# Dutch translation of gnupg. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnupg package. # Elros Cyriatan , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-03 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-10 19:23+0200\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cipher/md.c:137 #, c-format msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "digest-algoritme `%s' is alleen-lezen in deze uitgave\n" #: cipher/primegen.c:120 #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "" #: cipher/primegen.c:311 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "geen entropie verzamelende module gevonden\n" #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175 #: g10/keygen.c:2236 g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 #: g10/plaintext.c:468 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539 #: g10/tdbio.c:600 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet vinden: %s\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' is geen gewoon bestand - genegeerd\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "let op: random_seed bestand is leeg\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: ongeldige grootte van random_seed bestand - niet gebruikt\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet lezen: %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "let op: random_seed bestand niet bijgewerkt\n" #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 #: g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 #: g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet schrijven: %s\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet sluiten: %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: er wordt een onveilige willekeurige getallen generator " "gebruikt!!\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "De willekeurige getallen generator is slechts profisorisch bedoeld om het\n" "programma te laten werken - hij is zeker niet goed!\n" "\n" "GEBRUIK GEEN GEGEVENS DIE GEGENEREERD ZIJN DOOR DIT PROGRAMMA!!\n" "\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Even geduld alstublieft, er wordt entropie verzameld. Doe wat werk\n" "als u dan niet verveeld raakt, want het verbeterd de kwaliteit van de\n" "entropie.\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Onvoldoende willekeurige bytes beschikbaar. Doe alstublieft wat ander werk\n" "om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te verzamelen!\n" "(Er zijn nog %d bytes nodig)\n" #: g10/app-openpgp.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "initialiseren van vertrouwensgegevensbank mislukt: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "opnieuw opbouwen sleutelbos buffer mislukt: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837 #: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:784 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:801 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:807 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:814 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:818 msgid "Admin PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1301 #, c-format msgid "PIN [sigs done: %lu]" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n" #: g10/app-openpgp.c:1668 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number: %s\n" msgstr "fout bij maken wachtwoord: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "initialiseren van vertrouwensgegevensbank mislukt: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1805 #, fuzzy msgid "reading the key failed\n" msgstr "verwijderen sleutelblok mislukt: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1812 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1820 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1831 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: g10/armor.c:317 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "bepantsering: %s\n" #: g10/armor.c:346 msgid "invalid armor header: " msgstr "ongeldige bepantseringskop: " #: g10/armor.c:353 msgid "armor header: " msgstr "bepantseringskop: " #: g10/armor.c:364 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "ongeldige kop niet-gecodeerde ondertekening\n" #: g10/armor.c:416 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "geneste niet-gecodeerde ondertekeningen\n" #: g10/armor.c:551 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "onverwachte bepantsering:" #: g10/armor.c:563 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "" #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "ongeldig grondtal64-teken %02x overgeslagen\n" #: g10/armor.c:758 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "vroegtijdig einde bestand (geen CRC)\n" #: g10/armor.c:792 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "vroegtijdig einde bestand (in CRC)\n" #: g10/armor.c:800 msgid "malformed CRC\n" msgstr "misvormde CRC\n" #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC-fout; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:824 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "vroegtijdig einde bestand (in afsluitend deel)\n" #: g10/armor.c:828 msgid "error in trailer line\n" msgstr "fout in afsluitende regel\n" #: g10/armor.c:1115 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n" #: g10/armor.c:1120 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ongeldige bepantsering: regel langer dan %d tekens\n" #: g10/armor.c:1124 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar" #: g10/card-util.c:63 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314 #: g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "dat kan niet in batch-modus\n" #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298 #: g10/keygen.c:1361 msgid "Your selection? " msgstr "Uw keuze? " #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:376 #, fuzzy msgid "male" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:377 #, fuzzy msgid "female" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:377 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Geen reden opgegeven" #: g10/card-util.c:396 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "niet verwerkt" #: g10/card-util.c:396 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:439 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:441 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:443 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:460 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:462 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:480 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:502 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "geen geassocieerde openbare sleutel: %s\n" #: g10/card-util.c:510 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:611 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:621 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:641 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "voorkeuren bijgewerkt" #: g10/card-util.c:649 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "ongeldig teken in voorkeurtekenreeks\n" #: g10/card-util.c:658 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "ongeldig teken in voorkeurtekenreeks\n" #: g10/card-util.c:679 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:693 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "fout: ongeldige vingerafdruk\n" #: g10/card-util.c:714 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "vingerafdruk weergeven" #: g10/card-util.c:737 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "fout: ongeldige vingerafdruk\n" #: g10/card-util.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n" #: g10/card-util.c:786 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n" #: g10/card-util.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "fout bij schrijven geheime sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:878 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:920 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:929 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:968 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Kies alstublieft wat voor sleutel u wilt hebben:\n" #: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Ondertekening verlopen %s\n" #: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (alleen coderen)\n" #: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:642 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ongeldige keuze.\n" #: g10/card-util.c:1047 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Kies alstublieft een reden voor de herroeping:\n" #: g10/card-util.c:1082 #, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "onbekend beschermingsalgoritme\n" #: g10/card-util.c:1087 #, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "Geheime delen van primaire sleutel zijn niet beschikbaar.\n" #: g10/card-util.c:1092 #, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "overgeslagen: geheime sleutel reeds aanwezig\n" #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348 msgid "quit" msgstr "afsluiten" #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 msgid "quit this menu" msgstr "dit menu verlaten" #: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246 msgid "q" msgstr "q" #: g10/card-util.c:1164 msgid "admin" msgstr "" #: g10/card-util.c:1164 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "conflicterende opdrachten\n" #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248 msgid "help" msgstr "help" #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248 msgid "show this help" msgstr "deze hulp weergeven" #: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251 msgid "list" msgstr "list" #: g10/card-util.c:1167 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Geen hulp beschikbaar" #: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252 msgid "l" msgstr "l" #: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/card-util.c:1170 #, fuzzy msgid "name" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:1170 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1171 msgid "url" msgstr "" #: g10/card-util.c:1171 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1172 msgid "fetch" msgstr "" #: g10/card-util.c:1173 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1174 #, fuzzy msgid "login" msgstr "lsign" #: g10/card-util.c:1174 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "de verloopdatum wijzigen" #: g10/card-util.c:1175 msgid "lang" msgstr "" #: g10/card-util.c:1175 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "het eigenaarsvertrouwen wijzigen" #: g10/card-util.c:1176 msgid "sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1176 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1177 #, fuzzy msgid "cafpr" msgstr "fpr" #: g10/card-util.c:1177 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "vingerafdruk weergeven" #: g10/card-util.c:1178 #, fuzzy msgid "forcesig" msgstr "revsig" #: g10/card-util.c:1179 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1180 #, fuzzy msgid "generate" msgstr "algemene fout" #: g10/card-util.c:1181 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "een nieuw sleutelpaar genereren" #: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/card-util.c:1182 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1397 msgid "Command> " msgstr "Opdracht> " #: g10/card-util.c:1281 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "conflicterende opdrachten\n" #: g10/card-util.c:1297 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "conflicterende opdrachten\n" #: g10/card-util.c:1299 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n" #: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1864 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Ongeldige opdracht (probeer \"hulp\")\n" #: g10/cardglue.c:280 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:364 #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" #: g10/cardglue.c:372 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:638 msgid "Enter Admin PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:638 msgid "Enter PIN: " msgstr "" #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/keyring.c:376 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "kan `%s' niet openen\n" #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--uitvoer werkt niet voor deze opdracht\n" #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2927 g10/keyserver.c:1414 #: g10/revoke.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "sleutel `%s' niet gevonden: %s\n" #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232 #: g10/revoke.c:439 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "fout bij lezen sleutelblok: %s\n" #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(tenzij u de sleutel aangeeft met de vingerafdruk)\n" #: g10/delkey.c:127 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "dat kan niet in batch-modus zonder \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:139 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Deze sleutel verwijderen uit de sleutelbos? " #: g10/delkey.c:147 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? " #: g10/delkey.c:157 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "verwijderen sleutelblok mislukt: %s\n" #: g10/delkey.c:167 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "eigenaarsvertrouwen informatie gewist\n" #: g10/delkey.c:195 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "er is een geheime sleutel voor openbare sleutel \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:197 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "gebruik de optie \"--delete-secret-keys\" om deze eerst te verwijderen.\n" #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "fout bij maken wachtwoord: %s\n" #: g10/encode.c:215 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "kan geen symmetrisch ESK-pakket gebruiken vanwege de S2K-modus\n" #: g10/encode.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "ondertekenen mislukt: %s\n" #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' is al ingepakt\n" #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "WAARSCHUWING: `%s' is een leeg bestand\n" #: g10/encode.c:472 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "u kunt slechts coderen naar RSA-sleutels van 2048 bits of minder in --pgp2 " "modus\n" #: g10/encode.c:494 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "bezig met lezen uit `%s'\n" #: g10/encode.c:530 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "" "kan de IDEA-codering niet gebruiken voor alle sleutels waarnaar u codeert.\n" #: g10/encode.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "het afdwingen van symmetrische codering %s (%d) gaat tegen de voorkeuren van " "de ontvanger in\n" #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "het afdwingen van inpakalgoritme %s (%d) gaat tegen de voorkeuren van de " "ontvanger in\n" #: g10/encode.c:735 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "het afdwingen van symmetrische codering %s (%d) gaat tegen de voorkeuren van " "de ontvanger in\n" #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n" #: g10/encode.c:832 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s gecodeerd voor: \"%s\"\n" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s gecodeerde gegevens\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "gecodeerd met onbekend algoritme %d\n" #: g10/encr-data.c:92 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: bericht was gecodeerd met een zwakke sleutel in de " "symmetrische codering.\n" #: g10/encr-data.c:103 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "probleem bij verwerken gecodeerd pakket\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "uitvoeren van andere programma's niet ondersteund\n" #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "kan map `%s' niet aanmaken: %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "aanroepen van externe programma's zijn uit gezet vanwege onveilige opties-" "bestandstoegangsrechten\n" #: g10/exec.c:355 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "dit platform vereist het maken van tijdelijke bestanden bij het aanroepen " "van externe programma's\n" #: g10/exec.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "kan %s \"%s\" niet uitvoeren: %s\n" #: g10/exec.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "kan %s \"%s\" niet uitvoeren: %s\n" #: g10/exec.c:521 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systeemfout bij aanroepen van extern programma: %s\n" #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "ongewone afsluiting van extern programma\n" #: g10/exec.c:547 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "kan extern programma niet uitvoeren\n" #: g10/exec.c:563 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "kan antwoord van extern programma niet lezen: %s\n" #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: kan tijdelijke bestand (%s) `%s' niet verwijderen: %s\n" #: g10/exec.c:621 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: kan tijdelijke map `%s' niet verwijderen: %s\n" #: g10/export.c:176 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n" #: g10/export.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "sleutel %08lX: niet beschermd - overgeslagen\n" #: g10/export.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "sleutel %08lX: PGP 2.x stijl sleutel - overgeslagen\n" #: g10/export.