c:589 msgid "sign the key locally" msgstr "teken de sleutel lokaal" #: g10/keyedit.c:590 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:591 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:591 msgid "add a user ID" msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe" #: g10/keyedit.c:592 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:592 msgid "delete user ID" msgstr "verwijder gebruikersidentificatie" #: g10/keyedit.c:593 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:593 msgid "add a secondary key" msgstr "voeg een secundaire sleutel toe" #: g10/keyedit.c:594 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:594 msgid "delete a secondary key" msgstr "verwijder een secundaire sleutel" #: g10/keyedit.c:595 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:595 msgid "delete signatures" msgstr "verwijder ondertekeningen" #: g10/keyedit.c:596 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:596 msgid "change the expire date" msgstr "verander de vervaldatum" #: g10/keyedit.c:597 msgid "toggle" msgstr "wissel" #: g10/keyedit.c:597 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "wissel tussen geheime en openbare sleutels" #: g10/keyedit.c:599 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:600 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:600 msgid "list preferences" msgstr "toon voorkeuren" #: g10/keyedit.c:601 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:601 msgid "change the passphrase" msgstr "verander de sleuteltekst" #: g10/keyedit.c:602 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:602 msgid "change the ownertrust" msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar" #: g10/keyedit.c:603 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:603 msgid "revoke signatures" msgstr "roep ondertekeningen terug" #: g10/keyedit.c:604 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:604 msgid "revoke a secondary key" msgstr "trek secundaire sleutel in" #: g10/keyedit.c:605 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:605 msgid "disable a key" msgstr "sta het gebruik van een sleutel niet toe" #: g10/keyedit.c:606 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:606 msgid "enable a key" msgstr "sta gebruik van een sleutel toe" #: g10/delkey.c:103 g10/keyedit.c:624 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "kan dat niet doen in lopende band-modus\n" #. check that they match #. fixme: check that they both match #: g10/keyedit.c:659 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n" #: g10/keyedit.c:688 msgid "Command> " msgstr "Commando> " #: g10/keyedit.c:718 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Ik heb de geheime sleutel nodig om dat te doen.\n" #: g10/keyedit.c:722 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:769 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Echt alle gebruikers tekenen? " #: g10/keyedit.c:770 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Hint: Selecteer de gebruikersidentificaties om te tekenen\n" #: g10/keyedit.c:802 g10/keyedit.c:984 #, c-format msgid "update of trustdb failed: %s\n" msgstr "bijwerken van de vertrouwensdatabase ging niet goed: %s\n" #: g10/keyedit.c:813 g10/keyedit.c:834 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n" #: g10/keyedit.c:815 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "U kunt de laatste gebruiker niet verwijderen!\n" #: g10/keyedit.c:818 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? " #: g10/keyedit.c:819 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Deze gebruiker echt verwijderen? " #: g10/keyedit.c:855 g10/keyedit.c:877 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "U moet op zijn minst een sleutel selecteren.\n" #: g10/keyedit.c:859 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels verwijderen? " #: g10/keyedit.c:860 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? " #: g10/keyedit.c:881 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels intrekken? " #: g10/keyedit.c:882 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Wilt u deze sleutel echt intrekken? " #: g10/keyedit.c:948 msgid "Save changes? " msgstr "Veranderingen bewaren? " #: g10/keyedit.c:951 msgid "Quit without saving? " msgstr "Beëindigen zonder te bewaren? " #: g10/keyedit.c:962 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "bijwerken ging niet: %s\n" #: g10/keyedit.c:969 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "bijwerken van de geheime sleutel mislukte: %s\n" #: g10/keyedit.c:976 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "sleutel is niet veranderd en hoeft dus niet bijgewerkt te worden.\n" #: g10/keyedit.c:991 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Foutief commando (probeer \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1074 g10/keyedit.c:1100 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1083 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1087 msgid "This key has been disabled" msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar" #: g10/keyedit.