# GnuPG german translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Walter Koch , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-20 17:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 11:59+0200\n" "Last-Translator: Walter Koch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cipher/primegen.c:121 #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "Eine Primzahl mit pbits=%u und qbits=%u kann nicht erzeugt werden\n" #: cipher/primegen.c:312 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "Eine Primzahl mit weniger als %d Bits kann nicht erzeugt werden\n" #: cipher/random.c:164 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n" #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488 #: g10/gpg.c:985 g10/gpg.c:3309 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:783 g10/sign.c:937 g10/sign.c:1050 #: g10/sign.c:1200 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540 #: g10/tdbio.c:605 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: cipher/random.c:392 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n" #: cipher/random.c:397 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n" #: cipher/random.c:402 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n" #: cipher/random.c:408 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n" #: cipher/random.c:416 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n" #: cipher/random.c:454 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n" #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:984 g10/keygen.c:2753 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1066 g10/tdbio.c:536 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: cipher/random.c:481 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n" #: cipher/random.c:484 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n" #: cipher/random.c:729 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n" #: cipher/random.c:730 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n" "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n" "\n" "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n" "\n" # translated by wk #: cipher/rndegd.c:205 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Zufalls wird gesammelt. Bitte arbeiten Sie an etwas anderem, da\n" "so die Qualität der Zufallszahlen erhöht werden kann.\n" #: cipher/rndlinux.c:135 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n" "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n" "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n" #: g10/app-openpgp.c:596 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:609 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:977 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n" #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n" #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n" #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n" #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1310 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n" #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n" #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n" #: g10/app-openpgp.c:1336 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft geperrt ist\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:1343 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "|A|Admin-PIN" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:1492 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Neue Admin-PIN" #: g10/app-openpgp.c:1492 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Neue PIN" #: g10/app-openpgp.c:1496 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996 msgid "error reading application data\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n" #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n" #: g10/app-openpgp.c:1562 msgid "key already exists\n" msgstr "Schlüssel existiert bereits\n" #: g10/app-openpgp.c:1566 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n" #: g10/app-openpgp.c:1568 msgid "generating new key\n" msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n" #: g10/app-openpgp.c:1735 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1742 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1749 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n" #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1827 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1886 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n" #: g10/app-openpgp.c:1901 msgid "generating key failed\n" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n" #: g10/app-openpgp.c:1904 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n" #: g10/app-openpgp.c:1961 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n" #: g10/app-openpgp.c:2130 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2138 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2399 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n" #: g10/armor.c:318 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII-Hülle: %s\n" #: g10/armor.c:347 msgid "invalid armor header: " msgstr "Ungültige ASCII-Hülle" #: g10/armor.c:354 msgid "armor header: " msgstr "ASCII-Hülle: " #: g10/armor.c:365 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n" #: g10/armor.c:417 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n" #: g10/armor.c:552 msgid "unexpected armor: " msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: " #: g10/armor.c:564 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: " #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n" #: g10/armor.c:759 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n" #: g10/armor.c:793 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n" #: g10/armor.c:801 msgid "malformed CRC\n" msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n" #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:825 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n" #: g10/armor.c:829 msgid "error in trailer line\n" msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n" #: g10/armor.c:1138 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n" #: g10/armor.c:1143 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n" #: g10/armor.c:1147 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n" " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n" #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n" #: g10/card-util.c:68 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n" #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n" #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1290 #: g10/keygen.c:1357 msgid "Your selection? " msgstr "Ihre Auswahl? " #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265 msgid "[not set]" msgstr "[nicht gesetzt]" #: g10/card-util.c:412 msgid "male" msgstr "männlich" #: g10/card-util.c:413 msgid "female" msgstr "weiblich" #: g10/card-util.c:413 msgid "unspecified" msgstr "unbestimmt" #: g10/card-util.c:440 msgid "not forced" msgstr "nicht zwingend" #: g10/card-util.c:440 msgid "forced" msgstr "zwingend" #: g10/card-util.c:518 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n" #: g10/card-util.c:520 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n" #: g10/card-util.c:522 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n" #: g10/card-util.c:539 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:" #: g10/card-util.c:541 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:" #: g10/card-util.c:559 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n" #: g10/card-util.c:580 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: " #: g10/card-util.c:588 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n" #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:694 msgid "Login data (account name): " msgstr "Logindaten (Kontenname): " #: g10/card-util.c:704 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n" #: g10/card-util.c:763 msgid "Private DO data: " msgstr "Geheime DO-Daten: " #: g10/card-util.c:773 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n" #: g10/card-util.c:793 msgid "Language preferences: " msgstr "Spracheinstellungen" #: g10/card-util.c:801 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n" #: g10/card-util.c:810 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n" #: g10/card-util.c:831 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): " #: g10/card-util.c:845 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n" #: g10/card-util.c:866 msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA-Fingerabdruck: " #: g10/card-util.c:889 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n" #: g10/card-util.c:937 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n" #: g10/card-util.c:938 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte" #: g10/card-util.c:947 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n" #: g10/card-util.c:1032 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) " #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel ausserhalb der Karte erstellen? (J/" "n) " #: g10/card-util.c:1074 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) " #: g10/card-util.c:1083 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n" " PIN = `%s' Admin-PIN = `%s'\n" "Sie sollten sie mittels des Kommandos --change-pin ändern\n" #: g10/card-util.c:1122 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n" #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Unterschriften-Schlüssel\n" #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n" #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n" #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:647 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ungültige Auswahl.\n" #: g10/card-util.c:1202 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n" #: g10/card-util.c:1237 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n" #: g10/card-util.c:1242 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n" #: g10/card-util.c:1247 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n" #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1355 msgid "quit this menu" msgstr "Menü verlassen" #: g10/card-util.c:1320 msgid "show admin commands" msgstr "Zeige Admin-Kommandos" #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1358 msgid "show this help" msgstr "Diese Hilfe zeigen" #: g10/card-util.c:1323 msgid "list all available data" msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten" #: g10/card-util.c:1326 msgid "change card holder's name" msgstr "Kartenbesitzernamen ändern" #: g10/card-util.c:1327 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern" #: g10/card-util.c:1328 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte" #: g10/card-util.c:1329 msgid "change the login name" msgstr "Ändern der Logindaten" #: g10/card-util.c:1330 msgid "change the language preferences" msgstr "Ändern der Spracheinstellungen" #: g10/card-util.c:1331 msgid "change card holder's sex" msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers" #: g10/card-util.c:1332 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks" #: g10/card-util.c:1333 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters" #: g10/card-util.c:1334 msgid "generate new keys" msgstr "neue Schlüssel erzeugen" #: g10/card-util.c:1335 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN" #: g10/card-util.c:1336 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617 msgid "Command> " msgstr "Befehl> " #: g10/card-util.c:1494 msgid "Admin-only command\n" msgstr "nur-Admin Befehl\n" #: g10/card-util.c:1525 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n" #: g10/card-util.c:1527 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n" #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2243 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n" #: g10/cardglue.c:435 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "" "Legen Sie die Karte ein und drücken Sie 'Eingabe'; drücken Sie 'c' um " "abzubrechen: " #: g10/cardglue.c:572 #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" "Bitte entfernen Sie die Karte und legen stattdessen die Karte mit folgender " "Seriennummer ein:\n" " %.*s\n" #: g10/cardglue.c:580 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "" "Drücken Sie 'Eingabe' wenn fertig; oder drücken Sie 'c' um abzubrechen: " #: g10/cardglue.c:915 msgid "Enter New Admin PIN: " msgstr "Geben Sie die neue Admin-PIN ein: " #: g10/cardglue.c:916 msgid "Enter New PIN: " msgstr "Geben Sie die neue PIN ein: " #: g10/cardglue.c:917 msgid "Enter Admin PIN: " msgstr "Geben Sie die Admin-PIN ein: " #: g10/cardglue.c:918 msgid "Enter PIN: " msgstr "Geben Sie die PIN ein: " #: g10/cardglue.c:935 msgid "Repeat this PIN: " msgstr "Geben Sie die PIN nochmal ein: " #: g10/cardglue.c:950 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen" #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3659 g10/keyring.c:377 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n" #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n" #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:316 g10/keyedit.c:3389 g10/keyserver.c:1584 #: g10/revoke.c:227 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n" #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:346 g10/import.c:2342 g10/keyserver.c:1598 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n" #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n" #: g10/delkey.c:135 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n" #: g10/delkey.c:147 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) " #: g10/delkey.c:155 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) " #: g10/delkey.c:165 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/delkey.c:175 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n" #: g10/delkey.c:206 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "" "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu " "entfernen.\n" #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1220 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n" #: g10/encode.c:218 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt " "werden\n" #: g10/encode.c:231 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "benutze Cipher %s\n" #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n" #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:568 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n" #: g10/encode.c:470 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit " "verschlüsselt werden\n" #: g10/encode.c:494 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "Lesen von '%s'\n" #: g10/encode.c:522 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "" "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet " "werden.\n" #: g10/encode.c:532 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %" "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n" #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:901 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die " "Empfängervoreinstellungen.