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: geheime sleutel %08lX heeft geen eenvoudige SK controlesom\n" #: g10/export.c:393 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "WAARSCHUWING: niets uitgevoerd\n" #: g10/g10.c:358 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Opdrachten:\n" " " #: g10/g10.c:360 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[bestand]|een ondertekening maken" #: g10/g10.c:361 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[bestand]|een niet-gecodeerde ondertekening maken" #: g10/g10.c:362 msgid "make a detached signature" msgstr "een losse ondertekening maken" #: g10/g10.c:363 msgid "encrypt data" msgstr "gegevens coderen" #: g10/g10.c:365 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "slechts met symmetrische codering coderen" #: g10/g10.c:367 msgid "decrypt data (default)" msgstr "gegevens decoderen (standaard)" #: g10/g10.c:369 msgid "verify a signature" msgstr "een ondertekening controleren" #: g10/g10.c:371 msgid "list keys" msgstr "sleutels opsommen" #: g10/g10.c:373 msgid "list keys and signatures" msgstr "sleutels en ondertekeningen opsommen" #: g10/g10.c:374 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "sleutelondertekeningen controleren" #: g10/g10.c:375 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "sleutels en vingerafdrukken opsommen" #: g10/g10.c:376 msgid "list secret keys" msgstr "geheime sleutels opsommen" #: g10/g10.c:377 msgid "generate a new key pair" msgstr "een nieuw sleutelpaar genereren" #: g10/g10.c:378 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "sleutels uit de openbare sleutelbos verwijderen" #: g10/g10.c:380 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "sleutels uit de geheime sleutelbos verwijderen" #: g10/g10.c:381 msgid "sign a key" msgstr "een sleutel ondertekenen" #: g10/g10.c:382 msgid "sign a key locally" msgstr "een sleutel lokaal ondertekenen" #: g10/g10.c:385 msgid "sign or edit a key" msgstr "een sleutel ondertekenen of bewerken" #: g10/g10.c:386 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "een herroepingscertificaat genereren" #: g10/g10.c:388 msgid "export keys" msgstr "sleutels uitvoeren" #: g10/g10.c:389 msgid "export keys to a key server" msgstr "sleutels uitvoeren naar een sleutelserver" #: g10/g10.c:390 msgid "import keys from a key server" msgstr "sleutels invoeren van een sleutelserver" #: g10/g10.c:392 msgid "search for keys on a key server" msgstr "zoeken naar sleutels op een sleutelserver" #: g10/g10.c:394 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "alle sleutels bijwerken vanaf een sleutelserver" #: g10/g10.c:397 msgid "import/merge keys" msgstr "sleutels invoeren/samenvoegen" #: g10/g10.c:400 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/g10.c:401 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/g10.c:402 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/g10.c:410 msgid "update the trust database" msgstr "de vertrouwensgegevensbank bijwerken" #: g10/g10.c:417 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algoritme [bestanden]|berichtdigest weergeven" #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opties:\n" " " #: g10/g10.c:423 msgid "create ascii armored output" msgstr "ASCII-bepantserde uitvoer maken" #: g10/g10.c:425 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAAM|coderen voor NAAM" #: g10/g10.c:436 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "deze gebruikerscode gebruiken om te ondertekenen of decoderen" #: g10/g10.c:437 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|inpakniveau N instellen (0 zet dit uit)" #: g10/g10.c:442 msgid "use canonical text mode" msgstr "kanonieke tekstmodus gebruiken" #: g10/g10.c:452 msgid "use as output file" msgstr "gebruiken als uitvoerbestand" #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67 msgid "verbose" msgstr "breedsprakig" #: g10/g10.c:465 msgid "do not make any changes" msgstr "geen wijzigingen maken" #: g10/g10.c:466 msgid "prompt before overwriting" msgstr "vragen alvorens te overschrijven" #: g10/g10.c:511 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/g10.c:512 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/g10.c:537 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Zie de man-handleiding voor een volledige lijst met alle opdrachten en " "opties)\n" #: g10/g10.c:540 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Voorbeelden:\n" "\n" " -se -r Bob [bestand] ondertekenen en coderen voor gebruiker Bob\n" " --clearsign [bestand] een niet-gecodeerde ondertekening maken\n" " --detach-sign [bestand] een losse ondertekening maken\n" " --list-keys [namen] sleutels weergeven\n" " --fingerprint [namen] vingerafdrukken weergeven\n" #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Rapporteer softwarefouten alstublieft aan .\n" "Rapporteer fouten in de vertaling alstublieft aan .\n" #: g10/g10.c:743 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" #: g10/g10.c:746 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n" "ondertekenen, controleren, coderen of decoderen\n" "standaardbewerking hangt af van invoergegevens\n" #: g10/g10.c:757 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Ondersteunde algoritmes:\n" #: g10/g10.c:760 msgid "Pubkey: " msgstr "Openbare sleutel: " #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1901 msgid "Cipher: " msgstr "Codering: " #: g10/g10.c:772 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1947 msgid "Compression: " msgstr "Compressie: " #: g10/g10.c:861 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "gebruik: gpg [opties] " #: g10/g10.c:964 msgid "conflicting commands\n" msgstr "conflicterende opdrachten\n" #: g10/g10.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "geen =-teken gevonden in groepdefinitie \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilig eigendom op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilig eigendom op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilig eigendom op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilige toegangsrechten op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilige toegangsrechten op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilige toegangsrechten op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilig omsluitend mapeigendom op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilig omsluitend mapeigendom op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilig omsluitend mapeigendom op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilige omsluitende maptoegangsrechten op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilige omsluitende maptoegangsrechten op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "WAARSCHUWING: onveilige omsluitende maptoegangsrechten op %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "nieuw configuratiebestand `%s' aangemaakt\n" #: g10/g10.c:1762 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "LET OP: oude bestand voor standaard opties `%s' genegeerd\n" #: g10/g10.c:1804 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "LET OP: geen bestand voor standaard opties `%s'\n" #: g10/g10.c:1808 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "optiebestand `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1815 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "bezig met lezen opties uit `%s'\n" #: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "LET OP: %s is niet voor normaal gebruik!\n" #: g10/g10.c:2048 #, fuzzy, c-format msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" "coderingsuitbreiding \"%s\" niet geladen vanwege onveilige toegangsrechten\n" #: g10/g10.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s is geen geldige tekenset\n" #: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3443 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "kon sleutelserver URI niet inlezen\n" #: g10/g10.c:2285 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige uitvoeropties\n" #: g10/g10.c:2288 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "ongeldige uitvoeropties\n" #: g10/g10.c:2295 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige invoeropties\n" #: g10/g10.c:2298 msgid "invalid import options\n" msgstr "ongeldige invoeropties\n" #: g10/g10.c:2305 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige uitvoeropties\n" #: g10/g10.c:2308 msgid "invalid export options\n" msgstr "ongeldige uitvoeropties\n" #: g10/g10.c:2315 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige invoeropties\n" #: g10/g10.c:2318 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "ongeldige invoeropties\n" #: g10/g10.c:2340 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige uitvoeropties\n" #: g10/g10.c:2343 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "ongeldige uitvoeropties\n" #: g10/g10.c:2350 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "kan exec-path niet instellen op %s\n" #: g10/g10.c:2540 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "WAARSCHUWING: programma maakt mogelijk een core-bestand aan!\n" #: g10/g10.c:2544 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: %s gaat boven %s\n" #: g10/g10.c:2553 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s niet toegestaan met %s!\n" #: g10/g10.c:2556 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s slaat nergens op met %s!\n" #: g10/g10.c:2577 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "u kunt alleen losse of ongecodeerde ondertekeningen maken in --pgp2 modus\n" #: g10/g10.c:2583 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "u kunt niet tegelijkertijd ondertekenen en coderen in --pgp2 modus\n" #: g10/g10.c:2589 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "u dient bestanden te gebruiken (en niet een pijp) in --pgp2 modus.\n" #: g10/g10.c:2602 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "het coderen van een bericht in --pgp2 modus vereist de IDEA-codering\n" #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "het gekozen coderingsalgoritme is ongeldig\n" #: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "het gekozen digest-algoritme is ongeldig\n" #: g10/g10.c:2684 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "het gekozen coderingsalgoritme is ongeldig\n" #: g10/g10.c:2690 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "het gekozen certificaat-digest-algoritme is ongeldig\n" #: g10/g10.c:2705 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed moet groter zijn dan 0\n" #: g10/g10.c:2707 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed moet groter zijn dan 1\n" #: g10/g10.c:2709 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth moet binnen het bereik 1 tot 255 vallen\n" #: g10/g10.c:2711 #, fuzzy msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "ongeldig standaard controleniveau; moet 0, 1, 2 of 3 zijn\n" #: g10/g10.c:2713 #, fuzzy msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "ongeldig standaard controleniveau; moet 0, 1, 2 of 3 zijn\n" #: g10/g10.c:2716 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "LET OP: eenvoudige S2K-modus (0) wordt sterk ontraden\n" #: g10/g10.c:2720 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "ongeldige S2K-modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n" #: g10/g10.c:2727 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "ongeldige standaardvoorkeuren\n" #: g10/g10.c:2736 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "ongeldige persoonlijke coderingsvoorkeuren\n" #: g10/g10.c:2740 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "ongeldige persoonlijke digestvoorkeuren\n" #: g10/g10.c:2744 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "ongeldige persoonlijke inpakvoorkeuren\n" #: g10/g10.c:2777 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s slaat nergens op met %s!\n" #: g10/g10.c:2824 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n" #: g10/g10.c:2829 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n" #: g10/g10.c:2834 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n" #: g10/g10.c:2930 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "initialiseren van vertrouwensgegevensbank mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:2941 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: ontvangers (-r) gegeven zonder gebruik te maken van openbare " "sleutel codering\n" #: g10/g10.c:2952 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:2959 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:2961 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "decodering mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:2971 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:2984 #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:2986 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/g10.c:2989 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n" #: g10/g10.c:3007 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:3020 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:3035 #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:3037 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/g10.c:3040 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "u kunt %s niet gebruiken in %s modus\n" #: g10/g10.c:3060 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:3069 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:3094 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:3102 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key gebruikerscode" #: g10/g10.c:3106 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key gebruikerscode" #: g10/g10.c:3110 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key gebruikerscode" #: g10/g10.c:3114 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key gebruikerscode" #: g10/g10.c:3138 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key gebruikerscode [opdrachten]" #: g10/g10.c:3209 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikerscode] [sleutelbos]" #: g10/g10.c:3246 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:3248 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:3250 #, fuzzy, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:3271 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "bijwerken geheim mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:3312 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "ontpantseren mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:3320 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "bepantseren mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:3407 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "ongeldig hash-algoritme `%s'\n" #: g10/g10.c:3530 msgid "[filename]" msgstr "[bestandsnaam]" #: g10/g10.c:3534 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Ga uw gang en typ uw bericht...\n" #: g10/g10.c:3824 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "een notatienaam mag slechts afdrukbare tekens of spaties bevatten, en moet " "eindigen met een '='\n" #: g10/g10.c:3832 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "een gebruikersnotatienaam moet het '@'-teken bevatten\n" #: g10/g10.c:3842 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "een notatiewaarde mag geen stuurtekens bevatten\n" #: g10/g10.c:3876 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "de gegeven certificatiebeleid URL is ongeldig\n" #: g10/g10.c:3878 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "de gegeven ondertekeningbeleid URL is ongeldig\n" #: g10/g10.c:3911 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "de gegeven ondertekeningbeleid URL is ongeldig\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "teveel ingangen in pk buffer - uit gezet\n" #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[Gebruikerscode niet gevonden]" #: g10/getkey.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Ongeldige sleutel %08lX geldig gemaakt met --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2169 #, fuzzy, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "geen geheime deelsleutel voor openbare deelsleutel %08lX - genegeerd\n" #: g10/getkey.c:2400 #, fuzzy, c-format msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n" msgstr "" "de secundaire sleutel %08lX wordt gebruikt in plaats van primaire sleutel %" "08lX\n" #: g10/getkey.c:2447 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n" #: g10/gpgv.c:68 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "iets stiller zijn" #: g10/gpgv.c:69 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "de sleutels uit deze sleutelbos nemen" #: g10/gpgv.c:71 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "geeft alleen waarschuwing bij tijdsstempel conflicten" #: g10/gpgv.c:72 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "" #: g10/gpgv.c:96 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Gebruik: gpgv [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" #: g10/gpgv.c:99 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n" "Ondertekeningen controleren met bekende, vertrouwde sleutels\n" #: g10/helptext.c:48 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Het is aan u om hier een waarde toe te wijzen; deze waarde wordt nooit\n" "uitgevoerd naar een derde partij. We hebben het nodig om een web\n" "van vertrouwen te maken; het heeft niets te maken met het (impliciet\n" "gemaakte) web van certificaten." #: g10/helptext.c:54 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Om een Web van Vertrouwen te bouwen, moet GnuPG weten welke\n" "sleutels maximaal vertrouwd moeten worden - dit zijn meestal de\n" "sleutels waarvan u toegang heeft tot de geheime sleutel. Antwoord\n" "\"ja\" om deze sleutel in te stellen als maximaal vertrouwd\n" #: g10/helptext.c:61 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Antwoord \"ja\" als u toch deze niet-vertrouwde sleutel wilt gebruiken." #: g10/helptext.c:65 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "" "Geef de gebruikerscode van de geadresseerde aan wie u het bericht wilt " "sturen." #: g10/helptext.c:69 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" #: g10/helptext.c:83 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "In het algemeen is het geen goed idee om dezelfde sleutel te gebruiken\n" "voor ondertekenen en coderen. Dit algoritme moet alleen in bepaalde\n" "domeinen worden gebruikt.