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n" #: g10/keyedit.c:1119 #, fuzzy msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n" #: g10/keyedit.c:1121 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1359 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Verwijder deze goede ondertekening? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:1363 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Verwijder deze ongeldige ondertekening? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:1367 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Verwijder deze onbekende ondertekening? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:1373 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Deze zelfondertekening echt verwijderen? (j/N)" #: g10/keyedit.c:1387 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:1388 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:1391 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Niets verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:1460 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Haal a.u.b. de selecties weg voor de geheime sleutels.\n" #: g10/keyedit.c:1466 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Selecteer a.u.b. maximaal één secundaire sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:1470 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Vervaldatum voor secundaire sleutel instellen.\n" #: g10/keyedit.c:1472 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Vervaldatum voor primaire sleutel instellen.\n" #: g10/keyedit.c:1514 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3 sleutel niet wijzigen\n" #: g10/keyedit.c:1530 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Geen overeenkomende ondertekening in de geheime sleutelbos\n" #: g10/keyedit.c:1591 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Geen gebruikersidentificatie met index %d\n" #: g10/keyedit.c:1637 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n" #: g10/keyedit.c:1735 msgid "user ID: \"" msgstr "gebruikersidentificatie: \"" #: g10/keyedit.c:1738 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "tekende met uw sleutel %08lX op %s\n" #: g10/keyedit.c:1742 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)" msgstr "Terugtrekkingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:1766 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "U heeft deze gebruikers ondertekend:\n" #: g10/keyedit.c:1780 g10/keyedit.c:1815 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s\n" msgstr " getekend door %08lX op %s\n" #: g10/keyedit.c:1785 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " ingetrokken door %08lX op %s\n" #: g10/keyedit.c:1805 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "U staat op het punt om deze ondertekeningen in te trekken:\n" #: g10/keyedit.c:1823 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)" msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)" #: g10/keyedit.c:1852 msgid "no secret key\n" msgstr "geen geheime sleutel\n" #: g10/keylist.c:158 #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "ongeldige versleuteling" #: g10/keylist.c:178 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "revkey" #. of subkey #: g10/keylist.c:401 g10/mainproc.c:754 #, fuzzy, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr "Sleutel verloopt op %s\n" #: g10/mainproc.c:212 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "openbare sleutel is %08lX\n" #: g10/mainproc.c:247 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "gegevens versleuteld met een openbare sleutel: goede DEK\n" #: g10/mainproc.c:280 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "versleuteld met %u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s\n" #: g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "versleuteld met %s sleutel, nummer %08lX\n" #: g10/mainproc.c:296 msgid "no secret key for decryption available\n" msgstr "geheime sleutel voor ontsleuteling is niet beschikbaar\n" #: g10/mainproc.c:305 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "openbare sleutel-ontsleuteling ging niet: %s\n" #: g10/mainproc.c:342 msgid "decryption okay\n" msgstr "ontsleutelen ging goed\n" #: g10/mainproc.c:347 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "LET OP: het versleutelde bericht is veranderd!