# GnuPG german translation
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1999-03-20 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-08 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"

#: util/secmem.c:76
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Warnung: Sensible Daten k�nnten auf Platte ausgelagert werden.\n"

# "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
# "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
#: util/secmem.c:249
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht m�glich\n"

#: util/secmem.c:250
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr ""
"(m�glicherweise haben Sie das falsche Programm f�r diese Aufgabe benutzt)\n"

#: util/miscutil.c:143
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: util/miscutil.c:144
msgid "yY"
msgstr "jJyY"

#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"

#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "Unbekannter Pakettyp"

#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"

#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"

#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"

#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "Falscher �ffentlicher Sch�ssel"

#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "Falscher geheimer Schl�ssel"

#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "Falsche Unterschrift"

#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "Pr�fsummen-Fehler"

#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "Falsches Mantra"

#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "�ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden"

#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "Unbekanntes Verschl�sselungsverfahren"

#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "Der Schl�sselbund kann nicht ge�ffnet werden"

#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "Ung�ltiges Paket"

#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "Ung�ltige ASCII-H�lle"

#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "Keine solche User-ID"

#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "Geheimer Schl�ssel ist nicht vorhanden"

#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "Falscher geheimer Schl�ssel benutzt"

#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "Wird nicht unterst�tzt"

#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "Falscher Schl�ssel"

#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "Dateilesefehler"

#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "Dateischreibfehler"

#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"

#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "Fehler beim �ffnen der Datei"

#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"

#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "Ung�ltiges Mantra"

#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "�ffentliches Schl�sselverfahren ist nicht implementiert."

#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Verschl�sselungsverfahren ist nicht implementiert"

#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"

#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "Fehler in der Trust-DB"

#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "Falsche MPI"

#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"

#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "Ung�ltiger Schl�sselbund"

#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "Falsches Zertifikat"

#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "Ung�nstig aufgebaute User-ID"

#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "Fehler beim Schlie�en der Datei"

#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"

#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "Fehler beim L�schen einer Datei"

#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "Unerwartete Daten"

#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "Zeitangaben differieren"

#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "Unbenutzbares �ffentliches Schl�sselverfahren"

#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "Datei existiert bereits"

#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "Unsicherer Schl�ssel"

#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "Ung�ltiges Argument"

#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "fehlerhafter URI"

#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "Nicht unterst�tzter URI"

#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "Netzwerkfehler"

#: util/logger.c:178
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"

#: util/logger.c:184
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"

#: cipher/random.c:403
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"

#: cipher/random.c:404
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
"Programms �berhaupt l�uft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"

#: cipher/rndlinux.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Es sind nicht gen�gend Zufallswerte vorhanden.  Bitte f�hren Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Byte ben�tigt.)\n"

#: g10/g10.c:166
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Befehle:\n"
" "

#: g10/g10.c:169
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"

#: g10/g10.c:170
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"

#: g10/g10.c:171
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"

#: g10/g10.c:172
msgid "encrypt data"
msgstr "Daten verschl�sseln"

#: g10/g10.c:173
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "Daten symmetrisch verschl�sseln"

#: g10/g10.c:174
msgid "store only"
msgstr "Nur speichern"

#: g10/g10.c:175
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "Daten entschl�sseln (Voreinstellung)"

#: g10/g10.c:176
msgid "verify a signature"
msgstr "Signatur pr�fen"

#: g10/g10.c:178
msgid "list keys"
msgstr "Liste der Schl�ssel"

#: g10/g10.c:179
msgid "list keys and signatures"
msgstr "Liste der Schl�ssel und ihrer Signaturen"

#: g10/g10.c:180
msgid "check key signatures"
msgstr "Signaturen der Schl�ssel pr�fen"

#: g10/g10.c:181
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "Liste der Schl�ssel und ihrer \"Fingerabdr�cke\""

#: g10/g10.c:182
msgid "list secret keys"
msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"

#: g10/g10.c:184
msgid "generate a new key pair"
msgstr "Ein neues Schl�sselpaar erzeugen"

#: g10/g10.c:186
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "Schl�ssel entfernen"