\n" "Neem alstublieft eerst contact op met uw veiligheidsexpert." #: g10/helptext.c:90 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Geef de grootte van de sleutel" #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Beantwoord \"ja\" of \"nee\"" #: g10/helptext.c:104 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Geef de vereiste waarde zoals weergegeven in de opdrachtregel.\n" "Het is mogelijk om een ISO-datum (JJJJ-MM-DD) in te geven, maar\n" "u zal geen goede foutrespons krijgen - in plaats daarvan zal het\n" "systeem de gegeven waarde proberen te interpreteren als een\n" "interval." #: g10/helptext.c:116 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Geef de naam van de sleutelhouder" #: g10/helptext.c:121 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" "geef alstublieft een niet-verplichte maar sterk aangeraden e-mail adres" #: g10/helptext.c:125 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Geef alstublieft een niet-verplichte opmerking" #: g10/helptext.c:130 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N om de naam te wijzigen.\n" "C om de opmerking te wijzigen.\n" "E om het e-mail adres te wijzigen.\n" "O om door te gaan met de aanmaak van de sleutel.\n" "Q om te stoppen met de aanmaak van de sleutel." #: g10/helptext.c:139 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "" "Beantwoord \"ja\" (of \"j\") als het goed is om een deelsleutel aan te maken." #: g10/helptext.c:147 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Als u een gebruikerscode op een sleutel ondertekend, is het eerst nodig\n" "dat u controleert dat de sleutel is van de persoon die genoemd wordt in\n" "de gebruikerscode. Het is nuttig voor anderen om precies te weten hoe\n" "nauwkeurig u dit gedaan heeft.\n" "\n" "\"0\" betekent dat u niets beweert over u precies u de sleutel geverifieerd\n" "....heeft.\n" "\n" "\"1\" betekent dat u gelooft dat de sleutel is van de persoon die beweert " "de\n" " eigenaar te zijn, maar dat u de sleutel helemaal niet geverifieerd " "heeft\n" " Dit is nuttig voor een \"persona\" verificatie, waar u de sleutel van " "een\n" " pseudonieme gebruiker ondertekent.\n" "\n" "\"2\" betekent dat u de sleutel een beetje geverifieerd heeft. " "Bijvoorbeeld\n" " door de vingerafdruk van de sleutel te controleren en de gebruikerscode\n" " t.o.v. een foto ID te vergelijken.\n" "\n" "\"3\" betekent dat u een uitgebreide verificatie van de sleutel heeft " "gedaan.\n" " Bijvoorbeeld door de vingerafdruk van de sleutel in persoon te " "verifiëren\n" " met de eigenaar van de sleutel, door de naam van de sleutel eigenaar\n" " vast te stellen aan de hand van een betrouwbaar document met foto\n" " (zoals een paspoort), en door met het versturen van e-mail te " "controleren\n" " dat het e-mail adres van de sleutel eigenaar is.\n" "\n" "Let op dat de voorbeelden bij niveau 2 en 3 *alleen* voorbeelden zijn.\n" "Het is uiteindelijk aan u om te besluiten wat \"een beetje\" en \"uitgebreid" "\"\n" "voor u betekent bij het ondertekenen van sleutels.\n" "\n" "Als u niet weet wat te antwoorden, kunt u \"0\" antwoorden." #: g10/helptext.c:185 #, fuzzy msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Antwoord \"ja\" als u ALLE gebruikerscodes wilt ondertekenen" #: g10/helptext.c:189 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Antwoord \"ja\" als u echt deze gebruikerscode wilt verwijderen.\n" "Alle certificaten zullen ook verloren gaan!" #: g10/helptext.c:194 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om de deelsleutel te verwijderen" #: g10/helptext.c:199 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Dit is een geldige ondertekening op de sleutel; normaal\n" "gesproken wilt u deze ondertekening niet verwijderen omdat\n" "deze belangrijk kan zijn in het tot stand brengen van een\n" "vertrouwensverbinding met de sleutel of een andere sleutel\n" "die gecertificeerd wordt met deze sleutel." #: g10/helptext.c:204 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "De ondertekening kan niet worden gecontroleerd omdat u de\n" "geassocieerde sleutel niet heeft. U kunt beter wachten met de\n" "verwijdering totdat u weet welke sleutel gebruikt is, omdat deze\n" "ondertekensleutel mogelijk een vetrouwensverbinding tot stand\n" "brengt via een andere gecertificeerde sleutel." #: g10/helptext.c:210 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "De ondertekening is niet geldig. Het is logisch deze te verwijderen\n" "uit uw sleutelbos." #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Dit is een ondertekening die de gebruikerscode aan de sleutel bindt.\n" "Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te verwijderen.\n" "GnuPG kan zelfs niet meer in staat zijn om deze sleutel te gebruiken.\n" "Doe dit dus alleen als deze zelfondertekening om de een of andere\n" "reden niet geldig is en er een tweede beschikbaar is." #: g10/helptext.c:222 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "De voorkeuren van alle gebruikerscodes (of alleen bepaalde) veranderen\n" "naar de huidige lijst van voorkeuren. De tijdsstempel van alle betrokken\n" "zelfondertekeningen worden verhoogt met een seconde.\n" #: g10/helptext.c:229 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Geef alstublieft het wachtwoord; dit is een geheime zin \n" #: g10/helptext.c:235 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Herhaal alstublieft het laatste wachtwoord, zodat u zeker weet wat u heeft " "ingevoerd." #: g10/helptext.c:239 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "" "Geef de naam van het bestand waarvoor de ondertekening van toepassing is" #: g10/helptext.c:244 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven" #: g10/helptext.c:249 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Geef alstublieft een nieuwe bestandsnaam. Als u alleen op enter\n" "drukt wordt het (weergegeven) standaardbestand gebruikt." #: g10/helptext.c:255 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Het is nodig om een reden voor de certificatie op te geven. Afhankelijk " "van\n" "van context kunt u uit de volgende lijst kiezen:\n" " \"Sleutel is in gevaar gebracht\"\n" " Gebruik dit als u een reden heeft om te geloven dat personen toegang\n" " tot uw geheime sleutel hebben gekregen die dat niet mochten hebben.\n" " \"Sleutel is achterhaald\"\n" " Gebruik dit als u deze sleutel heeft vervangen door een nieuwere.\n" " \"Sleutel wordt niet meer gebruikt\"\n" " Gebruik dit als u deze sleutel niet meer gebruikt.\n" " \"Gebruikerscode is niet meer geldig\"\n" " Gebruik dit om aan te geven dat de gebruikerscode niet langer moet\n" " worden gebruikt; meestal wordt dit gebruikt om aan te geven dat een\n" " e-mail adres niet meer geldig is.\n" #: g10/helptext.c:271 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Als u dat wilt, kunt u een tekst invoeren die beschrijft waarom\n" "u dit herroepingscertificaat uitgeeft. Hou de tekst a.u.b. kort.\n" "Een lege regel eindigt de tekst.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "No help available" msgstr "Geen hulp beschikbaar" #: g10/helptext.c:294 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'" #: g10/import.c:247 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok van soort %d wordt overgeslagen\n" #: g10/import.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "tot nu toe %lu sleutels verwerkt\n" #: g10/import.c:273 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Totale aantal verwerkt: %lu\n" #: g10/import.c:275 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " overgeslagen nieuwe sleutels: %lu\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " zonder gebruikerscode: %lu\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " ingevoerd: %lu" #: g10/import.c:286 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " ongewijzigd: %lu\n" #: g10/import.c:288 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nieuwe gebruikerscodes: %lu\n" #: g10/import.c:290 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nieuwe deelsleutels: %lu\n" #: g10/import.c:292 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nieuwe ondertekeningen: %lu\n" #: g10/import.c:294 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nieuwe sleutelherroepingen: %lu\n" #: g10/import.c:296 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gelezen geheime sleutels: %lu\n" #: g10/import.c:298 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " ingevoerde geheime sleutels: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " ongewijzigde geheime sleutels: %lu\n" #: g10/import.c:302 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " niet ingevoerd: %lu\n" #: g10/import.c:543 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "" #: g10/import.c:545 #, fuzzy msgid "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "U heeft deze gebruikerscodes ondertekend:\n" #: g10/import.c:582 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:594 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s ondertekeing, digest-algoritme %s\n" #: g10/import.c:606 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:619 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:621 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:645 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "sleutel %08lX: gebruikerscode niet gevonden\n" #: g10/import.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "sleutel %08lX: HKP-deelsleutel beschadiging gerepareerd\n" #: g10/import.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "" "sleutel %08lX: niet-zelfondertekende gebruikerscode '%s' geaccepteerd\n" #: g10/import.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikerscodes\n" #: g10/import.c:736 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "dit is mogelijk veroorzaakt door een ontbrekende zelfondertekening\n" #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n" #: g10/import.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "sleutel %08lX: nieuwe sleutel - overgeslagen\n" #: g10/import.c:761 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "geen schrijfbare sleutelbos gevonden: %s\n" #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "bezig met schrijven naar `%s'\n" #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "fout bij schrijven sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/import.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel \"%s\" geïmporteerd\n" #: g10/import.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze versie\n" #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: kan oorspronkelijk sleutelblok niet vinden: %s\n" #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: kan oorspronkelijk sleutelblok niet lezen: %s\n" #: g10/import.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" 1 nieuwe gebruikerscode\n" #: g10/import.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" %d nieuwe gebruikerscodes\n" #: g10/import.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" 1 nieuwe ondertekening\n" #: g10/import.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" %d nieuwe ondertekeningen\n" #: g10/import.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" 1 nieuwe deelsleutel\n" #: g10/import.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" %d nieuwe deelsleutels\n" #: g10/import.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" niet gewijzigd\n" #: g10/import.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: geheime sleutel met ongeldige codering %d - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1064 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n" #: g10/import.c:1081 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "geen standaard geheime sleutelbos: %s\n" #: g10/import.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel geïmporteerd\n" #: g10/import.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "sleutel %08lX: al in geheime sleutelbos\n" #: g10/import.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n" #: g10/import.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan herroepingscertificaat niet " "toepassen\n" #: g10/import.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldig herroepingscertificaat: %s - verworpen\n" #: g10/import.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" herroepingscertificaat geïmporteerd\n" #: g10/import.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikerscode voor ondertekening\n" #: g10/import.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "sleutel %08lX: niet-ondersteund openbare sleutel algoritme bij " "gebruikerscode \"%s\"\n" #: g10/import.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldige zelfondertekening bij gebruikerscode \"%s\"\n" #: g10/import.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor sleutelkoppeling\n" #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "sleutel %08lX: niet-ondersteund openbare sleutel algoritme\n" #: g10/import.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldige deelsleutelkoppeling\n" #: g10/import.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "sleutel %08lX: meervoudige deelsleutelkoppeling verwijderd\n" #: g10/import.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor sleutelherroeping\n" #: g10/import.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldige deelsleutel herroeping\n" #: g10/import.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "sleutel %08lX: meervoudige deelsleutel herroeping verwijderd\n" #: g10/import.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "sleutel %08lX: gebruikerscode overgeslagen '" #: g10/import.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "sleutel %08lX: deelsleutel overgeslagen\n" #: g10/import.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: niet-uitvoerbare ondertekening (klasse %02x) - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: herroepingscertificaat op verkeerde plek - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldig herroepingscertificaat: %s - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1545 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: deelsleutel ondertekening op verkeerde plek - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1553 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: onverwachte ondertekeningsklasse (0x%02X) - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1653 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "sleutel %08lX: dubbele gebruikerscode gevonden - samengevoegd\n" #: g10/import.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: sleutel %08lX kan herroepen zijn: herroepingssleutel %08lX " "wordt opgehaald\n" #: g10/import.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: sleutel %08lX kan herroepen zijn: herroepingssleutel %08lX " "niet aanwezig.\n" #: g10/import.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "sleutel %08lX: \"%s\" herroepingscertificaat toegevoegd\n" #: g10/import.c:1822 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "sleutel %08lX: directe sleutelondertekening toegevoegd\n" #: g10/keydb.c:167 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "fout bij aanmaken sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:174 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "sleutelbos `%s' aangemaakt\n" #: g10/keydb.c:685 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "opnieuw opbouwen sleutelbos buffer mislukt: %s\n" #: g10/keyedit.c:253 msgid "[revocation]" msgstr "[herroeping]" #: g10/keyedit.c:254 msgid "[self-signature]" msgstr "[zelfondertekening]" #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 slechte ondertekening\n" #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d slechte ondertekeningen\n" #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd vanwege een ontbrekende sleutel\n" #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd vanwege ontbrekende sleutels\n" #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd vanwege een fout\n" #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd vanwege fouten\n" #: g10/keyedit.c:344 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 gebruikerscode zonder geldige zelfondertekening gevonden\n" #: g10/keyedit.c:346 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d gebruikerscodes zonder geldige zelfondertekening gevonden\n" #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Besluit alstublieft in hoeverre u deze gebruiker erop\n" "vertrouwt om sleutels van andere gebruikers te\n" "controleren (door paspoorten te bekijken, vingerafdrukken\n" "te controleren van verschillende bronnen...).\n" "\n" #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Ik vertrouw een beetje\n" #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Ik vertrouw volledig\n" #: g10/keyedit.c:426 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:442 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:584 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Gebruikerscode \"%s\" is herroepen." #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat u deze toch wilt ondertekenen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805 #: g10/keyedit.c:1492 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Kan niet ondertekenen.\n" #: g10/keyedit.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Gebruikerscode \"%s\" is herroepen." #: g10/keyedit.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "WAARSCHUWING: gebruikerscode \"%s\" is niet zelfondertekend.\n" #: g10/keyedit.c:675 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "De zelfondertekening op \"%s\"\n" "is een PGP 2.x-stijl ondertekening.\n" #: g10/keyedit.c:684 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Wilt u deze promoveren tot een OpenPGP zelfondertekening? (j/N) " #: g10/keyedit.c:698 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Uw huidige ondertekening van \"%s\"\n" "is verlopen.