\n" #: g10/mainproc.c:352 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n" # Dit kan wel Engels blijven.. toch? #: g10/mainproc.c:371 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "LET OP: afzender vroeg om \"for-your-eyes-only\"\n" #: g10/mainproc.c:373 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:538 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "alleenstaande intrekking - gebruik \"gpg --import\" om uit te voeren\n" #: g10/mainproc.c:625 g10/mainproc.c:634 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n" #: g10/mainproc.c:637 msgid "Notation: " msgstr "Aantekening: " #: g10/mainproc.c:644 msgid "Policy: " msgstr "Beleid: " #: g10/mainproc.c:1074 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "controle van de ondertekening overgeslagen\n" #: g10/mainproc.c:1080 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel nummer %08lX\n" #. just in case that we have no userid #: g10/mainproc.c:1106 g10/mainproc.c:1117 msgid "BAD signature from \"" msgstr "FOUTE ondertekening van \"" #: g10/mainproc.c:1107 g10/mainproc.c:1118 msgid "Good signature from \"" msgstr "Correcte ondertekening van \"" #: g10/mainproc.c:1109 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1165 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n" #: g10/mainproc.c:1230 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "losstaande ondertekening van type 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1282 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n" #: g10/mainproc.c:1287 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "ongeldig hoofdpakket gevonden in proc_tree()\n" #: g10/misc.c:86 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "kan geheugendumps niet uitzetten: %s\n" #: g10/misc.c:314 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Experimentele algoritmes dienen niet gebruikt te worden!\n" #: g10/misc.c:342 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n" msgstr "dit versleutelalgoritme is verouderd; gebruik een meer algemene!\n" #: g10/parse-packet.c:115 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "kan openbare sleutel-algoritme %d niet behandelen\n" #: g10/parse-packet.c:999 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "subpakket type %d heeft kritische bit gezet\n" #: g10/passphrase.c:198 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:204 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "" #: g10/hkp.c:158 g10/passphrase.c:223 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:284 g10/passphrase.c:522 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (hoofdsleutelnummer %08lX)" #: g10/passphrase.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "\n" "U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n" "sleutel voor gebruiker op te heffen: \"" #: g10/passphrase.c:315 #, fuzzy msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Geef de sleuteltekst: " #: g10/passphrase.c:317 #, fuzzy msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Herhaal de sleuteltekst: " #: g10/passphrase.c:338 g10/passphrase.c:348 g10/passphrase.c:439 msgid "response from agent too short\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:355 msgid "passphrase too long\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:367 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:376 msgid "cancelled by user\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:445 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:508 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n" "sleutel voor gebruiker op te heffen: \"" #: g10/passphrase.c:517 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s" #: g10/passphrase.c:555 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "kan niet om wachtwoord vragen in lopende band-modus\n" #: g10/passphrase.c:559 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Geef de sleuteltekst: " #: g10/passphrase.c:563 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Herhaal de sleuteltekst: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om het op te slaan in\n" #: g10/plaintext.c:324 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Losstaande ondertekening.\n" #: g10/plaintext.c:328 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Geef de naam van het gegevensbestand: " #: g10/plaintext.c:349 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "lezen uit standaard invoer ...\n" #: g10/plaintext.c:392 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n" #: g10/pubkey-enc.c:135 #, c-format msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonieme ontvanger; ik probeer geheime sleutel %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:141 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "okee, wij zijn de anonieme ontvanger.\n" #: g10/pubkey-enc.c:197 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "oude codering van de DEK wordt niet ondersteund.\n" #: g10/pubkey-enc.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n" msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n" #: g10/pubkey-enc.c:255 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n" #: g10/pubkey-enc.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening is vervallen op %s\n" #: g10/hkp.c:62 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s ...\n" msgstr "opvragen van sleutel %08lX van %s ...