#: g10/g10.c:188
msgid "sign or edit a key"
msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schl�ssels"

#: g10/g10.c:189
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "Ein Schl�sselwiderruf-Zertifikat erzeugen"

#: g10/g10.c:191
msgid "export keys"
msgstr "Schl�ssel exportieren"

#: g10/g10.c:192
msgid "export keys to a key server"
msgstr "Schl�ssel zu einem Schl�sselserver exportieren"

#: g10/g10.c:193
#, fuzzy
msgid "import keys from a key server"
msgstr "Schl�ssel zu einem Schl�sselserver exportieren"

#: g10/g10.c:196
msgid "import/merge keys"
msgstr "Schl�ssel importieren/kombinieren"

#: g10/g10.c:198
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"

#: g10/g10.c:201
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"

#: g10/g10.c:203
msgid "import ownertrust values"
msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"

#: g10/g10.c:205
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NAMES]|�ndern der \"Trust\"-Datenbank"

#: g10/g10.c:207
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NAMES]|�berpr�fen der \"Trust\"-Datenbank"

#: g10/g10.c:208
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "Reparieren einer besch�digten \"Trust\"-Datenbank"

#: g10/g10.c:209
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-H�lle befreien"

#: g10/g10.c:210
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-H�lle einpacken"

#: g10/g10.c:211
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|Message-Digests f�r die Dateien ausgeben"

#: g10/g10.c:212
msgid "print all message digests"
msgstr "Message-Digests f�r die Eingabedaten ausgeben"

#: g10/g10.c:219
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "

#: g10/g10.c:221
msgid "create ascii armored output"
msgstr "Ausgabe mit ASCII-H�lle versehen"

#: g10/g10.c:222
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAME|verschl�sseln f�r NAME"

#: g10/g10.c:227
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"

#: g10/g10.c:228
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"

#: g10/g10.c:230
msgid "use canonical text mode"
msgstr "Textmodus benutzen"

#: g10/g10.c:232
msgid "use as output file"
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"

#: g10/g10.c:233
msgid "verbose"
msgstr "Detaillierte Informationen"

#: g10/g10.c:234
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "Etwas weniger Infos"

#: g10/g10.c:235
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"

#: g10/g10.c:236
msgid "do not make any changes"
msgstr "Keine wirklichen �nderungen durchf�hren"

#: g10/g10.c:237
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"

#: g10/g10.c:238
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"

#: g10/g10.c:239
msgid "assume no on most questions"
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"

#: g10/g10.c:240
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "Als �ffentlichen Schl�sselbund mitbenutzen"

#: g10/g10.c:241
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "Als geheimen Schl�sselbund mitbenutzen"

#: g10/g10.c:242
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl�ssel benutzen"

#: g10/g10.c:243
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|diesen Schl�sselserver zur Suche verwenden"

#: g10/g10.c:244
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"

#: g10/g10.c:245
msgid "read options from file"
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"

#: g10/g10.c:247
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug-Flags einschalten"

#: g10/g10.c:248
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"

#: g10/g10.c:249
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"

#: g10/g10.c:250
msgid "do not write comment packets"
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"

#: g10/g10.c:251
msgid "(default is 1)"
msgstr "Ben�tigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"

#: g10/g10.c:252
msgid "(default is 3)"
msgstr "Ben�tigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"

#: g10/g10.c:254
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"

#: g10/g10.c:255
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"

#: g10/g10.c:256
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"

#: g10/g10.c:258
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME f�r Mantras benutzen"

#: g10/g10.c:260
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Das Verschl�.verfahren NAME f�r Mantras benutzen"

#: g10/g10.c:262
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Das Verschl�.verfahren NAME benutzen"

#: g10/g10.c:263
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"

#: g10/g10.c:264
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"

#: g10/g10.c:265
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "entferne die Absender-ID verschl�sselter Pakete"

#: g10/g10.c:273
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
" --list-keys [names]        show keys\n"
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschl�sseln f�r Benutzer Bob\n"
" --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [Namen]        Schl�ssel anzeigen\n"
" --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdr�cke\" anzeigen\n"