\n" #: g10/keyedit.c:702 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Wilt u een nieuwe ondertekening plaatsen om de oude te vervangen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:723 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Uw huidige ondertekening van \"%s\"\n" "is een lokale ondertekening.\n" #: g10/keyedit.c:727 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "WIlt u deze promoveren tot een volledig uitvoerbare ondertekening? (j/N) " #: g10/keyedit.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" was al lokaal ondertekend met sleutel %08lX\n" #: g10/keyedit.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" was al ondertekend met sleutel %08lX\n" #: g10/keyedit.c:756 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Wilt u deze toch ondertekenen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Niets te ondertekenen bij sleutel %08lX\n" #: g10/keyedit.c:793 msgid "This key has expired!" msgstr "Deze sleutel is verlopen!" #: g10/keyedit.c:813 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Deze sleutel zal verlopen op %s.\n" #: g10/keyedit.c:817 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Wilt u dat uw ondertekening op hetzelfde moment verloopt? (J/n) " #: g10/keyedit.c:850 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "U kunt geen OpenPGP-ondertekening maken van een PGP 2.x sleutel in --pgp2 " "modus.\n" #: g10/keyedit.c:852 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Dit zou de sleutel onbruikbaar maken in PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:877 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Hoe nauwkeurig heeft u gecontroleerd dat de sleutel die u nu ondertekent " "echt\n" "is van de bovengenoemde persoon? Als u geen antwoord weet, kies \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:882 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Ik geef geen antwoord.%s\n" #: g10/keyedit.c:884 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Ik heb helemaal niet gecontroleerd.%s\n" #: g10/keyedit.c:886 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Ik heb nonchalant gecontroleerd.%s\n" #: g10/keyedit.c:888 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Ik heb heel nauwkeurig gecontroleerd.%s\n" #: g10/keyedit.c:894 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "" #: g10/keyedit.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Weet u zeker dat u deze sleutel wilt ondertekenen\n" "met uw sleutel: \"" #: g10/keyedit.c:925 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Dit zal een zelfondertekening zijn.\n" #: g10/keyedit.c:931 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet worden gemarkeerd als niet-" "uitvoerbaar.\n" #: g10/keyedit.c:939 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet worden gemarkeerd als niet-" "herroepbaar.\n" #: g10/keyedit.c:949 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "De ondertekening zal worden gemarkeerd als niet-uitvoerbaar.\n" #: g10/keyedit.c:956 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "De ondertekening zal worden gemarkeerd als niet-herroepbaar.\n" #: g10/keyedit.c:963 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Ik heb deze sleutel helemaal niet gecontroleerd.\n" #: g10/keyedit.c:968 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Ik heb deze sleutel nonchalant gecontroleerd.\n" #: g10/keyedit.c:973 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Ik heb deze sleutel heel nauwkeurig gecontroleerd.\n" #: g10/keyedit.c:983 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Echt ondertekenen? " #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4055 #: g10/sign.c:369 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "ondertekenen mislukt: %s\n" #: g10/keyedit.c:1084 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Deze sleutel is niet beschermd.\n" #: g10/keyedit.c:1088 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Geheime delen van primaire sleutel zijn niet beschikbaar.\n" #: g10/keyedit.c:1092 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Sleutel is beschermd.\n" #: g10/keyedit.c:1112 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n" #: g10/keyedit.c:1118 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Geef het nieuwe wachtwoord voor deze geheime sleutel.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "wachtwoord niet juist herhaald; probeer opnieuw" #: g10/keyedit.c:1132 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "U wilt geen wachtwoord - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1135 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Wilt u dit echt doen? " #: g10/keyedit.c:1201 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "een sleutelondertekening wordt naar de juiste plek verplaatst\n" #: g10/keyedit.c:1247 msgid "save" msgstr "save" #: g10/keyedit.c:1247 msgid "save and quit" msgstr "opslaan en afsluiten" #: g10/keyedit.c:1250 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:1250 msgid "show fingerprint" msgstr "vingerafdruk weergeven" #: g10/keyedit.c:1251 msgid "list key and user IDs" msgstr "sleutel en gebruikerscodes opsommen" #: g10/keyedit.c:1253 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:1253 msgid "select user ID N" msgstr "gebruikerscode N selecteren" #: g10/keyedit.c:1254 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:1254 msgid "select secondary key N" msgstr "secundaire sleutel N kiezen" #: g10/keyedit.c:1255 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:1255 msgid "list signatures" msgstr "ondertekeningen opsommen" #: g10/keyedit.c:1256 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:1257 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1257 msgid "sign the key" msgstr "de sleutel ondertekenen" #: g10/keyedit.c:1258 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:1259 #, fuzzy msgid "tsign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1259 #, fuzzy msgid "make a trust signature" msgstr "een losse ondertekening maken" #: g10/keyedit.c:1260 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:1260 msgid "sign the key locally" msgstr "de sleutel lokaal ondertekenen" #: g10/keyedit.c:1261 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:1261 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "de sleutel niet-herroepbaar ondertekenen" #: g10/keyedit.c:1262 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:1262 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "de sleutel lokaal en niet-herroepbaar ondertekenen" #: g10/keyedit.c:1264 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:1264 msgid "add a user ID" msgstr "een gebruikerscode toevoegen" #: g10/keyedit.c:1265 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:1265 msgid "add a photo ID" msgstr "een foto ID toevoegen" #: g10/keyedit.c:1266 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:1266 msgid "delete user ID" msgstr "gebruikerscode verwijderen" #: g10/keyedit.c:1268 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:1269 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1269 msgid "add a secondary key" msgstr "een secundaire sleutel toevoegen" #: g10/keyedit.c:1271 #, fuzzy msgid "addcardkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1271 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1272 msgid "keytocard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1272 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1274 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:1274 msgid "delete a secondary key" msgstr "een secundaire sleutel verwijderen" #: g10/keyedit.c:1275 msgid "addrevoker" msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:1275 msgid "add a revocation key" msgstr "een herroepingssleutel toevoegen" #: g10/keyedit.c:1276 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:1276 msgid "delete signatures" msgstr "ondertekeningen verwijderen" #: g10/keyedit.c:1277 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:1277 msgid "change the expire date" msgstr "de verloopdatum wijzigen" #: g10/keyedit.c:1278 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:1278 msgid "flag user ID as primary" msgstr "gebruikerscode als primair markeren" #: g10/keyedit.c:1279 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:1279 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "overschakelen tussen geheime en openbare sleutellijst" #: g10/keyedit.c:1281 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:1282 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:1282 msgid "list preferences (expert)" msgstr "lijst voorkeuren (ervaren gebruiker)" #: g10/keyedit.c:1283 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:1283 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "lijst voorkeuren (breedsprakig)" #: g10/keyedit.c:1284 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:1284 msgid "set preference list" msgstr "voorkeurenlijst instellen" #: g10/keyedit.c:1285 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:1285 msgid "updated preferences" msgstr "voorkeuren bijgewerkt" #: g10/keyedit.c:1286 #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "sleutelserverfout" #: g10/keyedit.c:1286 #, fuzzy msgid "set preferred keyserver URL" msgstr "kon sleutelserver URI niet inlezen\n" #: g10/keyedit.c:1287 msgid "change the passphrase" msgstr "het wachtwoord wijzigen" #: g10/keyedit.c:1288 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:1288 msgid "change the ownertrust" msgstr "het eigenaarsvertrouwen wijzigen" #: g10/keyedit.c:1289 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1289 msgid "revoke signatures" msgstr "ondertekeningen herroepen" #: g10/keyedit.c:1290 msgid "revuid" msgstr "revuid" #: g10/keyedit.c:1290 msgid "revoke a user ID" msgstr "een gebruikerscode herroepen" #: g10/keyedit.c:1291 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:1291 msgid "revoke a secondary key" msgstr "een secundaire sleutel herroepen" #: g10/keyedit.c:1292 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:1292 msgid "disable a key" msgstr "een sleutel uit zetten" #: g10/keyedit.c:1293 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:1293 msgid "enable a key" msgstr "een sleutel aan zetten" #: g10/keyedit.c:1294 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:1294 msgid "show photo ID" msgstr "foto ID weergeven" #: g10/keyedit.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "fout bij lezen geheim sleutelblok `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1365 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n" #: g10/keyedit.c:1427 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "De geheime sleutel is nodig om dit te doen.\n" #: g10/keyedit.c:1432 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Gebruik alstublieft eerst de \"toggle\" opdracht.\n" #: g10/keyedit.c:1480 msgid "Key is revoked." msgstr "Sleutel is herroepen." #: g10/keyedit.c:1500 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Echt alle gebruikerscodes ondertekenen? " #: g10/keyedit.c:1502 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Tip: Selecteer de gebruikerscodes om te ondertekenen\n" #: g10/keyedit.c:1527 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Deze opdracht is niet toegestaan in %s modus.\n" #: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "U dient tenminste één gebruikerscode te selecteren.\n" #: g10/keyedit.c:1551 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "U kunt niet de laatste gebruikerscode verwijderen!\n" #: g10/keyedit.c:1553 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Echt alle geselecteerde gebruikerscodes verwijderen? " #: g10/keyedit.c:1554 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Echt deze gebruikerscode verwijderen? " #: g10/keyedit.c:1604 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Echt deze gebruikerscode verwijderen? " #: g10/keyedit.c:1616 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "U dient tenminste één sleutel te selecteren.\n" #: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "U dient tenminste één sleutel te selecteren.\n" #: g10/keyedit.c:1639 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Wilt u echt de geselecteerde sleutels verwijderen? " #: g10/keyedit.c:1640 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Wilt u echt deze sleutel verwijderen? " #: g10/keyedit.c:1675 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Echt alle geselecteerde gebruikerscodes herroepen? " #: g10/keyedit.c:1676 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Echt deze gebruikerscode herroepen? " #: g10/keyedit.c:1695 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) " msgstr "Wilt u echt de geselecteerde sleutels herroepen? " #: g10/keyedit.c:1696 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) " msgstr "Wilt u echt deze sleutel herroepen? " #: g10/keyedit.c:1735 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1767 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "voorkeurenlijst instellen" #: g10/keyedit.c:1773 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Echt de voorkeuren bijwerken voor de geselecteerde gebruikerscodes? " #: g10/keyedit.c:1775 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Echt de voorkeuren bijwerken? " #: g10/keyedit.c:1825 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Wijzigingen opslaan? " #: g10/keyedit.c:1828 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Afsluiten zonder op te slaan? " #: g10/keyedit.c:1838 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "bijwerken mislukt: %s\n" #: g10/keyedit.c:1845 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "bijwerken geheim mislukt: %s\n" #: g10/keyedit.c:1852 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Sleutel niet gewijzigd dus bijwerken niet nodig.\n" #: g10/keyedit.c:1924 msgid "Digest: " msgstr "Samenvatting: " #: g10/keyedit.c:1976 msgid "Features: " msgstr "Mogelijkheden: " #: g10/keyedit.c:1987 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2245 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Deze sleutel is mogelijk herroepen door sleutel %s " #: g10/keyedit.c:2251 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (gevoelig)" #: g10/keyedit.c:2267 g10/keyedit.c:2323 g10/keyedit.c:2444 g10/keyedit.c:2459 #: g10/keyserver.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n" #: g10/keyedit.c:2270 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:823 g10/mainproc.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[herroepen] " #: g10/keyedit.c:2272 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [verloopt: %s]" #: g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2325 g10/keyedit.c:2446 g10/keyedit.c:2461 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:835 g10/keylist.c:856 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [verloopt: %s]" #: g10/keyedit.c:2276 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " vertrouwen: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2291 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " vertrouwen: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2295 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2302 msgid "This key has been disabled" msgstr "Deze sleutel is uit gezet" #: g10/keyedit.c:2330 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2365 g10/keyedit.c:2367 g10/keyedit.c:2369 #, c-format msgid "[%8.8s] " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2365 g10/keyedit.c:2478 g10/keylist.c:782 g10/keyserver.c:376 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[herroepen] " #: g10/keyedit.c:2367 g10/keyedit.c:2480 g10/keylist.c:784 g10/keyserver.c:380 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:2406 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Er zijn geen voorkeuren op een PGP 2.x stijl gebruikerscode.\n" #: g10/keyedit.c:2414 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Let er alstublieft op dat de weergegeven sleutelgeldigheid niet per sé " "juist\n" "is tenzij u het programma opnieuw start.\n" #: g10/keyedit.c:2545 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2605 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Dit is een PGP2-stijl sleutel. Het toevoegen van een foto ID " "kan\n" " zorgen dat sommige versies van PGP deze sleutel verwerpen.\n" #: g10/keyedit.c:2610 g10/keyedit.c:2888 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat u deze toch wilt toevoegen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2616 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "U kunt geen foto ID toevoegen aan een PGP2 stijl sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:2756 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Deze goede ondertekening verwijderen? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:2766 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Deze ongeldige ondertekening verwijderen? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:2770 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Deze onbekende ondertekening verwijderen? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:2776 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Echt deze zelfondertekening verwijderen? (j/N)" #: g10/keyedit.c:2790 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:2791 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:2794 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Niets verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:2883 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Dit is een PGP 2.x-stijl sleutel. Een aangestelde herroeper\n" " toevoegen kan zorgen dat sommige versies van PGP deze sleutel " "verwerpen.