\n" #: g10/hkp.c:75 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n" #: g10/hkp.c:98 g10/hkp.c:136 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "geen sleutelserver bekend (gebruik de optie --keyserver)\n" #: g10/hkp.c:106 #, c-format msgid "%s: not a valid key ID\n" msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n" #: g10/hkp.c:182 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "fout bij versturen naar `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:194 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "versturen naar `%s' gelukt (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:197 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "fout bij versturen naar `%s': status=%u\n" #: g10/seckey-cert.c:89 #, fuzzy msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar" #: g10/seckey-cert.c:95 #, c-format msgid "protection algorithm %d is not supported\n" msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n" #: g10/seckey-cert.c:245 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Foutieve sleuteltekst; probeer a.u.b. opnieuw ...\n" #: g10/seckey-cert.c:308 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "LET OP: Kwetsbare sleutel gevonden - verander a.u.b. de sleuteltekst " "opnieuw.\n" #: g10/sig-check.c:279 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "" "dit is een ElGamal sleutel van PGP, die NIET veilig is voor " "ondertekeningen!\n" #: g10/sig-check.c:287 #, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "openbare sleutel is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n" #: g10/sig-check.c:288 #, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "openbare sleutel is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n" #: g10/sig-check.c:306 #, c-format msgid "NOTE: signature key expired %s\n" msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening is vervallen op %s\n" #: g10/sig-check.c:375 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "foutieve ondertekening aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n" #: g10/sign.c:197 #, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "%s ondertekening van: %s\n" #: g10/sign.c:435 g10/sign.c:690 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n" #: g10/sign.c:538 msgid "signing:" msgstr "ondertekenen:" #: g10/sign.c:583 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet aan\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n" # Untranslated. #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n" #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:232 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transactie naar vertrouwensdatabase te groot\n" #: g10/tdbio.c:424 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: kan er niet bij: %s\n" #: g10/tdbio.c:438 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: map bestaat niet!\n" #: g10/openfile.c:227 g10/openfile.c:296 g10/ringedit.c:843 #: g10/ringedit.c:1161 g10/tdbio.c:444 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: kan hem niet aanmaken: %s\n" #: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n" #: g10/tdbio.c:473 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: aanmaken van versieveld lukte niet: %s" #: g10/tdbio.c:477 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: foutieve vertrouwensdatabase aangemaakt\n" #: g10/tdbio.c:480 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: vertrouwensdatabase aangemaakt\n" #: g10/tdbio.c:517 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: ongeldige vertrouwensdatabase\n" #: g10/tdbio.c:550 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n" #: g10/tdbio.c:558 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versieveld: %s\n" #: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665 #: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: fout bij het lezen van het versieveld: %s\n" #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: fout bij het schrijven van het versieveld: %s\n" #: g10/tdbio.c:1235 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "vertrouwensdatabase: lseek mislukte: %s\n" #: g10/tdbio.c:1243 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "vertrouwensdatabase: lezen mislukte (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1264 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n" #: g10/tdbio.c:1280 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versieveld met recnr %lu\n" #: g10/tdbio.c:1285 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n" #: g10/tdbio.c:1589 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: fout bij het lezen van een beschikbaar veld: %s\n" # dir? #: g10/tdbio.c:1597 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: fout bij het schrijven van indexveld: %s\n" #: g10/tdbio.c:1607 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: veld met nullen vullen lukte niet: %s\n" #: g10/tdbio.c:1637 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: kon geen veld toevoegen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1748 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "de vertrouwensdatabase is beschadigd; draai