\n" #: g10/encode.c:729 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) " "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n" #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:799 g10/pkclist.c:847 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" #: g10/encode.c:826 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n" #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s verschlüsselte Daten\n" #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n" #: g10/encr-data.c:93 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n" #: g10/encr-data.c:104 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n" #: g10/exec.c:49 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n" #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/exec.c:314 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte " "nicht sicher sind\n" #: g10/exec.c:344 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n" "Programmen\n" #: g10/exec.c:422 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n" #: g10/exec.c:425 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n" #: g10/exec.c:510 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n" #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n" #: g10/exec.c:536 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n" #: g10/exec.c:552 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n" #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "" "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n" #: g10/exec.c:610 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n" #: g10/export.c:62 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n" #: g10/export.c:64 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:66 msgid "export revocation keys that are marked as \"sensitive\"" msgstr "" #: g10/export.c:68 msgid "remove unusable signatures during export" msgstr "" #: g10/export.c:70 msgid "remove unusable user IDs during export" msgstr "" #: g10/export.c:72 #, fuzzy msgid "all export-clean-* options from above" msgstr "Optionen aus der Datei lesen" #: g10/export.c:75 msgid "export the smallest key possible" msgstr "" #: g10/export.c:77 #, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen" #: g10/export.c:330 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n" #: g10/export.c:359 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n" #: g10/export.c:367 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n" #: g10/export.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n" #: g10/export.c:543 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" # translated by wk #: g10/export.c:587 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n" #: g10/export.c:620 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n" #: g10/gpg.c:367 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Befehle:\n" " " #: g10/gpg.c:369 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen" #: g10/gpg.c:370 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen" #: g10/gpg.c:371 msgid "make a detached signature" msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen" #: g10/gpg.c:372 msgid "encrypt data" msgstr "Daten verschlüsseln" #: g10/gpg.c:374 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln" #: g10/gpg.c:376 msgid "decrypt data (default)" msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)" #: g10/gpg.c:378 msgid "verify a signature" msgstr "Signatur prüfen" #: g10/gpg.c:380 msgid "list keys" msgstr "Liste der Schlüssel" #: g10/gpg.c:382 msgid "list keys and signatures" msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen" #: g10/gpg.c:383 msgid "list and check key signatures" msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen" #: g10/gpg.c:384 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\"" #: g10/gpg.c:385 msgid "list secret keys" msgstr "Liste der geheimen Schlüssel" #: g10/gpg.c:386 msgid "generate a new key pair" msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen" #: g10/gpg.c:387 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen" #: g10/gpg.c:389 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen" #: g10/gpg.c:390 msgid "sign a key" msgstr "Schlüssel signieren" #: g10/gpg.c:391 msgid "sign a key locally" msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren" #: g10/gpg.c:392 msgid "sign or edit a key" msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl." #: g10/gpg.c:393 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen" #: g10/gpg.c:395 msgid "export keys" msgstr "Schlüssel exportieren" #: g10/gpg.c:396 msgid "export keys to a key server" msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren" #: g10/gpg.c:397 msgid "import keys from a key server" msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren" #: g10/gpg.c:399 msgid "search for keys on a key server" msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen" #: g10/gpg.c:401 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren" #: g10/gpg.c:404 msgid "import/merge keys" msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren" #: g10/gpg.c:407 msgid "print the card status" msgstr "den Karten-Status ausgeben" #: g10/gpg.c:408 msgid "change data on a card" msgstr "Daten auf einer Karte ändern" #: g10/gpg.c:409 msgid "change a card's PIN" msgstr "PIN einer Karte ändern" #: g10/gpg.c:417 msgid "update the trust database" msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank" #: g10/gpg.c:424 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben" #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:71 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Optionen:\n" " " #: g10/gpg.c:430 msgid "create ascii armored output" msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen" #: g10/gpg.c:432 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME" #: g10/gpg.c:443 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "Mit dieser User-ID signieren" #: g10/gpg.c:444 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)" #: g10/gpg.c:449 msgid "use canonical text mode" msgstr "Textmodus benutzen" #: g10/gpg.c:463 msgid "use as output file" msgstr "Als Ausgabedatei benutzen" #: g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:73 msgid "verbose" msgstr "Detaillierte Informationen" #: g10/gpg.c:476 msgid "do not make any changes" msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen" #: g10/gpg.c:477 msgid "prompt before overwriting" msgstr "vor Überschreiben nachfragen" #: g10/gpg.c:518 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten" #: g10/gpg.c:519 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen" #: g10/gpg.c:547 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und " "Optionen)\n" #: g10/gpg.c:550 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Beispiele:\n" "\n" " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n" " --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n" " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n" " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n" " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n" #: g10/gpg.c:739 g10/gpgv.c:98 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an .\n" "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an .\n" #: g10/gpg.c:756 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" #: g10/gpg.c:759 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n" "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n" "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n" #: g10/gpg.c:770 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Unterstützte Verfahren:\n" #: g10/gpg.c:773 msgid "Pubkey: " msgstr "Öff.Schlüssel: " #: g10/gpg.c:779 g10/keyedit.c:2281 msgid "Cipher: " msgstr "Verschlü.: " #: g10/gpg.c:785 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2327 msgid "Compression: " msgstr "Komprimierung: " #: g10/gpg.c:874 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] " #: g10/gpg.c:1022 msgid "conflicting commands\n" msgstr "Widersprüchliche Befehle\n" #: g10/gpg.c:1040 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n" #: g10/gpg.c:1237 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n" #: g10/gpg.c:1240 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n" #: g10/gpg.c:1243 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n" #: g10/gpg.c:1249 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n" #: g10/gpg.c:1252 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n" #: g10/gpg.c:1255 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n" #: g10/gpg.c:1261 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-" "Verzeichnis `%s'\n" #: g10/gpg.c:1264 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der " "Konfigurationsdatei `%s'\n" #: g10/gpg.c:1267 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n" #: g10/gpg.c:1273 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-" "Verzeichnisses `%s'\n" #: g10/gpg.c:1276 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der " "Konfigurationsdatei `%s'\n" #: g10/gpg.c:1279 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf " "Erweiterung `%s'\n" #: g10/gpg.c:1420 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n" #: g10/gpg.c:1513 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1515 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1517 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n" #: g10/gpg.c:1519 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1523 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1525 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n" #: g10/gpg.c:1527 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1529 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1531 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1533 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist" #: g10/gpg.c:1535 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n" #: g10/gpg.c:1830 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n" #: g10/gpg.c:1872 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n" #: g10/gpg.c:1876 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "Optionendatei '%s': %s\n" #: g10/gpg.c:1883 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n" #: g10/gpg.c:2097 g10/gpg.c:2665 g10/gpg.c:2684 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n" #: g10/gpg.c:2110 #, c-format msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte nicht " "geladen\n" #: g10/gpg.c:2264 g10/gpg.c:2276 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n" #: g10/gpg.c:2352 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n" #: g10/gpg.c:2371 g10/keyedit.c:4050 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n" #: g10/gpg.c:2377 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n" #: g10/gpg.c:2380 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n" #: g10/gpg.c:2387 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n" #: g10/gpg.c:2390 msgid "invalid import options\n" msgstr "Ungültige Import-Option\n" #: g10/gpg.c:2397 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n" #: g10/gpg.c:2400 msgid "invalid export options\n" msgstr "Ungültige Export-Option\n" #: g10/gpg.c:2407 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n" #: g10/gpg.c:2410 msgid "invalid list options\n" msgstr "Ungültige Listen-Option\n" #: g10/gpg.c:2418 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2420 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2422 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n" #: g10/gpg.c:2424 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2428 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2430 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n" #: g10/gpg.c:2432 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n" #: g10/gpg.c:2434 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2441 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n" #: g10/gpg.c:2444 msgid "invalid verify options\n" msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n" #: g10/gpg.c:2451 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n" #: g10/gpg.c:2654 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n" #: g10/gpg.c:2658 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n" #: g10/gpg.c:2667 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n" #: g10/gpg.c:2670 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n" #: g10/gpg.c:2677 #, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" msgstr "HINWEIS: %s ist in dieser Version nicht vorhanden\n" #: g10/gpg.c:2692 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n" #: g10/gpg.c:2706 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften " "machen\n" #: g10/gpg.c:2712 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und " "verschlüsseln\n" #: g10/gpg.c:2718 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes " "verwenden.\n" #: g10/gpg.c:2731 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "" "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-" "Verschlüsselung\n" #: g10/gpg.c:2798 g10/gpg.c:2822 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n" #: g10/gpg.c:2804 g10/gpg.c:2828 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n" #: g10/gpg.c:2810 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n" #: g10/gpg.c:2816 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n" #: g10/gpg.c:2831 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n" #: g10/gpg.c:2833 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n" #: g10/gpg.c:2835 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n" #: g10/gpg.c:2837 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n" #: g10/gpg.c:2839 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n" #: g10/gpg.c:2842 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n" #: g10/gpg.c:2846 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n" #: g10/gpg.c:2853 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n" #: g10/gpg.c:2862 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n" #: g10/gpg.c:2866 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n" #: g10/gpg.c:2870 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n" #: g10/gpg.c:2903 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n" #: g10/gpg.c:2950 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht " "erlaubt.\n" #: g10/gpg.c:2955 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" #: g10/gpg.c:2960 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" #: g10/gpg.c:3056 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n" #: g10/gpg.c:3067 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n" #: g10/gpg.c:3078 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [Dateiname]" #: g10/gpg.c:3085 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [Dateiname]" #: g10/gpg.c:3087 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/gpg.c:3097 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [Dateiname]" #: g10/gpg.c:3110 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]" #: g10/gpg.c:3112 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n" #: g10/gpg.c:3115 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" #: g10/gpg.c:3133 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [Dateiname]" #: g10/gpg.c:3146 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]" #: g10/gpg.c:3161 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]" #: g10/gpg.c:3163 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet " "werden\n" #: g10/gpg.c:3166 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" #: g10/gpg.c:3186 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]" #: g10/gpg.c:3195 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [Dateiname]" #: g10/gpg.c:3220 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [Dateiname]" #: g10/gpg.c:3228 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key User-ID" #: g10/gpg.c:3232 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key User-ID" #: g10/gpg.c:3253 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]" #: g10/gpg.c:3324 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]" #: g10/gpg.c:3361 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/gpg.c:3363 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/gpg.c:3365 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/gpg.c:3376 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/gpg.c:3386 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/gpg.c:3427 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/gpg.c:3435 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/gpg.c:3522 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n" #: g10/gpg.c:3645 msgid "[filename]" msgstr "[Dateiname]" #: g10/gpg.c:3649 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n" #: g10/gpg.c:3939 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche " "enthalten und muß mit einem '=' enden\n" #: g10/gpg.c:3947 