#: g10/g10.c:353
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Berichte �ber Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"

#: g10/g10.c:358
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f�r Hilfe)"

#: g10/g10.c:360
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f�r Hilfe)"

#: g10/g10.c:365
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GnuPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"

#: g10/g10.c:368
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, pr�fen, verschl�sseln, entschl�sseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abh�ngig von den Eingabedaten\n"

#: g10/g10.c:374
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Unterst�tzte Verfahren:\n"

#: g10/g10.c:449
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "

#: g10/g10.c:451
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "

#: g10/g10.c:492
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "Widerspr�chliche Befehle\n"

#: g10/g10.c:631
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"

#: g10/g10.c:635
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"

#: g10/g10.c:642
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"

#: g10/g10.c:797
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ist kein g�ltiger Zeichensatz.\n"

#: g10/g10.c:838 g10/g10.c:850
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgew�hlte Verschl�sslungsverfahren ist ung�ltig\n"

#: g10/g10.c:844 g10/g10.c:856
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgew�hlte Hashverfahren ist ung�ltig\n"

#: g10/g10.c:859
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "Das Komprimierverfahren mu� im Bereich %d bis %d liegen\n"

#: g10/g10.c:861
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed m�ssen gr��er als 0 sein\n"

#: g10/g10.c:863
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed m�ssen gr��er als 1 sein\n"

#: g10/g10.c:865
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth mu� im Bereich 1 bis 255 liegen\n"

#: g10/g10.c:868
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"

#: g10/g10.c:872
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ung�ltiger \"simple S2K\"-Modus; Wert mu� 0, 1 oder 3 sein\n"

#: g10/g10.c:949
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"

#: g10/g10.c:955
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"

#: g10/g10.c:963
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"

#: g10/g10.c:971
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"

#: g10/g10.c:984
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"

#: g10/g10.c:997
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"

#: g10/g10.c:1011
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"

#: g10/g10.c:1023
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"

#: g10/g10.c:1032
msgid "--edit-key username [commands]"
msgstr "--edit-key Username [Befehle]"

#: g10/g10.c:1048
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key Username"

#: g10/g10.c:1051
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key Benutzername"

#: g10/encode.c:229 g10/g10.c:1074 g10/sign.c:311
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht ge�ffnet werden: %s\n"

#: g10/g10.c:1085
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"

#: g10/g10.c:1149
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "Entfernen der ASCII-H�lle ist fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/g10.c:1157
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "Anbringen der ASCII-H�lle ist fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/g10.c:1223
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "Ung�ltiges Hashverfahren '%s'\n"

#: g10/g10.c:1302
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"

#: g10/g10.c:1306
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"

#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1309 g10/verify.c:66
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "'%s' kann nicht ge�ffnet werden\n"

#: g10/armor.c:297
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII-H�lle: %s\n"

#: g10/armor.c:320
msgid "invalid armor header: "
msgstr "Ung�ltige ASCII-H�lle"

#: g10/armor.c:327
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII-H�lle: "

#: g10/armor.c:338
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "Ung�ltige Klartextsignatur-Einleitung\n"

#: g10/armor.c:390
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"

#: g10/armor.c:499
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "Ung�ltige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "

#: g10/armor.c:511
msgid "unexpected armor:"
msgstr "Unerwartete ASCII-H�lle:"

#: g10/armor.c:628
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Ung�ltiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"

#: g10/armor.c:671
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Pr�fsumme)\n"

#: g10/armor.c:705
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Pr�fsumme)\n"

#: g10/armor.c:709
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "Falsch aufgebaute Pr�fsumme\n"

#: g10/armor.c:713
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "Pr�fsummenfehler; %06lx - %06lx\n"

#: g10/armor.c:730
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"

#: g10/armor.c:734
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"

#: g10/armor.c:998
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"

#: g10/armor.c:1002
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ung�ltige ASCII-H�lle: Zeile ist l�nger als %d Zeichen\n"