a.u.b. \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:169 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "vertrouwensveld %lu, req type %d: lezen mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:184 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "vertrouwensveld %lu, type %d: schrijven mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:198 #, c-format msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n" msgstr "vertrouwensveld %lu: verwijderen mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:212 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "vertrouwensdatabase: synchronisatie mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:377 #, c-format msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" msgstr "fout tijdens lezen van indexveld voor LID %lu: %s\n" #: g10/trustdb.c:384 #, c-format msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" msgstr "lid %lu: verwachtte indexveld, kreeg type %d\n" #: g10/trustdb.c:389 #, c-format msgid "no primary key for LID %lu\n" msgstr "geen pimaire sleutel voor LID %lu\n" #: g10/trustdb.c:394 #, c-format msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" msgstr "fout tijdens het lezen van primaire sleutel voor LID %lu: %s\n" #: g10/trustdb.c:433 #, c-format msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" msgstr "get_dir_record: search_record mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n" #: g10/trustdb.c:502 #, c-format msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" msgstr "sleutel %08lX: kan niet toevoegen aan de vertrouwensdatabase\n" #: g10/trustdb.c:508 #, c-format msgid "key %08lX: query record failed\n" msgstr "sleutel %08lX: opvragen van veld mislukte\n" #: g10/trustdb.c:517 #, c-format msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de betrouwbare sleutel-tabel\n" #: g10/trustdb.c:520 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n" msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als een betrouwbare sleutel.\n" #: g10/trustdb.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n" #: g10/trustdb.c:566 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is NIET beveiligd.\n" #: g10/trustdb.c:585 #, c-format msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "sleutel %08lX: geheime en openbare sleutel horen niet bij elkaar\n" #: g10/trustdb.c:598 #, c-format msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" msgstr "nummeren van de geheime sleutels mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:994 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" msgstr "sleutel %08lX.%lu: Goede subsleutelbinding\n" #: g10/trustdb.c:1000 g10/trustdb.c:1035 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" msgstr "sleutel %08lX.%lu: Foutieve subsleutelbinding: %s\n" #: g10/trustdb.c:1012 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige sleutelterugtrekking\n" #: g10/trustdb.c:1018 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" msgstr "sleutel %08lX.%lu: Ongeldige sleutelterugtrekking: %s\n" #: g10/trustdb.c:1029 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige subsleutelterugtrekking\n" #: g10/trustdb.c:1140 msgid "Good self-signature" msgstr "Correcte zelfondertekening" #: g10/trustdb.c:1150 msgid "Invalid self-signature" msgstr "Ongeldige zelfondertekening" # User ID onvertaald #: g10/trustdb.c:1177 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" msgstr "" "Geldig terugtrekkingscertificaat overgeslagen wegens een nieuwere " "zelfondertekening" #: g10/trustdb.c:1183 msgid "Valid user ID revocation" msgstr "Geldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker" #: g10/trustdb.c:1188 msgid "Invalid user ID revocation" msgstr "Ongeldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker" #: g10/trustdb.c:1230 msgid "Valid certificate revocation" msgstr "Geldige terugtrekking van certificaat" #: g10/trustdb.c:1231 msgid "Good certificate" msgstr "Correct certificaat" #: g10/trustdb.c:1259 msgid "Invalid certificate revocation" msgstr "Ongeldige terugtrekking van certificaat" #: g10/trustdb.c:1260 msgid "Invalid certificate" msgstr "Ongeldig certificaat" #: g10/trustdb.c:1277 g10/trustdb.c:1281 #, c-format msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" msgstr "ondert. veld %lu[%d] wijst naar een verkeerd veld.