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n" #: g10/gpg.c:3952 #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n" #: g10/gpg.c:3963 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n" #: g10/gpg.c:3997 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n" #: g10/gpg.c:3999 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n" #: g10/gpg.c:4032 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n" #: g10/getkey.c:152 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n" #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2805 msgid "[User ID not found]" msgstr "[User-ID nicht gefunden]" #: g10/getkey.c:1731 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2283 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "" "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - " "übergangen\n" #: g10/getkey.c:2514 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "der Zweitschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n" #: g10/getkey.c:2561 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - " "übersprungen\n" #: g10/gpgv.c:74 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "Etwas weniger Infos" #: g10/gpgv.c:75 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen" #: g10/gpgv.c:77 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler" #: g10/gpgv.c:78 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben" #: g10/gpgv.c:102 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" #: g10/gpgv.c:105 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n" #: g10/helptext.c:49 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n" "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n" "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n" "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun." #: g10/helptext.c:55 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n" "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n" "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n" "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n" #: g10/helptext.c:62 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen " "wollen,\n" "so antworten Sie mit \"ja\"." #: g10/helptext.c:66 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen." #: g10/helptext.c:70 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" #: g10/helptext.c:84 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n" "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n" "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n" "einem Sicherheistexperten beraten." #: g10/helptext.c:91 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge" #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein" #: g10/helptext.c:105 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n" "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n" "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n" "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten." #: g10/helptext.c:117 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein" #: g10/helptext.c:122 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n" "aber sehr empfehlenswert." #: g10/helptext.c:126 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein" #: g10/helptext.c:131 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N um den Namen zu ändern.\n" "K um den Kommentar zu ändern.\n" "E um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n" "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n" "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen." #: g10/helptext.c:140 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "" "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen." #: g10/helptext.c:148 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie " "zunächst\n" "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID " "genannt\n" "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung " "überprüft\n" "wurde.\n" "\n" "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n" " Schlüsselzuordnung machen.\n" "\n" "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n" " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n" " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n" " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n" "\n" "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n" " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n" " anhand des Fotos geprüft.\n" "\n" "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n" " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n" " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n" " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n" " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per E-Mail-Verkehr die\n" " E-Mail-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n" "\n" "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n" "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n" " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n" "\n" "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"." #: g10/helptext.c:186 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen" #: g10/helptext.c:190 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n" "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!" #: g10/helptext.c:195 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "" "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen" #: g10/helptext.c:200 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n" "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n" "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten " "Schlüssel\n" "herzustellen." #: g10/helptext.c:205 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden " "Schlüssel\n" "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n" "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n" "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren." #: g10/helptext.c:211 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n" "Schlüsselbund zu entfernen." #: g10/helptext.c:215 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n" "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n" "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen " "kann.\n" "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n" "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar " "ist." #: g10/helptext.c:223 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n" "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller " "betroffenen\n" "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n" #: g10/helptext.c:230 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n" #: g10/helptext.c:236 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n" "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n" "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert." #: g10/helptext.c:240 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "" "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört" #: g10/helptext.c:245 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten" #: g10/helptext.c:250 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n" "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n" "verwendet." #: g10/helptext.c:256 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n" "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n" " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n" " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n" " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n" " \"Schlüssel ist überholt\"\n" " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n" " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n" " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n" " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n" " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n" " So weist man normalerweise auf eine ungültige E-Mailadresse hin.\n" #: g10/helptext.c:272 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n" "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n" "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n" #: g10/helptext.c:287 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe vorhanden." #: g10/helptext.c:295 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden." #: g10/import.c:95 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:97 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:99 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank" #: g10/import.c:101 #, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n" #: g10/import.c:103 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:105 msgid "remove unusable signatures after import" msgstr "" #: g10/import.c:107 msgid "remove unusable user IDs after import" msgstr "" #: g10/import.c:109 #, fuzzy msgid "all import-clean-* options from above" msgstr "Optionen aus der Datei lesen" #: g10/import.c:262 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n" #: g10/import.c:271 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n" #: g10/import.c:288 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n" #: g10/import.c:290 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n" #: g10/import.c:293 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " ohne User-ID: %lu\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importiert: %lu" #: g10/import.c:301 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " unverändert: %lu\n" #: g10/import.c:303 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " neue User-IDs: %lu\n" #: g10/import.c:305 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n" #: g10/import.c:307 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " neue Signaturen: %lu\n" #: g10/import.c:309 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n" #: g10/import.c:311 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n" #: g10/import.c:313 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n" #: g10/import.c:315 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n" #: g10/import.c:317 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " nicht importiert: %lu\n" #: g10/import.c:319 #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " neue Signaturen: %lu\n" #: g10/import.c:321 #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n" #: g10/import.c:562 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "" #: g10/import.c:564 #, fuzzy msgid "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n" #: g10/import.c:601 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:613 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n" #: g10/import.c:625 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n" #: g10/import.c:638 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:640 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:664 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:726 g10/import.c:1112 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n" #: g10/import.c:756 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n" #: g10/import.c:771 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n" #: g10/import.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n" #: g10/import.c:779 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n" #: g10/import.c:789 g10/import.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/import.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n" #: g10/import.c:804 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n" #: g10/import.c:809 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:806 g10/sign.c:1071 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "Schreiben nach '%s'\n" #: g10/import.c:815 g10/import.c:913 g10/import.c:1152 g10/import.c:1294 #: g10/import.c:2356 g10/import.c:2378 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/import.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n" #: g10/import.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n" #: g10/import.c:875 g10/import.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %" "s\n" #: g10/import.c:883 g10/import.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n" #: g10/import.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n" #: g10/import.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n" #: g10/import.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n" #: g10/import.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n" #: g10/import.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n" #: g10/import.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n" #: g10/import.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n" #: g10/import.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n" #: g10/import.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n" #: g10/import.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n" #: g10/import.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n" #: g10/import.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - " "übersprungen\n" #: g10/import.c:1129 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n" #: g10/import.c:1146 g10/import.c:2371 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n" #: g10/import.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n" #: g10/import.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n" #: g10/import.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/import.c:1226 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann " "nicht angebracht werden\n" #: g10/import.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n" #: g10/import.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n" #: g10/import.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n" #: g10/import.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s" "\"\n" #: g10/import.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-" "Beglaubigung\n" #: g10/import.c:1413 g10/import.c:1463 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n" #: g10/import.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n" #: g10/import.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n" #: g10/import.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-" "Beglaubigung\n" #: g10/import.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n" #: g10/import.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf-Beglaubigung entfernt\n" #: g10/import.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '" #: g10/import.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n" #: g10/import.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n" #: g10/import.c:1580 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n" #: g10/import.c:1597 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n" #: g10/import.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n" #: g10/import.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übergangen\n" #: g10/import.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n" #: g10/import.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n" #: g10/import.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist " "nicht vorhanden\n" #: g10/import.c:1854 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n" #: g10/import.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n" #: g10/import.c:2277 #, fuzzy msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n" #: g10/import.c:2285 #, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n" #: g10/import.c:2287 #, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n" #: g10/keydb.c:168 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:175 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n" #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:698 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[Widerruf]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[Eigenbeglaubigung]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:406 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 falsche Beglaubigung\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:408 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:410 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:412 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:414 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:416 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:263 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n" "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n" "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n" "unterschiedlichen Quellen ...)