\n" #: g10/keyedit.c:2894 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "U kunt geen aangestelde herroeper toevoegen aan een PGP 2.x stijl sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:2914 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Geef de gebruikerscode van de aangestelde herroeper: " #: g10/keyedit.c:2937 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "kan een PGP 2.x stijl sleutel niet aanwijzen als een aangestelde herroeper\n" #: g10/keyedit.c:2952 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "u kunt geen sleutel aanwijzen als zijn eigen aangestelde herroeper\n" #: g10/keyedit.c:2974 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel is herroepen door zijn eigenaar!\n" #: g10/keyedit.c:2993 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: het aanwijzen van een sleutel als een aangestelde herroeper " "kan niet ongedaan gemaakt worden!\n" #: g10/keyedit.c:2999 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Wilt u echt deze sleutel aanwijzen als een aangestelde herroeper? (j/N): " #: g10/keyedit.c:3060 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Verwijder alstublieft selecties van de geheime sleutels.\n" #: g10/keyedit.c:3066 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Selecteer alstublieft ten hoogste één secundaire sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:3070 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "De verlooptijd voor een secundaire sleutel wordt gewijzigd.\n" #: g10/keyedit.c:3073 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "De verlooptijd voor de primaire sleutel wordt gewijzigd.\n" #: g10/keyedit.c:3119 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "U kunt de verlooptijd van een v3-sleutel niet wijzigen\n" #: g10/keyedit.c:3135 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Geen geassocieerde ondertekening in geheime sleutelbos\n" #: g10/keyedit.c:3215 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Selecteer alstublieft precies één gebruikerscode.\n" #: g10/keyedit.c:3254 g10/keyedit.c:3364 g10/keyedit.c:3483 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "v3-zelfondertekening op gebruikerscode \"%s\" wordt overgeslagen\n" #: g10/keyedit.c:3425 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3504 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt gebruiken (j/N)? " #: g10/keyedit.c:3505 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt gebruiken (j/N)? " #: g10/keyedit.c:3567 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Geen gebruikerscode met index %d\n" #: g10/keyedit.c:3613 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n" #: g10/keyedit.c:3730 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "gebruikerscode: \"" #: g10/keyedit.c:3733 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3840 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " ondertekend door %08lX op %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:3735 g10/keyedit.c:3799 g10/keyedit.c:3842 msgid " (non-exportable)" msgstr " (niet-uitvoerbaar)" #: g10/keyedit.c:3739 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Deze ondertekening is verlopen op %s.\n" #: g10/keyedit.c:3743 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat u deze nog steeds wilt herroepen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:3747 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Een herroepingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N) " #: g10/keyedit.c:3774 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "U heeft deze gebruikerscodes ondertekend:\n" #: g10/keyedit.c:3800 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (niet-uitvoerbaar)" #: g10/keyedit.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " herroepen door %08lX op %s\n" #: g10/keyedit.c:3829 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "U staat op het punt deze ondertekeningen te herroepen:\n" #: g10/keyedit.c:3849 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Echt de herroepingscertificaten maken? (j/N) " #: g10/keyedit.c:3879 msgid "no secret key\n" msgstr "geen geheime sleutel\n" #: g10/keyedit.c:3949 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "gebruikerscode \"%s\" is al herroepen\n" #: g10/keyedit.c:3966 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: een gebruikerscode ondertekening is van %d seconden in de " "toekomst\n" #: g10/keyedit.c:4135 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" "Foto ID %s van grootte %ld voor sleutel 0x%08lX (gebruiker %d) wordt " "weergegeven\n" #: g10/keygen.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "voorkeur %c%lu komt dubbel voor\n" #: g10/keygen.c:300 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "teveel `%c' voorkeuren\n" #: g10/keygen.c:302 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "teveel `%c' voorkeuren\n" #: g10/keygen.c:304 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "teveel `%c' voorkeuren\n" #: g10/keygen.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "ongeldig teken in voorkeurtekenreeks\n" #: g10/keygen.c:827 msgid "writing direct signature\n" msgstr "bezig met schrijven directe ondertekening\n" #: g10/keygen.c:866 msgid "writing self signature\n" msgstr "bezig met schrijven zelf-ondertekening\n" #: g10/keygen.c:912 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "bezig met schrijven sleutelbindende ondertekening\n" #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "sleutelgrootte ongeldig; %u bits worden gebruikt\n" #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "sleutelgrootte naar boven afgerond tot %u bits\n" #: g10/keygen.c:1247 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" #: g10/keygen.c:1250 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "gegevens coderen" #: g10/keygen.c:1253 msgid "Authenticate" msgstr "" #: g10/keygen.c:1261 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1276 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1280 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1285 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (alleen coderen)\n" #: g10/keygen.c:1291 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1294 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1348 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Kies alstublieft wat voor sleutel u wilt hebben:\n" #: g10/keygen.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n" #: g10/keygen.c:1351 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n" #: g10/keygen.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (alleen coderen)\n" #: g10/keygen.c:1354 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (alleen ondertekenen)\n" #: g10/keygen.c:1356 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (alleen coderen)\n" #: g10/keygen.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (alleen coderen)\n" #: g10/keygen.c:1409 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Er wordt een nieuw %s sleutelpaar aangemaakt.\n" " minimale sleutelgrootte is 768 bits\n" " standaard sleutelgrootte is 1024 bits\n" " hoogst aangeraden sleutelgrootte is 2048 bits\n" #: g10/keygen.c:1418 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u? (1024) " #: g10/keygen.c:1423 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA staat alleen sleutelgroottes toe van 512 tot 1024\n" #: g10/keygen.c:1425 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "sleutelgrootte te klein; 1024 is de kleinste toegestane waarde voor RSA.\n" #: g10/keygen.c:1428 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "sleutelgrootte te klein; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n" #: g10/keygen.c:1439 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "sleutelgrootte te groot; %d is de grootste toegestane waarde.\n" #: g10/keygen.c:1444 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Sleutelgroottes boven de 2048 worden niet aangeraden\n" "omdat berekeningen daarmee ERG lang duren!\n" #: g10/keygen.c:1447 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat u deze sleutelgrootte wilt? " #: g10/keygen.c:1449 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Goed, maar houd er rekening mee dat de straling van uw beeldscherm en " "toetsenbord ook erg gevoelig zijn voor aanvallen!\n" #: g10/keygen.c:1458 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Gevraagde sleutelgrootte is %u bits\n" #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "afgerond naar boven tot %u bits\n" #: g10/keygen.c:1516 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Geef alstublieft aan hoe lang de sleutel geldig moet zijn.\n" " 0 = sleutel verloopt niet\n" " = sleutel verloopt na n dagen\n" " w = sleutel verloopt na n weken\n" " m = sleutel verloopt na n maanden\n" " y = sleutel verloopt na n jaren\n" #: g10/keygen.c:1525 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Geef alstublieft aan hoe lang de ondertekening geldig moet zijn.\n" " 0 = ondertekening verloopt niet\n" " = ondertekening verloopt na n dagen\n" " w = ondertekening verloopt na n weken\n" " m = ondertekening verloopt na n maanden\n" " y = ondertekening verloopt na n jaren\n" #: g10/keygen.c:1547 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Hoe lang is de sleutel geldig? (0) " #: g10/keygen.c:1549 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Hoe lang is de ondertekening geldig? (0) " #: g10/keygen.c:1554 msgid "invalid value\n" msgstr "ongeldige waarde\n" #: g10/keygen.c:1559 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "%s verloopt nooit\n" #: g10/keygen.c:1566 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "%s verloopt op %s\n" #: g10/keygen.c:1572 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Uw systeem kan geen data weergeven na 2038.\n" "Het zal data echter correct verwerken tot 2106.\n" #: g10/keygen.c:1577 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Is dit juist (j/n)? " #: g10/keygen.c:1620 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "U heeft een gebruikerscode nodig om de sleutel mee te identificeren;\n" "dit programma maakt een gebruikerscode van Echte naam, Opmerking\n" "en E-mail adres op de volgende manier:\n" " \"Heinrich Heine (De dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1632 msgid "Real name: " msgstr "Echte naam: " #: g10/keygen.c:1640 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ongeldig teken in naam\n" #: g10/keygen.c:1642 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Naam mag niet met een cijfer beginnen\n" #: g10/keygen.c:1644 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Naam moet tenminste 5 tekens lang zijn\n" #: g10/keygen.c:1652 msgid "Email address: " msgstr "E-mail adres: " #: g10/keygen.c:1663 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Geen geldig e-mail adres\n" #: g10/keygen.c:1671 msgid "Comment: " msgstr "Opmerking: " #: g10/keygen.c:1677 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ongeldig teken in opmerking\n" #: g10/keygen.c:1700 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "U gebruikt de `%s' tekenset.\n" #: g10/keygen.c:1706 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "U heeft deze gebruikerscode gekozen:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1711 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Stop het e-mail adres alstublieft niet in de echte naam of de opmerking\n" #: g10/keygen.c:1727 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnOoEeAaFf" #: g10/keygen.c:1737 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(N)aam, (C) opmerking, (E)-mail wijzigen of (Q) afsluiten? " #: g10/keygen.c:1738 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(N)aam, (C) opmerking, (E)-mail wijzigen of (O) accepteren/(Q) afsluiten? " #: g10/keygen.c:1757 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Verbeter de fout alstublieft eerst\n" #: g10/keygen.c:1797 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "U heeft een wachtwoord nodig om uw geheime sleutel mee te beschermen.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1807 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1813 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "U wilt geen wachtwoord - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n" "Toch zal ik het doen. U kunt uw wachtwoord altijd veranderen,\n" "met dit programma met de optie \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1835 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Voor het genereren hebben we veel willekeurige bytes nodig. Het is een\n" "goed idee om wat te doen (iets typen met het toetsenbord, de muis\n" "bewegen, schijven gebruiken) tijdens het genereren van priemgetallen;\n" "dit geeft de willekeurige getallen generator een betere kans om genoeg\n" "entropie te verzamelen.\n" #: g10/keygen.c:2490 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits hebben.\n" #: g10/keygen.c:2559 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Sleutelaanmaak geannuleerd.\n" #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "bezig met schrijven openbare sleutel naar `%s'\n" #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n" #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "bezig met schrijven geheime sleutel naar `%s'\n" #: g10/keygen.c:2873 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "geen schrijfbare openbare sleutelbos gevonden: %s\n" #: g10/keygen.c:2879 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "geen schrijfbare geheime sleutelbos gevonden: %s\n" #: g10/keygen.c:2897 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "fout bij schrijven openbare sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2904 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "fout bij schrijven geheime sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2927 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "openbare en geheime sleutel aangemaakt en ondertekend.\n" #: g10/keygen.c:2938 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Let op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor coderen. Mogelijk\n" "wilt u daarvoor met de opdracht \"--edit-key\" een tweede sleutel aanmaken.\n" #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n" #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "sleutel is %lu seconde in de toekomst aangemaakt (tijdsreis of " "klokprobleem)\n" #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "sleutel is %lu seconden in de toekomst aangemaakt (tijdsreis of " "klokprobleem)\n" #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "LET OP: het aanmaken van deelsleutels voor v3-sleutels komt niet overeen met " "OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Echt aanmaken? " #: g10/keygen.c:3315 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "verwijderen sleutelblok mislukt: %s\n" #: g10/keygen.c:3362 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n" #: g10/keygen.c:3385 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX verlopen op %s\n" #: g10/keygen.c:3452 #, c-format msgid "length of RSA modulus is not %d\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3458 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470 #, c-format msgid "length of an RSA prime is not %d\n" msgstr "" #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533 msgid "never " msgstr "nooit" #: g10/keylist.c:201 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritisch ondertekenbeleid: " #: g10/keylist.c:203 msgid "Signature policy: " msgstr "Ondertekenbeleid: " #: g10/keylist.c:242 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige notatiegegevens gevonden\n" #: g10/keylist.c:309 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritische ondertekennotatie: " #: g10/keylist.c:311 msgid "Signature notation: " msgstr "Ondertekennotatie: " #: g10/keylist.c:322 msgid "not human readable" msgstr "niet leesbaar voor mensen" #: g10/keylist.c:423 msgid "Keyring" msgstr "Sleutelbos" #: g10/keylist.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s)" msgstr " [verloopt: %s]" #: g10/keylist.c:1431 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk primaire sleutel:" #: g10/keylist.c:1433 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Vingerafdruk deelsleutel:" #: g10/keylist.c:1440 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Vingerafdruk primaire sleutel:" #: g10/keylist.c:1442 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Vingerafdruk deelsleutel:" #: g10/keylist.c:1446 g10/keylist.c:1450 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Vingerafdruk sleutel =" #: g10/keylist.c:1517 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "bepantseren mislukt: %s\n" #: g10/keyring.c:1251 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "WAARSCHUWING: 2 bestanden met vertrouwelijke informatie bestaan.\n" #: g10/keyring.c:1253 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s is de ongewijzigde\n" #: g10/keyring.c:1254 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s is de nieuwe\n" #: g10/keyring.c:1255 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Repareer alstublieft dit mogelijke veiligheidsrisico\n" #: g10/keyring.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "bezig met controleren sleutelbos `%s'\n" #: g10/keyring.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu sleutels gecontroleerd (%lu ondertekeningen)\n" #: g10/keyring.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu sleutels gecontroleerd (%lu ondertekeningen)\n" #: g10/keyring.c:1504 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n" #: g10/keyserver.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: opties in `%s' zijn tijdens deze sessie nog niet actief\n" #: g10/keyserver.c:378 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:579 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "ongeldige uitvoeropties\n" #: g10/keyserver.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "sleutel `%s' niet gevonden: %s\n" #: g10/keyserver.c:754 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "sleutel `%s' niet gevonden: %s\n" #: g10/keyserver.