\n" #: g10/trustdb.c:1340 msgid "duplicated certificate - deleted" msgstr "dubbel certificaat - verwijderd" #: g10/trustdb.c:1661 #, c-format msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" msgstr "tdbio_search_dir mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:1795 #, c-format msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgstr "lid ?: invoegen mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:1800 #, c-format msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" msgstr "lid %lu: invoegen mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:1806 #, c-format msgid "lid %lu: inserted\n" msgstr "lid %lu: ingevoegd\n" #: g10/trustdb.c:1811 #, c-format msgid "error reading dir record: %s\n" msgstr "fout bij het lezen van indexveld: %s\n" #: g10/trustdb.c:1819 g10/trustdb.c:1882 #, c-format msgid "%lu keys processed\n" msgstr "%lu sleutels verwerkt\n" #: g10/trustdb.c:1821 g10/trustdb.c:1888 #, c-format msgid "\t%lu keys with errors\n" msgstr " %lu sleutels met fouten\n" #: g10/trustdb.c:1823 #, c-format msgid "\t%lu keys inserted\n" msgstr " %lu sleutels ingevoegd\n" #: g10/trustdb.c:1826 #, c-format msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:1874 #, c-format msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" msgstr "lid %lu: indexveld zonder sleutel - overgeslagen\n" #: g10/trustdb.c:1884 #, c-format msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" msgstr " %lu vanwege nieuwe openbare sleutels\n" #: g10/trustdb.c:1886 #, c-format msgid "\t%lu keys skipped\n" msgstr " %lu sleutels overgeslagen\n" #: g10/trustdb.c:1890 #, c-format msgid "\t%lu keys updated\n" msgstr " %lu sleutels bijgewerkt\n" #: g10/trustdb.c:2235 msgid "Ooops, no keys\n" msgstr "Ooeeps, geen sleutels\n" #: g10/trustdb.c:2239 msgid "Ooops, no user IDs\n" msgstr "Ooeeps, geen gebruikersidentificaties\n" #: g10/trustdb.c:2397 #, c-format msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" msgstr "check_trust: zoeken naar indexveld mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:2406 #, c-format msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: invoegen van vertrouwensveld mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:2410 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "sleutel %08lX.%lu: ingevoegd in de vertrouwensdatabase\n" #: g10/trustdb.c:2418 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "sleutel %08lX.%lu: aangemaakt in de toekomst (tijdsverschuiving of " "klokprobleem)\n" #: g10/trustdb.c:2433 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "sleutel %08lX.%lu: vervallen op %s\n" #: g10/trustdb.c:2441 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "sleutel %08lX.%lu: betrouwbaarheidscontrole mislukt: %s\n" #: g10/trustdb.c:2592 #, c-format msgid "user '%s' not found: %s\n" msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n" #: g10/trustdb.c:2594 #, c-format msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" msgstr "kon `%s' niet opzoeken in de vertrouwensdatabase: %s\n" #: g10/trustdb.c:2597 #, c-format msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" msgstr "gebruiker '%s' komt niet voor in de vertrouwensdatabase - invoegen\n" #: g10/trustdb.c:2600 #, c-format msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" msgstr "kon '%s' niet invoegen in de vertrouwensdatabase: %s\n" #: g10/trustdb.c:2786 g10/trustdb.c:2816 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" msgstr "LET OP: kan nog geen lange voorkeursblokken verwerken\n" #: g10/verify.c:82 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "deze ondertekening kon niet worden gecontroleerd.\n" "Onthoud dat het bestand met de ondertekening (.sig of .asc) het eerste\n" "bestand van de commandoregel moet zijn.\n" #: g10/verify.c:147 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "invoerregel %u is te lang, of ontbrekende LF\n" #: g10/ringedit.c:296 #, c-format msgid "%s: can't create keyring: %s\n" msgstr "%s: kan sleutelbos niet aanmaken: %s\n" #: g10/ringedit.c:313 g10/ringedit.c:848 g10/ringedit.c:1166 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n" #: g10/ringedit.c:1025 g10/ringedit.c:1343 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "LET OP: er zijn 2 bestanden met vertrouwelijke informatie.\n" #: g10/ringedit.c:1026 g10/ringedit.c:1344 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s is de onveranderde\n" #: g10/ringedit.c:1027 g10/ringedit.c:1345 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s is de nieuwe\n" #: g10/ringedit.c:1028 g10/ringedit.c:1346 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Dicht dit mogelijke beveiligingsgat\n" #: g10/skclist.c:98 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n" #: g10/skclist.c:105 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "`%s' overgeslagen: dit is een ElGamal sleutel gemaakt door PGP, dit is\n" "niet veilig genoeg voor ondertekeningen!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Bestand `%s' bestaat al. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Overschrijven (j/N)? " #: g10/openfile.c:120 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n" #: g10/openfile.c:142 msgid "Enter new filename" msgstr "Geef een nieuwe bestandsnaam" #: g10/openfile.c:183 msgid "writing to stdout\n" msgstr "naar standaard uitvoer schrijven\n" #: g10/openfile.c:262 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "ik neem aan dat de getekende gegevens zich in `%s' bevinden\n" #: g10/openfile.c:312 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: nieuw optiebestand aangemaakt\n" #: g10/openfile.c:339 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: kan map niet aamaken: %s\n" #: g10/openfile.c:342 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: map aangemaakt\n" #: g10/openfile.c:344 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" msgstr "" "u moet GnuPG opnieuw starten, zodat het het nieuwe optiebestand kan inlezen\n" #: g10/encr-data.c:64 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n" #: g10/encr-data.c:69 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s versleutelde gegevens\n" #: g10/encr-data.c:99 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "LET OP: dit bericht werd versleuteld met een zwakke sleutel in het\n" "symmetrische versleutelalgoritme.\n" #: g10/seskey.c:61 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zwakke sleutel gemaakt - ik probeer het opnieuw\n" #: g10/seskey.c:66 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "kon het aanmaken van een zwakke sleutel voor het symmetrische\n" "algoritme niet voorkomen; ik heb het %d keer geprobeerd!\n" #: g10/delkey.c:87 msgid "there is a secret key for this public key!\n" msgstr "er is een geheime sleutel voor deze openbare sleutel!\n" #: g10/delkey.c:89 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" msgstr "" "gebruik eerst de optie \"--delete-secret-key\" om hem te verwijderen.\n" #: g10/delkey.c:107 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "kan dat niet doen in lopende band-mode zonder \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:129 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Deze sleutel van de sleutelbos verwijderen? " #: g10/delkey.c:137 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? " #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Het is aan u om hier een waarde te geven; deze waarde zal nooit\n" "weggegeven worden aan derden. We hebben het nodig om het\n" "netwerk-van-vertrouwen op te bouwen; het heeft niets te maken met het\n" "netwerk-van-certificaten (dat automatisch gemaakt wordt)." #: g10/helptext.c:53 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Als u dit desondanks toch wilt intrekken, antwoord dan \"ja\"." #: g10/helptext.c:57 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Als u deze onbetrouwbare sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"ja\"." #: g10/helptext.c:61 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Geef de identificatie van de ontvangende gebruiker." #: g10/helptext.c:65 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Selecteer het te gebruiken algoritme.\n" "\n" "DSA (ook wel DSS) is het `Digital Signature Algoritm' dat alleen\n" "gebruikt kan worden voor ondertekeningen. Dit heeft de voorkeur omdat\n" "controle van DSA ondertekeningen veel sneller gaan dan van ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is een algoritme dat gebruikt kan worden voor ondertekening en\n" "versleuteling. OpenPGP maakt een onderscheid tussen de twee varianten\n" "van dit algoritme: alleen versleutelen en versleutelen+tekenen; het is\n" "in werkelijkheid het zelfde, maar sommige parameters moeten speciaal\n" "gezet worden voor de aanmaak van een veilige sleutel voor\n" "ondertekeningen: dit programma doet dit, maar andere OpenPGP\n" "implementaties zijn niet verplicht om de versleutelen+tekenen-variant\n" "te ondersteunen.\n" "\n" "De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee\n" "ondertekend kan worden; om deze reden is de ElGamal sleutel voor\n" "alleen versleutelen niet aanwezig in dit menu." #: g10/helptext.c:85 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Hoewel deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440, worden ze niet\n" "aangeraden om dat ze niet ondersteund worden door alle programma's, en\n" "ondertekeningen die ermee gemaakt zijn, zijn behoorlijk groot en traag\n" "te verifiëren." #: g10/helptext.c:92 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Geef de sleutelgrootte" #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Antwoord met \"ja\" of \"nee\"" #: g10/helptext.c:106 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Geef de verwachtte waarde zoals aangegeven in de prompt.\n" "Het is mogelijk om een ISO datum (JJJJ-MM-DD) op te geven, maar u zult\n" "dan geen goede foutafhandeling krijgen, inplaats daarvan zal het\n" "systeem deze waarde proberen te interpreteren als een interval." #: g10/helptext.c:118 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Geef de naam van de eigenaar van de sleutel" #: g10/helptext.c:123 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "geef a.u.b. een optioneel maar aan te raden e-mail adres." #: g10/helptext.c:127 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Geef eventueel een kanttekening" #: g10/helptext.c:132 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N om de naam te veranderen.\n" "C om het kommentaar te veranderen.\n" "E om het e-mail adres te veranderen.\n" "O om door te gaan met de sleutelgeneratie.