?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:275 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:277 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n" "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n" "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n" "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1736 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1742 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt." #: g10/keyedit.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt." #: g10/keyedit.c:684 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n" "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n" "ist abgelaufen.\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? " "(J/n) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n" "ist nur für diesen Rechner gültig.\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n" #: g10/keyedit.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n" #: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) " #: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben " "werden\n" #: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n" "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n" "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n" # translated by wk #: g10/keyedit.c:932 #, fuzzy msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): " #: g10/keyedit.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n" "Schlüssel beglaubigen wollen: \"" #: g10/keyedit.c:963 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n" #: g10/keyedit.c:969 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert " "werden.\n" #: g10/keyedit.c:977 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n" #: g10/keyedit.c:987 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n" #: g10/keyedit.c:994 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n" #: g10/keyedit.c:1001 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n" #: g10/keyedit.c:1006 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n" #: g10/keyedit.c:1011 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4556 g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 #: g10/keyedit.c:4772 g10/sign.c:370 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3087 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:501 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3090 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n" #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3094 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n" #: g10/keyedit.c:1178 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n" #: g10/keyedit.c:1184 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1193 g10/keygen.c:1806 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen" #: g10/keyedit.c:1198 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1201 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? " #: g10/keyedit.c:1272 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n" #: g10/keyedit.c:1357 msgid "save and quit" msgstr "speichern und Menü verlassen" #: g10/keyedit.c:1360 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen" #: g10/keyedit.c:1361 msgid "list key and user IDs" msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten" #: g10/keyedit.c:1363 msgid "select user ID N" msgstr "User-ID N auswählen" #: g10/keyedit.c:1364 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "User-ID N auswählen" #: g10/keyedit.c:1365 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "Signaturen widerrufen" #: g10/keyedit.c:1369 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1374 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen" #: g10/keyedit.c:1376 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n" #: g10/keyedit.c:1378 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "add a user ID" msgstr "Eine User-ID hinzufügen" #: g10/keyedit.c:1384 msgid "add a photo ID" msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen" #: g10/keyedit.c:1386 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "User-ID entfernen" #: g10/keyedit.c:1391 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1395 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1397 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1403 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "add a revocation key" msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen" #: g10/keyedit.c:1407 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "" "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? " #: g10/keyedit.c:1409 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n" #: g10/keyedit.c:1411 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen" #: g10/keyedit.c:1413 #, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel" #: g10/keyedit.c:1416 msgid "list preferences (expert)" msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)" #: g10/keyedit.c:1418 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)" #: g10/keyedit.c:1420 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "" "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? " #: g10/keyedit.c:1425 #, fuzzy msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n" #: g10/keyedit.c:1427 msgid "change the passphrase" msgstr "Die Passphrase ändern" #: g10/keyedit.c:1431 msgid "change the ownertrust" msgstr "Den \"Owner trust\" ändern" #: g10/keyedit.c:1433 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? " #: g10/keyedit.c:1435 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "Eine User-ID widerrufen" #: g10/keyedit.c:1440 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen" #: g10/keyedit.c:1441 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "Schlüssel anschalten" #: g10/keyedit.c:1442 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "Schlüssel abschalten" #: g10/keyedit.c:1443 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "Foto-ID anzeigen" #: g10/keyedit.c:1445 #, fuzzy msgid "clean unusable parts from key" msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel" #: g10/keyedit.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1582 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n" #: g10/keyedit.c:1663 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n" #: g10/keyedit.c:1671 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n" #: g10/keyedit.c:1690 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1730 msgid "Key is revoked." msgstr "Schlüssel wurde widerrufen." #: g10/keyedit.c:1749 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? " #: g10/keyedit.c:1756 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n" #: g10/keyedit.c:1765 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n" #: g10/keyedit.c:1788 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n" #: g10/keyedit.c:1812 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n" #: g10/keyedit.c:1814 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:1815 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:1865 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:1877 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n" #: g10/keyedit.c:1905 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: g10/keyedit.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1960 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n" #: g10/keyedit.c:1963 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:1964 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:1999 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? " #: g10/keyedit.c:2000 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? " #: g10/keyedit.c:2018 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? " #: g10/keyedit.c:2029 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? " #: g10/keyedit.c:2031 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? " #: g10/keyedit.c:2081 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2123 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen" #: g10/keyedit.c:2129 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? " #: g10/keyedit.c:2131 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? " #: g10/keyedit.c:2204 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Änderungen speichern? " #: g10/keyedit.c:2207 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Beenden ohne zu speichern? " #: g10/keyedit.c:2217 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:2224 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:2231 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n" #: g10/keyedit.c:2304 msgid "Digest: " msgstr "Digest: " #: g10/keyedit.c:2356 msgid "Features: " msgstr "Eigenschaften: " #: g10/keyedit.c:2367 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Keyserver no-modify" #: g10/keyedit.c:2382 g10/keylist.c:308 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2611 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n" #: g10/keyedit.c:2670 #, fuzzy, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel " #: g10/keyedit.c:2691 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel " #: g10/keyedit.c:2697 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr "(empfindlich)" #: g10/keyedit.c:2713 g10/keyedit.c:2769 g10/keyedit.c:2830 g10/keyedit.c:2845 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/keyedit.c:2716 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[widerrufen]" #: g10/keyedit.c:2718 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [verfällt: %s]" #: g10/keyedit.c:2720 g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:2847 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:456 g10/mainproc.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [verfällt: %s]" #: g10/keyedit.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " Vertrauen: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2737 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " Vertrauen: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2741 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "Gültigkeit: %s" #: g10/keyedit.c:2748 msgid "This key has been disabled" msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet" #: g10/keyedit.c:2776 g10/keylist.c:200 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2800 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n" "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n" #: g10/keyedit.c:2864 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:460 #: g10/mainproc.c:1718 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[widerrufen]" #: g10/keyedit.c:2866 g10/keyedit.c:3244 g10/keyserver.c:464 #: g10/mainproc.c:1720 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" # translated by wk #: g10/keyedit.c:2931 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieses Kommando kann\n" "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n" #: g10/keyedit.c:2992 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID " "könnte\n" " bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n" #: g10/keyedit.c:2997 g10/keyedit.c:3350 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:3003 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n" #: g10/keyedit.c:3143 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:3153 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:3157 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:3163 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)" #: g10/keyedit.c:3177 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n" #: g10/keyedit.c:3178 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n" #: g10/keyedit.c:3181 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nichts entfernt.\n" #: g10/keyedit.c:3212 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean.\n" msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n" #: g10/keyedit.c:3246 g10/trustdb.c:1698 msgid "invalid" msgstr "ungültig" #: g10/keyedit.c:3345 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n" " Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n" " des Schlüssels führen.\n" #: g10/keyedit.c:3356 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer " "hinzufügen.\n" #: g10/keyedit.c:3376 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: " #: g10/keyedit.c:3399 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer " "eingetragen werden\n" #: g10/keyedit.c:3414 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n" #: g10/keyedit.c:3436 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n" #: g10/keyedit.c:3455 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann " "nicht rückgangig gemacht werden!\n" #: g10/keyedit.c:3461 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer " "deklarieren? (j/N): " #: g10/keyedit.c:3522 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n" #: g10/keyedit.c:3528 #, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n" #: g10/keyedit.c:3532 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n" #: g10/keyedit.c:3535 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n" #: g10/keyedit.c:3581 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n" #: g10/keyedit.c:3597 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n" #: g10/keyedit.c:3822 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n" #: g10/keyedit.c:3861 g10/keyedit.c:3971 g10/keyedit.c:4091 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4032 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4112 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4113 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4175 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n" #: g10/keyedit.c:4233 #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n" #: g10/keyedit.c:4260 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n" #: g10/keyedit.c:4395 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "User-ID: \"" #: g10/keyedit.c:4398 g10/keyedit.c:4462 g10/keyedit.c:4505 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4400 g10/keyedit.c:4464 g10/keyedit.c:4507 msgid " (non-exportable)" msgstr " (nicht-exportierbar)" #: g10/keyedit.c:4404 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n" #: g10/keyedit.c:4408 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4412 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)" #: g10/keyedit.c:4439 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n" #: g10/keyedit.c:4465 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (nicht-exportierbar)" #: g10/keyedit.c:4472 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " widerrufen durch %08lX um %s\n" #: g10/keyedit.c:4494 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n" #: g10/keyedit.c:4514 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4544 msgid "no secret key\n" msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n" #: g10/keyedit.c:4614 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n" #: g10/keyedit.c:4631 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n" #: g10/keyedit.c:4695 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n" #: g10/keyedit.c:4757 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n" #: g10/keyedit.c:4852 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n" #: g10/keygen.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n" #: g10/keygen.c:266 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n" #: g10/keygen.c:268 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n" #: g10/keygen.c:270 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n" #: g10/keygen.