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "bezig met opvragen sleutel %08lX van %s\n" #: g10/keyserver.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "bezig met opvragen sleutel %08lX van %s\n" #: g10/keyserver.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "bezig met zoeken naar \"%s\" bij HKP-server %s\n" #: g10/keyserver.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "ondertekend met uw sleutel %08lX op %s\n" #: g10/keyserver.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "bezig met zoeken naar \"%s\" bij HKP-server %s\n" #: g10/keyserver.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "bezig met zoeken naar \"%s\" bij HKP-server %s\n" #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197 #, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" msgstr "ongeldige uitvoeropties\n" #: g10/keyserver.c:1150 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1159 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1218 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1224 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1236 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1241 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1249 #, c-format msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1254 #, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" msgstr "sleutelserverfout" #: g10/keyserver.c:1259 #, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" msgstr "sleutelserverfout" #: g10/keyserver.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "Sleutelaanmaak mislukt: %s\n" #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1578 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: kan tijdelijke bestand (%s) `%s' niet verwijderen: %s\n" #: g10/keyserver.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "bezig met opvragen sleutel %08lX van %s\n" #: g10/keyserver.c:1602 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "bezig met opvragen sleutel %08lX van %s\n" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "vreemde grootte voor een gecodeerde sessiesleutel (%d)\n" #: g10/mainproc.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "onbekend codeeralgoritme" #: g10/mainproc.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "vreemde grootte voor een gecodeerde sessiesleutel (%d)\n" #: g10/mainproc.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "gecodeerd met onbekend algoritme %d\n" #: g10/mainproc.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "openbare sleutel is %08lX\n" #: g10/mainproc.c:428 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "openbare sleutel gecodeerde gegevens: goede DEK\n" #: g10/mainproc.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "gecodeerd met %u-bit %s sleutel, ID %08lX, aangemaakt op %s\n" #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "gecodeerd met %s sleutel, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:483 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "openbare sleutel decodering mislukt: %s\n" #: g10/mainproc.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "Herhaal wachtwoord\n" #: g10/mainproc.c:499 #, fuzzy msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "Herhaal wachtwoord\n" #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "er wordt aangenomen dat het om %s-gecodeerde gegevens gaat\n" #: g10/mainproc.c:535 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA-codering niet beschikbaar; er wordt optimistisch in plaats daarvan %s " "te gebruiken\n" #: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "decodering goed\n" #: g10/mainproc.c:571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "WAARSCHUWING: bericht integriteit was niet beschermd\n" #: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "WAARSCHUWING: het gecodeerde bericht is gemanipuleerd!\n" #: g10/mainproc.c:590 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "decodering mislukt: %s\n" #: g10/mainproc.c:610 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "LET OP: verzender heeft gevraagd om \"alleen-voor-uw-ogen\"\n" #: g10/mainproc.c:612 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "oorspronkelijke bestandsnaam='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:784 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "losstaande herroeping - gebruik \"gpg --import\" om toe te passen\n" #: g10/mainproc.c:1288 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verificatie van ondertekening onderdrukt\n" #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "kan deze meervoudige ondertekeningen niet verwerken\n" #: g10/mainproc.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Ondertekening verlopen %s\n" #: g10/mainproc.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1375 #, fuzzy msgid "Key available at: " msgstr "Geen hulp beschikbaar" #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "SLECHTE ondertekening van \"" #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Verlopen ondertekening van \"" #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Goede ondertekening van \"" #: g10/mainproc.c:1536 msgid "[uncertain]" msgstr "[onzeker]" #: g10/mainproc.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1662 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Ondertekening verlopen %s\n" #: g10/mainproc.c:1667 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Ondertekening verloopt %s\n" #: g10/mainproc.c:1670 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s ondertekeing, digest-algoritme %s\n" #: g10/mainproc.c:1671 msgid "binary" msgstr "binair" #: g10/mainproc.c:1672 msgid "textmode" msgstr "tekstmodus" #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: g10/mainproc.c:1692 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n" #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862 msgid "not a detached signature\n" msgstr "geen losgekoppelde ondertekening\n" #: g10/mainproc.c:1803 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: meerdere ondertekeningen gevonden. Alleen de eerste wordt " "gecontroleerd.\n" #: g10/mainproc.c:1811 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "losstaande ondertekening van klasse 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1868 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n" #: g10/mainproc.c:1878 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "ongeldig root-pakket gevonden in proc_tree()\n" #: g10/misc.c:101 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "kan geheugendumps niet uit zetten: %s\n" #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "kan bestand niet openen: %s\n" #: g10/misc.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "trustdb: lezen mislukt (n=%d): %s\n" #: g10/misc.c:294 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Experimentele algoritme moeten niet worden gebruikt!\n" #: g10/misc.c:324 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "dit coderingsalgoritme wordt afgeraden; gebruik alstublieft een wat " "normalere!\n" #: g10/misc.c:430 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "de IDEA-coderingsplug-in is niet aanwezig\n" #: g10/misc.c:431 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "zie alstublieft http://www.gnupg.org/why-not-idea.html voor meer informatie\n" #: g10/misc.c:664 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: afgeraden optie \"%s\"\n" #: g10/misc.c:668 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "WAARSCHUWING: \"%s\" is een afgeraden optie\n" #: g10/misc.c:670 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "gebruik alstublieft \"%s%s\"\n" #: g10/misc.c:681 #, fuzzy msgid "Uncompressed" msgstr "niet verwerkt" #: g10/misc.c:706 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "niet verwerkt" #: g10/misc.c:816 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "dit bericht is mogelijk niet bruikbaar voor %s\n" #: g10/misc.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "bezig met lezen opties uit `%s'\n" #: g10/misc.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n" #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Bestand `%s' bestaat. " #: g10/openfile.c:86 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Overschrijven (j/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "bezig met schrijven naar standaard uitvoer\n" #: g10/openfile.c:296 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "er wordt aangenomen dat het in `%s' om ondertekende gegevens gaat\n" #: g10/openfile.c:375 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "nieuw configuratiebestand `%s' aangemaakt\n" #: g10/openfile.c:377 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: opties in `%s' zijn tijdens deze sessie nog niet actief\n" #: g10/openfile.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "%s: map aangemaakt\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "kan openbare sleutel algoritme %d niet behandelen\n" #: g10/parse-packet.c:688 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1112 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "deelpakket van soort %d heeft kritische bit ingesteld\n" #: g10/passphrase.c:465 g10/passphrase.c:512 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent is niet beschikbaar in deze sessie\n" #: g10/passphrase.c:473 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "kan PID voor agent niet instellen\n" #: g10/passphrase.c:481 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:488 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:521 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "misvormde GPG_AGENT_INFO omgevingsvariabele\n" #: g10/passphrase.c:534 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protocol versie %d wordt niet ondersteund\n" #: g10/passphrase.c:555 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "kan niet verbinden met `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:577 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "communicatieprobleem met gpg-agent\n" #: g10/passphrase.c:584 g10/passphrase.c:892 g10/passphrase.c:1004 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "probleem met de agent - gebruik van agent uit gezet\n" #: g10/passphrase.c:684 g10/passphrase.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (hoofdsleutel ID %08lX)" #: g10/passphrase.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "U heeft een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor " "gebruiker:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s sleutel, ID %08lX, gemaakt op %s%s\n" #: g10/passphrase.c:723 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Herhaal wachtwoord\n" #: g10/passphrase.c:725 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Geef wachtwoord\n" #: g10/passphrase.c:763 msgid "passphrase too long\n" msgstr "wachtwoord te lang\n" #: g10/passphrase.c:776 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "ongeldig antwoord van agent\n" #: g10/passphrase.c:791 g10/passphrase.c:886 msgid "cancelled by user\n" msgstr "geannuleerd door gebruiker\n" #: g10/passphrase.c:796 g10/passphrase.c:975 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "probleem met agent: agent geeft 0x%lx terug\n" #: g10/passphrase.c:1053 g10/passphrase.c:1212 #, fuzzy msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "kan niet vragen om wachtwoord in batch-modus\n" #: g10/passphrase.c:1058 g10/passphrase.c:1217 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Geef wachtwoord: " #: g10/passphrase.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "U heeft een wachtwoord nodig om de geheime sleutel\n" "voor de gebruiker te ontgrendelen: \"" #: g10/passphrase.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-bit %s sleutel, ID %08lX, gemaakt op %s" #: g10/passphrase.c:1156 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:1221 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Herhaal wachtwoord: " #: g10/photoid.c:66 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Kies een afbeelding om te gebruiken als uw foto ID. De afbeelding moet een\n" "JPEG-bestand zijn. Bedenk dat deze afbeelding bewaard wordt in uw openbare\n" "sleutel. Als u een hele grote afbeelding gebruikt, wordt uw sleutel ook " "erg\n" "groot! Een afbeeldingsgrootte dichtbij 240x288 is het best.\n" #: g10/photoid.c:80 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Geef JPEG-bestandsnaam voor foto ID: " #: g10/photoid.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "kan bestand niet openen: %s\n" #: g10/photoid.c:102 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:104 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt gebruiken (j/N)? " #: g10/photoid.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" is geen JPEG-bestand\n" #: g10/photoid.c:136 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Is deze foto goed (j/N/q)? " #: g10/photoid.c:338 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "kan foto ID niet weergeven!\n" #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580 msgid "No reason specified" msgstr "Geen reden opgegeven" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582 msgid "Key is superseded" msgstr "Sleutel is achterhaald" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581 msgid "Key has been compromised" msgstr "Sleutel is in gevaar gebracht" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583 msgid "Key is no longer used" msgstr "Sleutel wordt niet meer gebruikt" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Gebruikerscode is niet langer geldig" #: g10/pkclist.c:73 msgid "reason for revocation: " msgstr "reden voor herroeping: " #: g10/pkclist.c:90 msgid "revocation comment: " msgstr "herroepingsopmerking: " #: g10/pkclist.c:205 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:213 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Geen vertrouwenswaarde toegewezen aan:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:245 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alias \"" #: g10/pkclist.c:255 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de eigenaar\n" #: g10/pkclist.c:270 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Weet niet\n" #: g10/pkclist.c:272 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Ik vertrouw NIET\n" #: g10/pkclist.c:278 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Ik vertrouw maximaal\n" #: g10/pkclist.c:284 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = terug naar het hoofdmenu\n" #: g10/pkclist.c:287 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = deze sleutel overslaan\n" #: g10/pkclist.c:288 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " q = afsluiten\n" #: g10/pkclist.c:292 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609 msgid "Your decision? " msgstr "Uw beslissing? " #: g10/pkclist.c:319 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Wilt u deze sleutel echt maximaal vertrouwen? " #: g10/pkclist.c:333 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certificaten die leiden tot een maximaal vertrouwde sleutel:\n" #: g10/pkclist.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Er is geen aanwijzing dat deze sleutel echt van de eigenaar is\n" #: g10/pkclist.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Er is geen aanwijzing dat deze sleutel echt van de eigenaar is\n" #: g10/pkclist.c:429 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de eigenaar\n" #: g10/pkclist.c:434 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Deze sleutel is van ons\n" #: g10/pkclist.c:460 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Het is NIET zeker dat deze sleutel echt van de persoon is die\n" "in de gebruikerscode staat. Als u *echt* weet wat u doet, kunt\n" "u de volgende vraag met ja beantwoorden\n" "\n" #: g10/pkclist.c:467 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Toch deze sleutel gebruiken? " #: g10/pkclist.c:501 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "WAARSCHUWING: Er wordt een niet-vertrouwde sleutel gebruikt!\n" #: g10/pkclist.c:508 #, fuzzy msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: sleutel %08lX kan herroepen zijn: herroepingssleutel %08lX " "niet aanwezig.\n" #: g10/pkclist.c:517 #, fuzzy msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel is herroepen door zijn eigenaar!\n" #: g10/pkclist.c:520 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel is herroepen door zijn eigenaar!\n" #: g10/pkclist.c:521 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Dit kan betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n" #: g10/pkclist.c:527 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "WAARSCHUWING: Deze deelsleutel is herroepen door zijn eigenaar!\n" #: g10/pkclist.c:532 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Let op: Deze sleutel is uit gezet.\n" #: g10/pkclist.c:537 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n" #: g10/pkclist.c:548 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Deze sleutel is niet gecertificeerd met een vertrouwde " "ondertekening!\n" #: g10/pkclist.c:550 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Er is geen aanwijzing dat de ondertekening is van de eigenaar.\n" #: g10/pkclist.c:558 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "WAARSCHUWING: Vertrouw deze sleutel NIET!\n" #: g10/pkclist.c:559 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " De ondertekening is waarschijnlijk VERVALST.\n" #: g10/pkclist.c:567 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Deze sleutel is niet gecertificeerd met voldoende vertrouwde " "ondertekeningen!\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Het is niet zeker dat de ondertekening is van de eigenaar.