\n" "Q om te stoppen met de sleutelgeneratie." #: g10/helptext.c:141 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Antwoord met \"ja\" (of alleen \"j\") om een subsleutel aan te maken." #: g10/helptext.c:164 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Antwoord met \"ja\" als u ALLE gebruikersidentificaties wilt tekenen" #: g10/helptext.c:168 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Antwoord \"ja\" indien u deze gebruiker echt wilt verwijderen.\n" "Alle certificaten gaan dan ook verloren!" #: g10/helptext.c:173 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Antwoord met \"ja\" als het goed is om de subsleutel te verwijderen" #: g10/helptext.c:178 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; u hoeft deze normaal\n" "gesproken niet te verwijderen, omdat het misschien een vertrouwens-\n" "relatie met deze of een andere sleutel verstoort, die getekend is met\n" "deze sleutel." #: g10/helptext.c:183 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Deze ondertekening kan niet gecontroleerd worden omdat u de\n" "bijbehorende sleutel niet heeft. U kunt het verwijderen beter\n" "uitstellen totdat u weet welke sleutel gebruikt was, omdat het\n" "ondertekenen met deze sleutel misschien een vertrouwensband kan\n" "scheppen met een andere, al getekende, sleutel." #: g10/helptext.c:189 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "De ondertekening is ongeldig. Het is zinnig om deze uit de sleutelbos\n" "te verwijderen." #: g10/helptext.c:193 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Dit is een ondertekening die de gebruikersidentificatie met de sleutel\n" "verbindt. Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te\n" "verwijderen. Wellicht is GnuPG zelfs niet meer in staat om de sleutel\n" "hierna te gebruiken. Dus doe dit alleen als de zelfondertekening om de\n" "een of andere reden niet geldig is, en een tweede beschikbaar is." #: g10/helptext.c:202 msgid "" "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" " Blurb, blurb,.... " msgstr "" "Geef a.u.b. een sleuteltekst; dit is een geheime zin\n" " blabla, blablabla, ..." #: g10/helptext.c:209 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Herhaal a.u.b. de voorgaande sleuteltekst, zodat u zeker weet wat u ingetypt " "heeft." #: g10/helptext.c:213 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Geef de naam van het bestand waaraan de ondertekening toebehoort" #: g10/helptext.c:218 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven" #: g10/helptext.c:223 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Geef a.u.b. een nieuwe bestansnaam. Als u op RETURN drukt, wordt de\n" "standaard bestandsnaam (tussen blokhaken weergegeven) gebruikt." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseeded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:245 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:260 msgid "No help available" msgstr "Geen hulp beschikbaar" #: g10/helptext.c:268 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'" #~ msgid "certificate read problem: %s\n" #~ msgstr "leesprobleem voor certificaat: %s\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" #~ msgstr "RSA sleutel kan niet gebruikt worden in deze versie\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "Geen sleutel voor gebruikersidentificatie\n" #~ msgid "No user ID for key\n" #~ msgstr "Geen gebruikersidentificatie voor sleutel\n" #~ msgid "no default public keyring\n" #~ msgstr "geen standaard openbare sleutelbos\n" #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" #~ msgstr "kan sleutelbos `%s' niet vergrendelen: %s\n" #~ msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" #~ msgstr "sleutel %08lX: kan origineel sleutelblok niet lezen: %s\n" #~ msgid "%s: user not found\n" #~ msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n" #~ msgid "" #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key " #~ "in the future\n" #~ msgstr "" #~ "RSA sleutels zijn verouderd; overweeg a.u.b. het aanmaken van een\n" #~ "nieuwe sleutel om in de toekomst te gebruiken\n" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "niet behandeld" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "foutieve MDC aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n" #~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" #~ msgstr "" #~ "sleutel is niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken met " #~ "nep-RNG!\n" #~ msgid "set debugging flags" #~ msgstr "zet afluistervlaggen" #~ msgid "enable full debugging" #~ msgstr "sta volledige aflustering toe" #~ msgid "do not write comment packets" #~ msgstr "schrijf geen commentaarpakketten" #~ msgid "(default is 1)" #~ msgstr "(standaard is 1)" #~ msgid "(default is 3)" #~ msgstr "(standaard is 3)" #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal in een v3 pakket\n" #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" #~ msgstr "Sleutelgeneratie kan alleen gebruikt worden in interactieve modus\n"