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "Ungültiges Feld in der Voreinstellungszeichenkette\n" #: g10/keygen.c:815 msgid "writing direct signature\n" msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n" #: g10/keygen.c:854 msgid "writing self signature\n" msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n" #: g10/keygen.c:905 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n" #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n" #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n" #: g10/keygen.c:1232 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" #: g10/keygen.c:1235 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1238 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "Daten verschlüsseln" #: g10/keygen.c:1241 #, fuzzy msgid "Authenticate" msgstr "uneingeschränkt" #: g10/keygen.c:1249 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1268 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1272 #, fuzzy msgid "Current allowed actions: " msgstr "Derzeitige Voreinstellungenliste:\n" #: g10/keygen.c:1277 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n" #: g10/keygen.c:1283 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1286 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1342 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n" #: g10/keygen.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n" #: g10/keygen.c:1345 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n" #: g10/keygen.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n" #: g10/keygen.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n" #: g10/keygen.c:1350 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n" #: g10/keygen.c:1352 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n" #: g10/keygen.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n" #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528 #, fuzzy, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n" #: g10/keygen.c:1433 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) " #: g10/keygen.c:1454 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1460 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n" #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n" #: g10/keygen.c:1519 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n" " 0 = Schlüssel verfällt nie\n" " = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n" " w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n" " m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n" " y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n" #: g10/keygen.c:1530 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n" " 0 = Schlüssel verfällt nie\n" " = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n" " w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n" " m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n" " y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n" #: g10/keygen.c:1553 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) " #: g10/keygen.c:1558 #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) " #: g10/keygen.c:1576 msgid "invalid value\n" msgstr "Ungültiger Wert.\n" #: g10/keygen.c:1583 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Schlüssel verfällt nie\n" #: g10/keygen.c:1584 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "Signature verfällt nie\n" #: g10/keygen.c:1589 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Key verfällt am %s\n" #: g10/keygen.c:1590 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n" #: g10/keygen.c:1596 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n" "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n" #: g10/keygen.c:1601 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Ist dies richtig? (j/N) " #: g10/keygen.c:1624 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n" "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n" "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1637 msgid "Real name: " msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): " #: g10/keygen.c:1645 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n" #: g10/keygen.c:1647 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n" #: g10/keygen.c:1649 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n" #: g10/keygen.c:1657 msgid "Email address: " msgstr "E-Mail-Adresse: " #: g10/keygen.c:1663 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n" #: g10/keygen.c:1671 msgid "Comment: " msgstr "Kommentar: " #: g10/keygen.c:1677 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n" #: g10/keygen.c:1700 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n" #: g10/keygen.c:1706 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Sie haben diese User-ID gewählt:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1711 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:1727 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkEeFfBb" #: g10/keygen.c:1737 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? " #: g10/keygen.c:1738 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? " #: g10/keygen.c:1757 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n" #: g10/keygen.c:1797 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1807 g10/passphrase.c:817 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1813 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n" "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n" "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n" "aufrufen.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1835 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n" "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n" "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n" #: g10/keygen.c:2597 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n" #: g10/keygen.c:2796 g10/keygen.c:2940 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:2798 g10/keygen.c:2943 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:2801 g10/keygen.c:2946 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:2929 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n" #: g10/keygen.c:2935 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n" #: g10/keygen.c:2953 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2960 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2983 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n" #: g10/keygen.c:2994 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n" "werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n" "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n" #: g10/keygen.c:3006 g10/keygen.c:3135 g10/keygen.c:3250 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keygen.c:3058 g10/keygen.c:3186 g10/sign.c:291 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren " "stimmen nicht überein)\n" #: g10/keygen.c:3060 g10/keygen.c:3188 g10/sign.c:293 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder " "Uhren stimmen nicht überein)\n" #: g10/keygen.c:3069 g10/keygen.c:3199 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n" #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3232 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Wirklich erzeugen? " #: g10/keygen.c:3391 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keygen.c:3438 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/keygen.c:3464 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n" #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534 msgid "never " msgstr "niemals " #: g10/keylist.c:265 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: " #: g10/keylist.c:267 msgid "Signature policy: " msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: " #: g10/keylist.c:306 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n" #: g10/keylist.c:373 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": " #: g10/keylist.c:375 msgid "Signature notation: " msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": " #: g10/keylist.c:386 msgid "not human readable" msgstr "nicht als Klartext darstellbar" #: g10/keylist.c:487 msgid "Keyring" msgstr "Schlüsselbund" #: g10/keylist.c:1497 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Haupt-Fingerabdruck =" #: g10/keylist.c:1499 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Unter-Fingerabdruck =" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1506 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Haupt-Fingerabdruck =" #: g10/keylist.c:1508 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Unter-Fingerabdruck =" #: g10/keylist.c:1512 g10/keylist.c:1516 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Schl.-Fingerabdruck =" #: g10/keylist.c:1583 msgid " Card serial no. =" msgstr " Kartenseriennr. =" #: g10/keyring.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyring.c:1252 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n" #: g10/keyring.c:1254 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s ist der Unveränderte\n" #: g10/keyring.c:1255 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s ist der Neue\n" #: g10/keyring.c:1256 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n" #: g10/keyring.c:1376 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "Prüfen des Schlüsselbundes `%s'\n" #: g10/keyring.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu Schlüssel bislang geprüft (%lu Beglaubigungen)\n" #: g10/keyring.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu Schlüssel geprüft (%lu Beglaubigungen)\n" #: g10/keyring.c:1505 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n" #: g10/keyserver.c:78 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:80 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:83 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:85 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:89 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:95 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n" #: g10/keyserver.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n" #: g10/keyserver.c:462 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:663 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:746 g10/keyserver.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "Ungültige export Option\n" #: g10/keyserver.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n" #: g10/keyserver.c:846 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n" #: g10/keyserver.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX wird von %s angefordert\n" #: g10/keyserver.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX wird von %s angefordert\n" #: g10/keyserver.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n" #: g10/keyserver.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n" #: g10/keyserver.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n" #: g10/keyserver.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n" #: g10/keyserver.c:1269 g10/keyserver.c:1364 #, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" msgstr "Ungültige export Option\n" #: g10/keyserver.c:1317 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1326 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1386 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n" #: g10/keyserver.c:1392 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1404 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1409 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1417 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1424 #, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" msgstr "Schlüsselserverfehler" #: g10/keyserver.c:1429 #, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" msgstr "Schlüsselserverfehler" #: g10/keyserver.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyserver.c:1463 g10/keyserver.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "%s: Dies ist keine gültige Schlüssel-ID\n" #: g10/keyserver.c:1754 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n" #: g10/keyserver.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX wird von %s angefordert\n" #: g10/keyserver.c:1778 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX wird von %s angefordert\n" #: g10/mainproc.c:249 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n" #: g10/mainproc.c:300 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n" #: g10/mainproc.c:310 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n" #: g10/mainproc.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n" #: g10/mainproc.c:446 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n" #: g10/mainproc.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n" #: g10/mainproc.c:483 g10/pkclist.c:219 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " alias \"" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:501 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/mainproc.c:515 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n" #: g10/mainproc.c:517 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n" #: g10/mainproc.c:545 g10/mainproc.c:567 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n" #: g10/mainproc.c:553 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n" #: g10/mainproc.c:585 msgid "decryption okay\n" msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n" #: g10/mainproc.c:589 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "" "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n" #: g10/mainproc.c:602 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n" #: g10/mainproc.c:608 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/mainproc.c:627 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "" "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:629 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:818 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n" #: g10/mainproc.c:1402 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n" #: g10/mainproc.c:1444 g10/mainproc.c:1454 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n" #: g10/mainproc.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n" #: g10/mainproc.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " alias \"" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1489 msgid "Key available at: " msgstr "Schlüssel erhältlich bei: " #: g10/mainproc.c:1623 g10/mainproc.c:1671 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"" #: g10/mainproc.c:1625 g10/mainproc.c:1673 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Verfallene Unterschrift von \"" #: g10/mainproc.c:1627 g10/mainproc.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Korrekte Unterschrift von \"" #: g10/mainproc.c:1679 msgid "[uncertain]" msgstr "[ungewiß] " #: g10/mainproc.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1808 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n" #: g10/mainproc.c:1813 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n" #: g10/mainproc.c:1816 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n" #: g10/mainproc.c:1817 msgid "binary" msgstr "Binäre" #: g10/mainproc.c:1818 msgid "textmode" msgstr "Textmodus" #: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:531 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: g10/mainproc.c:1838 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n" #: g10/mainproc.c:1906 g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:2008 msgid "not a detached signature\n" msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n" #: g10/mainproc.c:1949 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n" #: g10/mainproc.c:1957 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2014 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n" #: g10/mainproc.c:2024 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n" #: g10/misc.c:122 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n" #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/misc.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" #: g10/misc.