\n" #: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: overgeslagen: %s\n" #: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel reeds aanwezig\n" #: g10/pkclist.c:786 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "U heeft geen gebruikerscode opgegeven. (u kunt \"-r\" gebruiken)\n" #: g10/pkclist.c:802 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:828 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Geef een gebruikerscode. Eindig met een lege regel: " #: g10/pkclist.c:844 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Gebruikerscode niet gevonden.\n" #: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "overgeslagen: openbare sleutel reeds ingesteld als standaard ontvanger\n" #: g10/pkclist.c:867 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Openbare sleutel is uit gezet.\n" #: g10/pkclist.c:874 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "overgeslagen: openbare sleutel reeds ingesteld\n" #: g10/pkclist.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n" #: g10/pkclist.c:948 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is uit gezet\n" #: g10/pkclist.c:1003 msgid "no valid addressees\n" msgstr "geen geldige geadresseerden\n" #: g10/plaintext.c:90 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "gegevens niet opgeslagen; gebruik optie \"--output\" om gegevens op te " "slaan\n" #: g10/plaintext.c:134 g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:157 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "fout bij maken `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:445 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Losgekoppelde ondertekening.\n" #: g10/plaintext.c:449 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Geef bestandsnaam van gegevensbestand: " #: g10/plaintext.c:477 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "bezig met lezen standaard invoer...\n" #: g10/plaintext.c:511 msgid "no signed data\n" msgstr "geen ondertekende gegevens\n" #: g10/plaintext.c:525 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n" #: g10/pubkey-enc.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonieme ontvanger; geheime sleutel %08lX wordt geprobeerd...\n" #: g10/pubkey-enc.c:119 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "goed, we zijn de anonieme ontvanger.\n" #: g10/pubkey-enc.c:207 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "oude codering van DEK wordt niet ondersteund\n" #: g10/pubkey-enc.c:228 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "coderingsalgoritme %d%s is onbekend of uit gezet\n" #: g10/pubkey-enc.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "LET OP: coderingsalgoritme %d niet gevonden in voorkeuren\n" #: g10/pubkey-enc.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX verlopen op %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:292 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "LET OP: sleutel is herroepen" #: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175 #: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet mislukt: %s\n" #: g10/revoke.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "sleutel %08lX: gebruikerscode niet gevonden\n" #: g10/revoke.c:272 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Zal worden herroepen door:\n" #: g10/revoke.c:276 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Dit is een gevoelige herroepingssleutel)\n" #: g10/revoke.c:280 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Wilt u een herroepingscertificaat aanmaken voor deze sleutel? " #: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII-bepantserde uitvoer afgedwongen.\n" #: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet mislukt: %s\n" #: g10/revoke.c:370 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Herroepingscertificaat aangemaakt.\n" #: g10/revoke.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "geen herroepingssleutels gevonden voor `%s'\n" #: g10/revoke.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "geheime sleutel `%s' niet gevonden: %s\n" #: g10/revoke.c:461 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "geen geassocieerde openbare sleutel: %s\n" #: g10/revoke.c:472 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "openbare sleutel komt niet overeen met geheime sleutel!\n" #: g10/revoke.c:479 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Wilt u een herroepingscertificaat aanmaken voor deze sleutel? " #: g10/revoke.c:496 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "onbekend beschermingsalgoritme\n" #: g10/revoke.c:500 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "LET OP: deze sleutel wordt niet beschermd!\n" #: g10/revoke.c:551 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Herroepingscertificaat aangemaakt.\n" "\n" "Bewaar het alstublieft op een medium dat u kunt verstoppen; als boze\n" "Gijs er toegang toe krijgt, kan hij het gebruiken om uw sleutel onbruikbaar\n" "te maken. Het is slim om dit certificaat af te drukken en te verstoppen, in\n" "het geval dat het medium onleesbaar wordt. Maar pas wel op: uw afdruk-\n" "systeem bewaart mogelijk de gegevens en maakt ze beschikbaar voor\n" "anderen!\n" #: g10/revoke.c:592 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Kies alstublieft een reden voor de herroeping:\n" #: g10/revoke.c:602 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: g10/revoke.c:604 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Waarschijnlijk wilt u hier %d kiezen)\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Geef een optionele beschrijving; eindig met een lege regel:\n" #: g10/revoke.c:673 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Reden voor herroeping: %s\n" #: g10/revoke.c:675 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Geen beschrijving gegeven)\n" #: g10/revoke.c:680 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Is dit goed? " #: g10/seckey-cert.c:54 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "delen geheime sleutel zijn niet beschikbaar\n" #: g10/seckey-cert.c:60 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "beschermingsalgoritme %d%s wordt niet ondersteund\n" #: g10/seckey-cert.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "beschermingsalgoritme %d%s wordt niet ondersteund\n" #: g10/seckey-cert.c:250 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Ongeldig wachtwoord; probeer alstublieft opnieuw" #: g10/seckey-cert.c:251 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s...\n" #: g10/seckey-cert.c:311 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Zwakke sleutel gevonden - wijzig alstublieft het wachtwoord " "opnieuw.\n" #: g10/seckey-cert.c:349 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "er wordt een afgeraden 16-bit controlesom gegenereerd om te geheime sleutel " "te beschermen\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zwakke sleutel aangemaakt - bezig met opnieuw proberen\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "kan zwakke sleutel voor symmetrische codering niet vermijden; %d keer " "geprobeerd!\n" #: g10/seskey.c:213 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA vereist het gebruik van een 160-bits hash-algoritme\n" #: g10/sig-check.c:75 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "WAARSCHUWING: ondertekening en digest conflicteren in bericht\n" #: g10/sig-check.c:99 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: het aanwijzen van een sleutel als een aangestelde herroeper " "kan niet ongedaan gemaakt worden!\n" #: g10/sig-check.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "openbare sleutel %08lX is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n" #: g10/sig-check.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "openbare sleutel %08lX is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n" #: g10/sig-check.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "sleutel is %lu seconde in de toekomst aangemaakt (tijdsreis of " "klokprobleem)\n" #: g10/sig-check.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "sleutel is %lu seconden in de toekomst aangemaakt (tijdsreis of " "klokprobleem)\n" #: g10/sig-check.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "LET OP: ondertekening van sleutel %08lX verlopen op %s\n" #: g10/sig-check.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "er wordt aangenomen dat de ondertekening van sleutel %08lX slecht is, " "vanwege een onbekende kritische bit\n" #: g10/sig-check.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor deelsleutel-herroepingspakket\n" #: g10/sig-check.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "sleutel %08lX: geen deelsleutel voor sleutelkoppeling\n" #: g10/sign.c:85 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "kan geen notatiegegevens in v3 (PGP 2.x stijl) ondertekeningen stoppen\n" #: g10/sign.c:93 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "" "kan geen notatiegegevens in v3 (PGP 2.x stijl) sleutelondertekeningen " "stoppen\n" #: g10/sign.c:112 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: kan notatie niet %%-uitbreiden (te groot). Niet uitgebreide " "versie wordt gebruikt.\n" #: g10/sign.c:138 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "kan geen beleid-URL in v3 (PGP 2.x stijl) ondertekeningen stoppen\n" #: g10/sign.c:146 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "kan geen beleid-URL in v3 (PGP 2.x stijl) ondertekeningen stoppen\n" #: g10/sign.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: kan beleid-URL niet %%-uitbreiden (te groot). Niet " "uitgebreide versie wordt gebruikt.\n" #: g10/sign.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: kan beleid-URL niet %%-uitbreiden (te groot). Niet " "uitgebreide versie wordt gebruikt.\n" #: g10/sign.c:364 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "het controleren van de aangemaakte ondertekening is mislukt: %s\n" #: g10/sign.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s ondertekening van: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:741 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "u kunt alleen losgekoppeld ondertekenen met PGP 2.x stijl sleutels in in --" "pgp2 modus\n" #: g10/sign.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "afdwingen van digest-algoritme %s (%d) overtreedt voorkeuren ontvanger\n" #: g10/sign.c:900 msgid "signing:" msgstr "bezig met ondertekenen:" #: g10/sign.c:1007 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "u kunt alleen niet-gecodeerde ondertekeningen maken met PGP 2.x stijl " "sleutels in --pgp2 modus\n" #: g10/sign.c:1180 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s codering zal worden gebruikt\n" #: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "sleutel is niet gemarkeerd als onveilig - kan deze niet gebruiken met de nep " "RNG!\n" #: g10/skclist.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n" #: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n" #: g10/skclist.c:170 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "overgeslagen: geheime sleutel reeds aanwezig\n" #: g10/skclist.c:185 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "`%s' overgeslagen: dit is een met PGP aangemaakte ElGamal-sleutel die niet " "veilig is voor ondertekeningen!\n" #: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "vertrouwensingang %lu, soort %d: schrijven mislukt: %s\n" #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Lijst van toegewezen vertrouwenswaarden, gemaakt op %s\n" "# (Gebruik \"gpg --import-ownertrust\" om ze te herstellen)\n" #: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:159 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "regel te lang\n" #: g10/tdbdump.c:167 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:173 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "fout: ongeldige vingerafdruk\n" #: g10/tdbdump.c:178 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "eigenaarsvertrouwen-waarden invoeren" #: g10/tdbdump.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "fout bij vinden vertrouwensgegevens: %s\n" #: g10/tdbdump.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "leesfout: %s\n" #: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: synchronisatie mislukt: %s\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek mislukt: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: schrijven mislukt (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb transactie te groot\n" #: g10/tdbio.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet sluiten: %s\n" #: g10/tdbio.c:512 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: map bestaat niet!\n" #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n" #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "kan `%s' niet openen\n" #: g10/tdbio.c:550 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: aanmaken versie-ingang mislukt: %s" #: g10/tdbio.c:554 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: ongeldige trustdb aangemaakt\n" #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trustdb aangemaakt\n" #: g10/tdbio.c:597 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "LET OP: trustdb niet schrijfbaar\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: ongeldige trustdb\n" #: g10/tdbio.c:646 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: aanmaken hash-tabel mislukt: %s\n" #: g10/tdbio.c:654 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: fout bij bijwerken versie-ingang: %s\n" #: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721 #: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: fout bij lezen versie-ingang: %s\n" #: g10/tdbio.c:730 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: fout bij schrijven versie-ingang: %s\n" #: g10/tdbio.c:1169 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek mislukt: %s\n" #: g10/tdbio.c:1177 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: lezen mislukt (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1198 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: geen trustdb bestand\n" #: g10/tdbio.c:1216 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versie-ingang met recnum %lu\n" #: g10/tdbio.c:1221 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n" #: g10/tdbio.c:1406 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: fout bij lezen vrije ingang: %s\n" #: g10/tdbio.c:1414 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: fout bij schrijven map ingang: %s\n" #: g10/tdbio.c:1424 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: op nul stellen van een ingang mislukt: %s\n" #: g10/tdbio.c:1454 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: achtervoegen van een ingang mislukt: %s\n" #: g10/tdbio.c:1499 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "de trustdb is beschadigd; voer alstublieft \"gpg --fix-trustdb\" uit.\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet verwerken\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n" #: g10/trustdb.c:226 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' is geen geldige lange keyID\n" #: g10/trustdb.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als vertrouwde sleutel\n" #: g10/trustdb.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "sleutel %08lX komt meerdere keren voor in de trustdb\n" #: g10/trustdb.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: geen openbare sleutel voor vertrouwde sleutel - overgeslagen\n" #: g10/trustdb.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "sleutel gemarkeerd als maximaal vertrouwd.\n" #: g10/trustdb.c:344 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "vertrouwensingang %lu, req soort %d: lezen mislukt: %s\n" #: g10/trustdb.c:350 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "vertrouwensingang %lu is niet van gevraagde soort %d\n" #: g10/trustdb.c:446 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:452 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:501 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:502 #, fuzzy msgid "never" msgstr "nooit" #: g10/trustdb.c:503 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:504 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:505 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:545 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "trustdb controle niet nodig\n" #: g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:2112 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "volgende trustdb controle op %s\n" #: g10/trustdb.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "trustdb controle niet nodig\n" #: g10/trustdb.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "trustdb controle niet nodig\n" #: g10/trustdb.c:793 g10/trustdb.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "openbare sleutel %08lX niet gevonden: %s\n" #: g10/trustdb.c:988 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "doe alstublieft een --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:992 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "bezig met controleren trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1856 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d sleutels verwerkt (%d geldigheidsgetallen gewist)\n" #: g10/trustdb.c:1920 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "geen maximaal vertrouwde sleutels gevonden\n" #: g10/trustdb.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "openbare sleutel van maximaal vertrouwde sleutel %08lX niet gevonden\n" #: g10/trustdb.c:1957 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2043 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "vertrouwensingang %lu, soort %d: schrijven mislukt: %s\n" #: g10/verify.c:116 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "de ondertekening kon niet worden geverifieerd.\n" "Onthoud alstublieft dat het ondertekeningsbestand (.sig of .asc)\n" "als eerste moet worden gegevens op de opdrachtregel.