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n" #: g10/misc.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert" #: g10/misc.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n" #: g10/misc.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" "Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n" #: g10/misc.c:447 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n" #: g10/misc.c:448 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:681 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n" #: g10/misc.c:685 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n" #: g10/misc.c:687 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n" #: g10/misc.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n" #: g10/misc.c:707 msgid "Uncompressed" msgstr "nicht komprimiert" #: g10/misc.c:732 msgid "uncompressed|none" msgstr "unkomprimiert|kein|keine" #: g10/misc.c:842 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n" #: g10/misc.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n" #: g10/misc.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n" #: g10/openfile.c:86 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Datei '%s' existiert bereits. " #: g10/openfile.c:88 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Überschreiben (j/N)? " #: g10/openfile.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n" #: g10/openfile.c:143 msgid "Enter new filename" msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" #: g10/openfile.c:188 msgid "writing to stdout\n" msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n" #: g10/openfile.c:303 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n" #: g10/openfile.c:382 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n" #: g10/openfile.c:384 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n" #: g10/openfile.c:416 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n" #: g10/parse-packet.c:138 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n" #: g10/parse-packet.c:708 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter " "Sitzungsschlüssel\n" #: g10/parse-packet.c:1147 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n" #: g10/passphrase.c:317 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n" #: g10/passphrase.c:333 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n" #: g10/passphrase.c:352 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n" #: g10/passphrase.c:369 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n" #: g10/passphrase.c:386 g10/passphrase.c:662 g10/passphrase.c:752 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "" "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n" #: g10/passphrase.c:539 g10/passphrase.c:921 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)" #: g10/passphrase.c:553 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n" "Benutzer: \"%.*s\"\n" "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n" #: g10/passphrase.c:578 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n" #: g10/passphrase.c:580 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n" #: g10/passphrase.c:656 msgid "cancelled by user\n" msgstr "Abbruch durch Benutzer\n" #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:975 #, fuzzy msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "Passphrase kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n" #: g10/passphrase.c:819 g10/passphrase.c:980 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Geben Sie die Passphrase ein: " #: g10/passphrase.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n" "Benutzer: \"" #: g10/passphrase.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s" #: g10/passphrase.c:917 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:984 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein: " # translated by wk #: g10/photoid.c:73 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Wählen Sie ein Bild für Ihre Photo ID aus. Das Bild muß eine JPEG Datei\n" "sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n" "Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n" "wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der GröÂße\n" "240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n" #: g10/photoid.c:95 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Dateiname mit JPEG für die Photo ID eingeben: " #: g10/photoid.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: g10/photoid.c:127 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:129 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) " #: g10/photoid.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' ist keine JPEG Datei\n" #: g10/photoid.c:165 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) " #: g10/photoid.c:369 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "Die Photo ID kann nicht angezeigt werden!\n" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:585 msgid "No reason specified" msgstr "Kein Grund angegeben" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:587 msgid "Key is superseded" msgstr "Schlüssel ist überholt" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:586 msgid "Key has been compromised" msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:588 msgid "Key is no longer used" msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt" #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:589 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig" #: g10/pkclist.c:74 msgid "reason for revocation: " msgstr "Grund für Widerruf: " #: g10/pkclist.c:91 msgid "revocation comment: " msgstr "Widerruf-Bemerkung: " #: g10/pkclist.c:206 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:214 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:246 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alias \"" #: g10/pkclist.c:256 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n" #: g10/pkclist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n" #: g10/pkclist.c:273 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n" #: g10/pkclist.c:279 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n" #: g10/pkclist.c:285 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = Zurück zum Menü\n" #: g10/pkclist.c:288 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n" #: g10/pkclist.c:289 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " q = verlassen\n" #: g10/pkclist.c:293 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n" #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:614 msgid "Your decision? " msgstr "Ihre Auswahl? " #: g10/pkclist.c:320 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? " #: g10/pkclist.c:334 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n" #: g10/pkclist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen " "Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich " "dem angegebenen Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:430 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n" #: g10/pkclist.c:435 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "" "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu " "haben)\n" #: g10/pkclist.c:461 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n" "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n" "Frage mit ja beantworten\n" #: g10/pkclist.c:468 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? " #: g10/pkclist.c:502 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n" #: g10/pkclist.c:509 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "WARNUNG: Dieser schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht " "vorhanden\n" #: g10/pkclist.c:518 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n" #: g10/pkclist.c:521 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n" #: g10/pkclist.c:522 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n" #: g10/pkclist.c:533 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n" #: g10/pkclist.c:552 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:558 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:587 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n" #: g10/pkclist.c:598 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n" #: g10/pkclist.c:600 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen " "Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:608 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n" #: g10/pkclist.c:609 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n" #: g10/pkclist.c:617 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige " "Signaturen zertifiziert!\n" #: g10/pkclist.c:619 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen " "Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:860 g10/pkclist.c:1072 g10/pkclist.c:1142 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: übersprungen: %s\n" #: g10/pkclist.c:830 g10/pkclist.c:1110 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n" #: g10/pkclist.c:881 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n" #: g10/pkclist.c:905 #, fuzzy msgid "Current recipients:\n" msgstr "Derzeitige Voreinstellungenliste:\n" #: g10/pkclist.c:931 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: " #: g10/pkclist.c:956 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n" #: g10/pkclist.c:965 g10/pkclist.c:1039 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n" #: g10/pkclist.c:986 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n" #: g10/pkclist.c:995 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n" #: g10/pkclist.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n" #: g10/pkclist.c:1088 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n" #: g10/pkclist.c:1150 msgid "no valid addressees\n" msgstr "Keine gültigen Adressaten\n" #: g10/plaintext.c:91 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n" #: g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 g10/plaintext.c:159 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:447 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n" #: g10/plaintext.c:453 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: " #: g10/plaintext.c:485 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "lese stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:519 msgid "no signed data\n" msgstr "keine unterschriebene Daten\n" #: g10/plaintext.c:533 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n" #: g10/pubkey-enc.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:120 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n" #: g10/pubkey-enc.c:208 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n" #: g10/pubkey-enc.c:229 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n" #: g10/pubkey-enc.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n" #: g10/pubkey-enc.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:293 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen" #: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176 #: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:550 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/revoke.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n" #: g10/revoke.c:273 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n" #: g10/revoke.c:277 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n" #: g10/revoke.c:281 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) " #: g10/revoke.c:294 g10/revoke.c:516 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n" #: g10/revoke.c:308 g10/revoke.c:530 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/revoke.c:371 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n" #: g10/revoke.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "Widerrufsschlüssel für `%s' nicht gefunden\n" #: g10/revoke.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n" #: g10/revoke.c:462 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n" #: g10/revoke.c:473 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n" #: g10/revoke.c:480 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) " #: g10/revoke.c:497 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n" #: g10/revoke.c:505 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n" # translated by wk #: g10/revoke.c:556 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n" "\n" "Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschliessen\n" "können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n" "erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n" "dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n" "falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n" "Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n" "machen.\n" #: g10/revoke.c:597 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Grund für den Widerruf:\n" #: g10/revoke.c:607 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: g10/revoke.c:609 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n" #: g10/revoke.c:650 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" "Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n" #: g10/revoke.c:678 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Grund für Widerruf: %s\n" #: g10/revoke.c:680 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n" #: g10/revoke.c:685 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Ist das richtig? " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n" #: g10/seckey-cert.c:266 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal" #: g10/seckey-cert.c:267 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:328 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n" " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n" #: g10/seckey-cert.c:366 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels " "benutzt\n" #: g10/seskey.c:53 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n" #: g10/seskey.c:58 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für " "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n" #: g10/seskey.c:214 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n" #: g10/sig-check.c:76 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n" #: g10/sig-check.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %08lX hat keine Rücksignatur\n" #: g10/sig-check.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %08lX hat eine ungültige Rücksignatur\n" #: g10/sig-check.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "" "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n" #: g10/sig-check.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "" "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunden jünger als die " "Unterschrift\n" #: g10/sig-check.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren " "stimmen nicht überein)\n" #: g10/sig-check.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder " "Uhren stimmen nicht überein)\n" #: g10/sig-check.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n" #: g10/sig-check.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %08lX, wegen unbekanntem " "\"critical bit\"\n" #: g10/sig-check.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-" "Beglaubigung\n" #: g10/sig-check.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-" "Beglaubigung\n" #: g10/sign.c:86 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "Notationen können in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht eingetragen " "werden\n" #: g10/sign.c:94 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "" "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht " "eingetragen werden\n" #: g10/sign.c:113 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende " "\"unerweiterte\".\n" #: g10/sign.c:139 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht " "eingetragen werden\n" # translated by wk #: g10/sign.c:147 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht gespeichert " "werden\n" #: g10/sign.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende " "\"unerweiterte\".\n" #: g10/sign.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende " "\"unerweiterte\".\n" #: g10/sign.c:365 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/sign.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:763 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte " "Unterschrift erzeugt werden\n" #: g10/sign.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n" #: g10/sign.c:924 msgid "signing:" msgstr "unterschreibe:" #: g10/sign.c:1036 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen " "Schlüssel machen\n" #: g10/sign.c:1214 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n" #: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n" "echten Zufallsgenerator verwendbar\n" #: g10/skclist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n" #: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "übersprungen '%s': %s\n" #: g10/skclist.c:171 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n" #: g10/skclist.c:186 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das " "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n" #: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/tdbdump.c:105 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Liste de zugewiesenden Trustwerte, erzeugt am %s\n" "# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n" #: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:160 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "Zeile ist zu lang\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:174 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n" #: g10/tdbdump.c:179 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte" #: g10/tdbdump.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\": %s\n" #: g10/tdbdump.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "Lesefehler: %s\n" #: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n" #: g10/tdbio.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n" #: g10/tdbio.c:513 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n" #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n" #: g10/tdbio.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s" #: g10/tdbio.c:555 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n" #: g10/tdbio.c:558 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trust-db erzeugt\n" #: g10/tdbio.c:602 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n" #: g10/tdbio.c:619 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n" #: g10/tdbio.c:651 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/tdbio.c:659 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:735 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:1174 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1182 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1203 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: keine trustdb Datei\n" #: g10/tdbio.c:1221 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: version record with recnum %lu\n" #: g10/tdbio.c:1226 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: invalid file version %d\n" #: g10/tdbio.c:1411 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:1419 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:1429 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1459 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1504 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb" "\".\n" #: g10/textfilter.c:148 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n" #: g10/textfilter.c:245 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n" #: g10/trustdb.c:227 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n" #: g10/trustdb.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel\n" #: g10/trustdb.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "Schlüssel %08lX tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n" #: g10/trustdb.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen " "Schlüssel - übersprungen\n" #: g10/trustdb.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" #: g10/trustdb.c:351 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n" #: g10/trustdb.c:447 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:453 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:505 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:507 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[widerrufen]" #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[verfallen]" #: g10/trustdb.c:513 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "unbekannt" #: g10/trustdb.c:515 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:516 #, fuzzy msgid "[marginal]" msgstr "marginal" #: g10/trustdb.c:517 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:518 #, fuzzy msgid "[ultimate]" msgstr "uneingeschränkt" #: g10/trustdb.c:533 msgid "undefined" msgstr "unbestimmt" #: g10/trustdb.c:534 #, fuzzy msgid "never" msgstr "niemals " #: g10/trustdb.c:535 msgid "marginal" msgstr "marginal" #: g10/trustdb.c:536 msgid "full" msgstr "vollständig" #: g10/trustdb.c:537 msgid "ultimate" msgstr "uneingeschränkt" #: g10/trustdb.c:577 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n" #: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2330 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n" #: g10/trustdb.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "" "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim \"%s\"-Vertrauensmodell nicht nötig\n" #: g10/trustdb.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim \"%s\"-Vertrauensmodell nicht nötig\n" #: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "Öffentlicher Schlüssel %08lX nicht gefunden: %s\n" #: g10/trustdb.c:1034 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n" #: g10/trustdb.c:1038 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n" # translated by wk #: g10/trustdb.c:2074 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n" #: g10/trustdb.c:2138 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdige Schlüssel gefunden\n" #: g10/trustdb.c:2152 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "" "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %08lX nicht gefunden\n" #: g10/trustdb.c:2175 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "%d marignal-needed, %d complete-needed, %s Trust-Modell\n" #: g10/trustdb.c:2261 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2336 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" "\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben " "fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/verify.c:117 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n" "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n" "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n" #: g10/verify.c:192 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n" #: util/errors.c:55 msgid "general error" msgstr "Allgemeiner Fehler" #: util/errors.c:56 msgid "unknown packet type" msgstr "Unbekannter Pakettyp" #: util/errors.c:57 msgid "unknown version" msgstr "Unbekannte Version" #: util/errors.c:58 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren" #: util/errors.c:59 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "Unbekanntes Hashverfahren" #: util/errors.c:60 msgid "bad public key" msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel" #: util/errors.c:61 msgid "bad secret key" msgstr "Falscher geheimer Schlüssel" #: util/errors.c:62 msgid "bad signature" msgstr "Falsche Unterschrift" #: util/errors.c:63 msgid "checksum error" msgstr "Prüfsummen-Fehler" #: util/errors.c:64 msgid "bad passphrase" msgstr "Falsche Passphrase" #: util/errors.c:65 msgid "public key not found" msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden" #: util/errors.c:66 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren" #: util/errors.c:67 msgid "can't open the keyring" msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden" #: util/errors.c:68 msgid "invalid packet" msgstr "Ungültiges Paket" #: util/errors.c:69 msgid "invalid armor" msgstr "Ungültige ASCII-Hülle" #: util/errors.c:70 msgid "no such user id" msgstr "Keine solche User-ID" #: util/errors.c:71 msgid "secret key not available" msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden" #: util/errors.c:72 msgid "wrong secret key used" msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt" #: util/errors.c:73 msgid "not supported" msgstr "Wird nicht unterstützt" #: util/errors.c:74 msgid "bad key" msgstr "Falscher Schlüssel" #: util/errors.c:75 msgid "file read error" msgstr "Dateilesefehler" #: util/errors.c:76 msgid "file write error" msgstr "Dateischreibfehler" #: util/errors.c:77 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren" #: util/errors.c:78 msgid "file open error" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" #: util/errors.c:79 msgid "file create error" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei" #: util/errors.c:80 msgid "invalid passphrase" msgstr "Ungültige Passphrase" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren" #: util/errors.c:82 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert" #: util/errors.c:83 msgid "unknown signature class" msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse" #: util/errors.c:84 msgid "trust database error" msgstr "Fehler in der Trust-DB" #: util/errors.c:85 msgid "bad MPI" msgstr "Falsche MPI" #: util/errors.c:86 msgid "resource limit" msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht" #: util/errors.c:87 msgid "invalid keyring" msgstr "Ungültiger Schlüsselbund" #: util/errors.c:88 msgid "bad certificate" msgstr "Falsches Zertifikat" #: util/errors.c:89 msgid "malformed user id" msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID" #: util/errors.c:90 msgid "file close error" msgstr "Fehler beim Schließen der Datei" #: util/errors.c:91 msgid "file rename error" msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei" #: util/errors.c:92 msgid "file delete error" msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei" #: util/errors.c:93 msgid "unexpected data" msgstr "Unerwartete Daten" #: util/errors.c:94 msgid "timestamp conflict" msgstr "Zeitangaben differieren" #: util/errors.c:95 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren" #: util/errors.c:96 msgid "file exists" msgstr "Datei existiert bereits" #: util/errors.c:97 msgid "weak key" msgstr "Unsicherer Schlüssel" #: util/errors.c:98 msgid "invalid argument" msgstr "Ungültiges Argument" #: util/errors.c:99 msgid "bad URI" msgstr "fehlerhafter URI" #: util/errors.c:100 msgid "unsupported URI" msgstr "Nicht unterstützter URI" #: util/errors.c:101 msgid "network error" msgstr "Netzwerkfehler" #: util/errors.c:103 msgid "not encrypted" msgstr "nicht verschlüsselt" #: util/errors.c:104 msgid "not processed" msgstr "nicht bearbeitet" #: util/errors.c:106 msgid "unusable public key" msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel" #: util/errors.c:107 msgid "unusable secret key" msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel" #: util/errors.c:108 msgid "keyserver error" msgstr "Schlüsselserverfehler" #: util/errors.c:109 #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "Abbruch" #: util/errors.c:110 msgid "no card" msgstr "keine Karte" #: util/logger.c:158 msgid "ERROR: " msgstr "FEHLER: " #: util/logger.c:161 msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " #: util/logger.c:224 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:230 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n" #: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367 msgid "yes" msgstr "ja" #: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372 msgid "yY" msgstr "jJyY" #: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369 msgid "no" msgstr "nein" #: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373 msgid "nN" msgstr "nN" #: util/miscutil.c:371 msgid "quit" msgstr "quit" #: util/miscutil.c:374 msgid "qQ" msgstr "qQ" #: util/miscutil.c:407 msgid "okay|okay" msgstr "" #: util/miscutil.c:409 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: util/miscutil.c:410 msgid "oO" msgstr "oO" #: util/miscutil.c:411 msgid "cC" msgstr "cC" #: util/secmem.c:91 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n" #: util/secmem.c:92 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "siehe http://www.gnupg.org/faq.html für weitere Informationen\n" # " Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n" # " Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n" #: util/secmem.c:344 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n" #: util/secmem.c:345 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "" "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n" #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr "verfällt: %s)" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "" #~ "Schlüssel %08lX: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übergangen\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n" #~ msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen." #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n" #~ msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen." #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n" #~ msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen." #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "Keine User-ID für Schlüssel\n" #~ msgid "error getting serial number: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Holen der Seriennummer: %s\n" #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n" #~ msgstr "die Länge des RSA-Modulus beträgt nicht %d\n" #~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n" #~ msgstr "die Länge einer RSA-Primzahl ist nicht %d\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "Falsche Passphrase oder unbekanntes Verschlüsselungsverfahren (%d)\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n" #~ msgid "passphrase too long\n" #~ msgstr "Passphrase ist zu lang\n" #~ msgid "invalid response from agent\n" #~ msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n" #~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" #~ msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "Zweitschlüssel N auswählen" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "Liste der Signaturen" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "Den Schlüssel signieren" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "Signatur entfernen" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "Ändern des Verfallsdatums" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "geänderte Voreinstellungen" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key User-ID" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key User-ID" #~ msgid "make a trust signature" #~ msgstr "Eine Trust-Unterschrift erzeugen" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "" #~ "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "help" #~ msgstr "help" #~ msgid "list" #~ msgstr "Liste der Schlüssel" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsign" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fpr" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "Allgemeiner Fehler" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "save" #~ msgstr "save" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fpr" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "key" #~ msgstr "key" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "sign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "tsign" #~ msgstr "tsign" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsign" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "adduid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "addphoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "deluid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "delphoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "addkey" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "delkey" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "addrevoker" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "delsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "primary" #~ msgstr "primary" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "toggle" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "showpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "setpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "updpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "Schlüsselserverfehler" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revuid" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "disable" #~ msgstr "disable" #~ msgid "enable" #~ msgstr "enable" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "Hashmethode `%s' ist in diesem Release read-only\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n" #~ " kleinste Schlüssellänge ist 768 Bit\n" #~ " standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n" #~ " gröÂßte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "SchüsselgröÂße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "Schlüssellängen gröÂßer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n" #~ "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten " #~ "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n" #, fuzzy #~ msgid "writing to file `%s'\n" #~ msgstr "Schreiben nach '%s'\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n" #~ msgid "key `%s' not found: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't create file `%s': %s\n" #~ msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " \"" #~ msgstr " alias \"" #~ msgid " i = please show me more information\n" #~ msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n" #~ msgid "can't open %s: %s\n" #~ msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " (%d) Ich vertraue ihm marginal\n" # c-format #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " (%d) Ich vertraue ihm vollständig\n" #~ msgid "Really sign? " #~ msgstr "Wirklich unterschreiben? " #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n" #, fuzzy #~ msgid " signed by %s on %s%s\n" #~ msgstr " beglaubigt durch %08lX am %s%s\n" #~ msgid "%s: can't access: %s\n" #~ msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n" #~ msgid "%s: can't create directory: %s\n" #~ msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n" #~ "so antworten Sie mit \"ja\"." #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Das Bild \"%s\" konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #~ msgid "can't open file: %s\n" #~ msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "Fehler: Doppelpunkt fehlt\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "Fehler: Kein \"Owner trust\"-Wert\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n" #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" #~ msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [verfällt: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [verfällt: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[widerrufen]" #~ msgid "can't create %s: %s\n" #~ msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n" # translated by wk #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG: Hashmethode `%s' ist nicht Teil von OpenPGP. Benutzung auf " #~ "eigenes Risiko!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[Dateien]|Dateien verschlüsseln" #~ msgid "store only" #~ msgstr "Nur speichern" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[Dateien]|Dateien entschlüsseln" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "Schlüssel nicht widerrufbar signieren" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "unbeaufsichtigtes Ändern der \"Trust\"-Datenbank" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb." #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken" #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "" #~ "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n" #~ "Empfänger benutzen" #~ msgid "don't use the terminal at all" #~ msgstr "das Terminal gar nicht benutzen" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "v3 Signaturen erzwingen" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "v4 Signaturen erzwingen" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "Beim Verschlüsseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "den GPG-Agent verwenden" #~ msgid "batch mode: never ask" #~ msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen" #~ msgid "assume yes on most questions" #~ msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen" #~ msgid "assume no on most questions" #~ msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen" #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings" #~ msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen" #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" #~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen" #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" #~ msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen" #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "" #~ "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n" #~ "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "" #~ "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n" #~ "Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen" #~ msgid "|N|use passphrase mode N" #~ msgstr "|N|Verwenden des Passphrasen-Modus N" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Passphrasen benutzen" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME für Passphrasen benutzen" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" #~ msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" #~ msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "Empfänger-ID verschlüsselter Pakete entfernen" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Foto-IDs anzeigen" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Kommandozeilentext für den Foto-Betrachter setzen" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "Kompressionsverfahren `%s' ist in diesem Release read-only\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen " #~ "Besitzer gehört.\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem " #~ "vorgeblichen\n" #~ "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "Voreinstellung %c%lu ist nicht gültig\n" #~ msgid "too many `%c' preferences\n" #~ msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "HINWEIS: Elgamal-Hauptschlüssel gefunden - der Import könnte einige Zeit " #~ "dauern\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX erstellt: %s verfällt: %s" #~ msgid "Notation: " #~ msgstr "\"Notation\": " #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Richtlinie: " #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n" #~ msgid "error sending to `%s': %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "Dieser Schlüsselserver unterstützt --search-keys nicht\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "kann Schlüsselserver nicht durchsuchen: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "Schlüssel %08lX: Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für " #~ "Signaturen NICHT sicher genug!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise " #~ "oder Uhren stimmen nicht überein)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise " #~ "oder Uhren stimmen nicht überein)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Schlüssel %08lX ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "Signatur von Elgamal Signaturschlüssel %08lX für %08lX ignoriert\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "Signatur von %08lX für Elgamal Signaturschlüssel %08lX ignoriert\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "überprüfen, Tiefe %d, gültig=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n" #~ "\n" #~ "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n" #~ " Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und " #~ "Beglaubigen\n" #~ " benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen " #~ "Überprüfung\n" #~ " wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n" #~ "\n" #~ "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und " #~ "Verschlüsselung\n" #~ " OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n" #~ " Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n" #~ " Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige " #~ "Parameter\n" #~ " auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n" #~ " Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber " #~ "andere\n" #~ " Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n" #~ " zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n" #~ "\n" #~ "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum " #~ "Unterschreiben fähig\n" #~ "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n" #~ "verwendet werden." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung " #~ "nicht\n" #~ "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n" #~ "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre " #~ "Überprüfung\n" #~ "ist langsam." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu Schlüssel bislang geprüft (%lu Beglaubigungen)\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "Schlüssel nicht vollständig\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX unvollständig\n" #~ msgid "no|no" #~ msgstr "nein" #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "quit" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieses Verfahren wird nur von GnuPG unterstützt. Sie können diesen " #~ "Schlüssel\n" #~ "nicht zur Verständigung mit PGP-Anwendern benutzen. Ausserdem ist " #~ "dieses\n" #~ "Verfahren sehr langsam, und es könnte nicht so sicher wie die anderen " #~ "sein.\n" #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Trotzdem erstellen? " #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "Ungültiger Veschlüsselungsalgorithmus entdeckt (%d)\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "Dieser Schlüsselserver ist nicht vollständig HKP kompatibel\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "" #~ "Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? " #~ msgid "do NOT trust" #~ msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n" #~ msgid "full trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "no values for group \"%s\"\n" #~ msgstr "Keine Werte für Gruppe \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue " #~ "Konfigurationsdatei liest\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" #~ msgstr "Ändern der Zugriffsrechte für `%s' ist fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Fingerabdruck:" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|NAME=WERT|diese \"notation\"-Daten verwenden" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "" #~ "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n" #~ "ein Unterstrich sein\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "" #~ "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben " #~ "sein\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG: Dieser Schlüssel besitzt bereits eine Foto-ID.\n" #~ " Ein hinzugefügte Foto-ID könnte einige Versionen von PGP " #~ "verwirren.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Sie können nur eine Foto-ID für diesen Schlüssel haben.\n" #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dies wiklich unterschreiben möchten?\n" #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr " Sind Sie sicher, daß Sie dies immer noch unterschreiben wollen?\n" #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? " #~ msgid " signed by %08lX at %s\n" #~ msgstr " beglaubigt durch %08lX um %s\n" #~ msgid "--delete-secret-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-key User-ID" #~ msgid "--delete-key user-id" #~ msgstr "--delete-key User-ID" #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key User-ID" #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" #~ msgstr "" #~ "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits mittels --encrypt-to " #~ "gesetzt\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n" #~ msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n" # valid user replies (not including 1..4) #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "sSmMqQ" #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n" #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n" #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n" #~ msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden " #~ "werden.\n" #~ "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" " #~ "Werte \n" #~ "ermitteln können.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kein Pfad führt zu einem unserer Schlüsseln.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No certificates with undefined trust found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Keine Zertifikate mit undefiniertem Vertrauen gefunden.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Keine \"trust\" Werte geändert.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit " #~ "vorgefunden\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n" #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" #~ msgstr "" #~ "Geheimer Schlüssel %08lX nicht importiert (%s verwenden, um das zu " #~ "ermöglichen)\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "" #~ "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical " #~ "bit\")\n" #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "" #~ "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht " #~ "zusammen.\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "" #~ "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung " #~ "vorliegt" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf" #~ msgid "Valid certificate revocation" #~ msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf" #~ msgid "Good certificate" #~ msgstr "Korrektes Zertifikat" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf" #~ msgid "Invalid certificate" #~ msgstr "Ungültiges Zertifikat" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n" #~ msgid "duplicated certificate - deleted" #~ msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: eingefügt\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr "\t%lu wegen neuer Schlüssel\n" #~ msgid "\t%lu keys skipped\n" #~ msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n" #~ msgid "\t%lu keys updated\n" #~ msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Huch, keine Schlüssel\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Huch, keine User-IDs\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren " #~ "stimmen nicht überein)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "user '%s' not found: %s\n" #~ msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n" #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" #~ msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" #~ msgstr "Zu viele Zufallswerte angefordert: Die Grenze liegt bei %d\n" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" #~ msgstr "Weitere Infos: siehe http://www.gnupg.org" #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel " #~ "erzeugen? " #~ msgid "%s: user not found: %s\n" #~ msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n" #~ msgid "certificate read problem: %s\n" #~ msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n" #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" #~ msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n" #~ msgid "%s: user not found\n" #~ msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" #~ msgstr "RSA-Schlüssel können in dieser Version nicht verwendet werden\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "Kein Schlüssel für User-ID\n" #~ msgid "no secret key for decryption available\n" #~ msgstr "kein geheimer Schlüssel zur Entschlüsselung vorhanden\n" #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n" #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" #~ msgstr "" #~ "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"