\n" #: g10/verify.c:189 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "invoerregel %u te lang of mist LF (enter)\n" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "algemene fout" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "onbekende pakketsoort" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "onbekende versie" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "onbekend openbare sleutel algoritme" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "onbekend digest-algoritme" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "slechte openbare sleutel" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "slechte geheime sleutel" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "slechte ondertekening" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "controlesom fout" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "slecht wachtwoord" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "openbare sleutel niet gevonden" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "onbekend codeeralgoritme" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "kan de sleutelbos niet openen" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "ongeldig pakket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "ongeldige bepantsering" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "onbekende gebruikerscode" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "niet ondersteund" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "slechte sleutel" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "bestandsleesfout" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "bestandsschrijffout" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "onbekend inpakalgoritme" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "bestandsopenfout" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "bestandsaanmaakfout" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "ongeldig wachtwoord" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "niet-geïmplementeerd openbare sleutel algoritme" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "niet-geïmplementeerd codeeralgoritme" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "onbekende ondertekeningsklasse" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "vertrouwensgegevensbank fout" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "slechte MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "grens aan bronnen" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "ongeldige sleutelbos" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "slecht certificaat" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "misvormde gebruikerscode" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "bestandssluitfout" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "bestandshernoemfout" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "bestandsverwijderfout" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "onverwachte gegevens" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "tijdsstempel conflict" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "onbruikbar openbare sleutel algoritme" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "bestand bestaat" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "zwakke sleutel" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "ongeldig argument" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "slechte URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "niet-ondersteunde URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "netwerkfout" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "niet gecodeerd" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "niet verwerkt" #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "onbruikbare openbare sleutel" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "onbruikbare geheime sleutel" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "sleutelserverfout" #: util/errors.c:108 #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "Annuleren" #: util/errors.c:109 #, fuzzy msgid "no card" msgstr "niet gecodeerd" #: util/logger.c:157 msgid "ERROR: " msgstr "" #: util/logger.c:160 msgid "WARNING: " msgstr "" #: util/logger.c:223 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... dit is een softwarefout (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:229 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "u heeft een softwarefout gevonden ... (%s:%d)\n" #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344 msgid "yes" msgstr "ja" #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349 msgid "yY" msgstr "jJ" #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346 msgid "no" msgstr "nee" #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350 msgid "nN" msgstr "nN" #: util/miscutil.c:351 msgid "qQ" msgstr "qQ" #: util/miscutil.c:384 msgid "okay|okay" msgstr "" #: util/miscutil.c:386 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: util/miscutil.c:387 msgid "oO" msgstr "" #: util/miscutil.c:388 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #: util/secmem.c:90 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "WAARSCHUWING: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n" #: util/secmem.c:91 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "zie alstublieft http://www.gnupg.org/faq.html voor meer informatie\n" #: util/secmem.c:340 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder geïnitialiseerd veilig geheugen\n" #: util/secmem.c:341 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(mogelijk heeft u het verkeerde programma gebruikt voor deze taak)\n" #, fuzzy #~ msgid "writing to file `%s'\n" #~ msgstr "bezig met schrijven naar `%s'\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "sorry, dat kan niet in batch-modus\n" #~ msgid "key `%s' not found: %s\n" #~ msgstr "sleutel `%s' niet gevonden: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't create file `%s': %s\n" #~ msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "kan bestand niet openen: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " \"" #~ msgstr " alias \"" #~ msgid " i = please show me more information\n" #~ msgstr " i = meer informatie weergeven\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "sleutel %08lX: sleutel is herroepen!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "sleutel %08lX: deelsleutel is herroepen!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: sleutel is verlopen\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: We vertrouwen deze sleutel NIET\n" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (ondertekenen en coderen)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (alleen ondertekenen)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (ondertekenen en coderen)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (alleen coderen)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (ondertekenen en coderen)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: kan niet openen: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: WAARSCHUWING: leeg bestand\n" #~ msgid "can't open %s: %s\n" #~ msgstr "kan %s niet openen: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Ik vertrouw een beetje\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Ik vertrouw volledig\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "lokaal ondertekend met uw sleutel %08lX op %s\n" #, fuzzy #~ msgid " signed by %s on %s%s\n" #~ msgstr " ondertekend door %08lX op %s%s\n" #~ msgid "%s: can't access: %s\n" #~ msgstr "%s: kan niet benaderen: %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: kan geen blokkering aanmaken\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: kan geen blokkering maken\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: kan niet aanmaken: %s\n" #~ msgid "%s: can't create directory: %s\n" #~ msgstr "%s: kan map niet aanmaken: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "Antwoord \"ja\" als u toch deze herroepen sleutel wilt gebruiken." #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Kan foto \"%s\" niet openen: %s\n" #~ msgid "can't open file: %s\n" #~ msgstr "kan bestand niet openen: %s\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "fout: ontbrekende dubbele punt\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "fout: geen eigenaarsvertrouwen waarde\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (hoofdsleutel ID %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "herroepen! deelsleutel is herroepen: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "herroepen- vervalste herroeping gevonden\n" #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" #~ msgstr "herroepen? probleem bij controleren herroeping: %s\n" #~ msgid "[revoked] " #~ msgstr "[herroepen] " #~ msgid "[expired] " #~ msgstr "[verlopen] " #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [verloopt: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [verloopt: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[herroepen] " #~ msgid "can't create %s: %s\n" #~ msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[bestanden]|bestanden coderen" #~ msgid "store only" #~ msgstr "alleen opslaan" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[bestanden]|bestanden decoderen" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "een sleutel onherroepbaar ondertekenen" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "een sleutel lokaal en onherroepbaar ondertekenen" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "slechts de reeks van pakketten opsommen" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "de eigenaarsvertrouwen-waarden uitvoeren" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "automatische vertrouwensgegevensbank bijwerking" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "een kapotte vertrouwensgegevensbank repareren" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Een bestand of standaardinvoer ontpantseren" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Een bestand of standaardinvoer bepantseren" #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgstr "|NAAM|NAAM gebruiken als standaardontvanger" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "de standaardsleutel gebruiken als standaardontvanger" #~ msgid "don't use the terminal at all" #~ msgstr "helemaal niet de terminal gebruiken" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "versie 3 ondertekeningen afdwingen" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "niet versie 3 ondertekeningen afdwingen" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "versie 4 sleutelondertekeningen afdwingen" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "niet versie 4 sleutelondertekeningen afdwingen" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "altijd een MDC gebruiken voor codering" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "nooit een MDC gebruiken voor codering" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "de gpg-agent gebruiken" #~ msgid "batch mode: never ask" #~ msgstr "batch-modus: nooit vragen" #~ msgid "assume yes on most questions" #~ msgstr "ja aannemen bij de meeste vragen" #~ msgid "assume no on most questions" #~ msgstr "nee aannemen bij de meeste vragen" #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings" #~ msgstr "deze sleutelbos toevoegen aan de lijst van sleutelbossen" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "deze geheime sleutelbos toevoegen aan de lijst" #~ msgid "show which keyring a listed key is on" #~ msgstr "weergeven op welke sleutelbos een opgesomde sleutel zit" #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" #~ msgstr "|NAAM|NAAM gebruiken als standaard geheime sleutel" #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" #~ msgstr "|HOST|deze sleutelserver gebruiken om sleutels op te zoeken" #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgstr "|NAAM|terminal tekenset instellen op NAAM" #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "opties lezen uit een bestand" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[bestand]|statusinfo naar dit bestand schrijven" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|SLEUTEL|deze sleutel maximaal vertrouwen" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|BESTAND|uitbreidingsmodule BESTAND laden" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "de modus beschreven in RFC1991 emuleren" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "" #~ "alles pakket-, codering- en digestopties instellen op OpenPGP gedrag" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "alle pakket-, codering- en digestopties instellen op PGP 2.x gedrag" #~ msgid "|N|use passphrase mode N" #~ msgstr "|N|wachtwoordmodus N gebruiken" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NAAM|berichtdigest-algoritme NAAM gebruiken voor wachtwoorden" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NAAM|codeeralgoritme NAAM gebruiken voor wachtwoorden" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" #~ msgstr "|NAAM|codeeralgoritme NAAM gebruiken" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" #~ msgstr "|NAAM|berichtdigest-algoritme NAAM gebruiken" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|inpakalgoritme N gebruiken" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "keyid-veld uit gecodeerde pakketten gooien" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Foto's weergeven" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Niet foto's weergeven" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Opdrachtregel instellen voor weergeven van foto's" #, fuzzy #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "digest-algoritme `%s' is alleen-lezen in deze uitgave\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "inpakalgoritme moet binnen bereik %d..%d liggen\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Het is niet zeker dat deze sleutel echt van de eigenaar is,\n" #~ "maar de sleutel is toch geaccepteerd\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "voorkeur %c%lu is niet geldig\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "sleutel %08lX: niet een rfc2440 sleutel - overgeslagen\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "LET OP: Elgamal primaire sleutel gevonden - het invoeren kan even duren\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (standaard)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX gemaakt: %s verloopt: %s" #~ msgid "Notation: " #~ msgstr "Notatie: " #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Beleid: " #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "kan sleutel niet ontvangen van sleutelserver: %s\n" #~ msgid "error sending to `%s': %s\n" #~ msgstr "fout bij verzenden aan `%s': %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "succes bij zenden aan `%s' (status=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "verzenden aan `%s' mislukt: status=%u\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "kan niet zoeken op sleutelserver: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "sleutel %08lX: dit is een met PGP aangemaakte ElGamal-sleutel die NIET " #~ "veilig is voor ondertekeningen!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "sleutel %08lX is %lu seconde in de toekomst gemaakt (tijdsreis of " #~ "klokprobleem)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "sleutel %08lX is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsreis of " #~ "klokprobleem)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "sleutel %08lX gemarkeerd als maximaal vertrouwd\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "bezig met controleren op diepte %d ondertekend=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%" #~ "d/%d/%d/%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Kies het te gebruiken algoritme.\n" #~ "\n" #~ "DSA (ofwel DSS) is het digitale ondertekening algoritme dat alleen kan\n" #~ "worden gebruikt voor ondertekeningen. Dit is het voorgestelde algoritme\n" #~ "omdat verificatie van DSA-ondertekeningen veel sneller is dan van " #~ "ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is een algoritme dat kan worden gebruikt voor ondertekenen en\n" #~ "coderen. OpenPGP onderscheidt twee smaken van dit algoritme: een alleen-\n" #~ "coderen en een coderen+coderen versie; ze zijn eigenlijk hetzelfde, maar\n" #~ "sommige parameters moeten op een speciale manier worden gekozen\n" #~ "om veilige sleutels voor ondertekenen te maken: dit programma\n" #~ "doet dit maar andere OpenPGP-implementaties hoeven de coderen+\n" #~ "ondertekenen smaak niet te begrijpen.\n" #~ "\n" #~ "De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee kan\n" #~ "ondertekend kan worden; dit is de reden dat de alleen-coderen ElGamal-\n" #~ "sleutel niet beschikbaar is in dit menu." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Ondanks dat deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440 worden ze niet\n" #~ "aangeraden omdat ze niet door alle programma's worden ondersteund\n" #~ "en omdat de ondertekeningen die ermee worden gemaakt behoorlijk\n" #~ "groot zijn en traag om te verifiëren." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "tot nu toe %lu sleutels gecontroleerd (%lu ondertekeningen)\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "sleutel onvolledig\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "sleutel %08lX onvolledig\n" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en coderen)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" #~ "Het gebruik van dit algoritme wordt alleen ondersteund door GnuPG. U " #~ "zult met\n" #~ "deze sleutel niet kunnen communiceren met PGP gebruikers. Dit algoritme " #~ "is\n" #~ "ook erg langzaam, en mogelijk niet zo veilig als de andere keuzes.\n" #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Toch aanmaken? " #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "deze sleutelserver is niet helemaal HKP-compatibel\n"