#: g10/armor.c:1006
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-H�lle gefunden - m�glicherweise\n"
" war ein fehlerhafter E-Mail-Spediteur(\"MTA\") die Ursache\n"

#: g10/pkclist.c:137
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Es ist kein \"Owner trust\" f�r %lu definiert:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""

#: g10/pkclist.c:147
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
"den Schl�ssel eines anderen Users korrekt zu pr�fen (Vergleich mit\n"
"Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdr�cke aus unterschiedlichen\n"
"Quellen ...)?\n"
"\n"
" 1 = Wei� nicht so recht\n"
" 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm vollst�ndig\n"
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"

#: g10/pkclist.c:156
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = Zur�ck zum Men�\n"

#: g10/pkclist.c:158
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = verlassen\n"

# valid user replies (not including 1..4)
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:163
msgid "sSmMqQ"
msgstr "sSmMqQ"

#: g10/pkclist.c:167
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "

#: g10/pkclist.c:187
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Zertifikate f�hren zu einem letztlich vertrauensw�rdigen Schl�ssel:\n"

#: g10/pkclist.c:254
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"F�r diesen Schl�ssel konnte kein g�ltiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
"ermitteln k�nnen.\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:260
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kein Pfad f�hrt zu einen unserer Schl�sseln.\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:262
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:264
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Keine \"trust\" Werte ge�ndert.\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:281
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Schl�ssel wurde widerrufen\n"

#: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:391
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Diesen Schl�ssel trotzdem benutzen?"

#: g10/pkclist.c:311
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: Schl�ssel ist verfallen!\n"

#: g10/pkclist.c:317
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr ""
"%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
"vorgefunden\n"

#: g10/pkclist.c:331
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl�ssel!\n"

#: g10/pkclist.c:337
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Es ist nicht sicher, da� dieser Schl�ssel wirklich dem vorgeblichen\n"
"Besitzer geh�rt, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"

#: g10/pkclist.c:343
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
"Dieser Schl�ssel geh�rt h�chstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"

#: g10/pkclist.c:348
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr ""
"Dieser Schl�ssel geh�rt uns (da wir n�mlich den geheimen Schl�ssel dazu "
"haben)\n"

#: g10/pkclist.c:386
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Es ist NICHT sicher, da� der Schl�ssel dem vorgeblichen Besitzer geh�rt.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k�nnen Sie die n�chste\n"
"Frage mit ja beantworten\n"

#: g10/pkclist.c:399
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "WARNUNG: Ein Schl�ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"

#: g10/pkclist.c:435
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl�ssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"

#: g10/pkclist.c:436
msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr "         Das k�nnte bedeuten, da� die Signatur gef�lscht ist.\n"

#: g10/pkclist.c:457
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Hinweis: Dieser Schl�ssel ist verfallen!\n"

#: g10/pkclist.c:464
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl�ssel tr�gt keine vertrauensw�rdige Signatur!\n"

#: g10/pkclist.c:466
msgid ""
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
"         Es gibt keinen Hinweis, da� die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh�rt.\n"

#: g10/pkclist.c:482
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl�ssel!\n"

#: g10/pkclist.c:483
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine F�LSCHUNG.\n"

#: g10/pkclist.c:490
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schl�ssel ist nicht durch hinreichend vertrauensw�rdige "
"Signaturen zertifiziert!\n"

#: g10/pkclist.c:493
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
"         Es ist nicht sicher, da� die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh�rt.\n"

#: g10/pkclist.c:546 g10/pkclist.c:559 g10/pkclist.c:622 g10/pkclist.c:650
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: �bersprungen: %s\n"

#: g10/pkclist.c:568
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:573
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "

#: g10/pkclist.c:584
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"

#: g10/pkclist.c:630
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Pr�fen des Schl�ssels: %s\n"

#: g10/pkclist.c:656
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "Keine g�ltigen Adressaten\n"

#: g10/keygen.c:122
msgid "writing self signature\n"
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"

#: g10/keygen.c:160
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"

#: g10/keygen.c:386
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bitte w�hlen Sie, welche Art von Schl�ssel Sie m�chten:\n"

#: g10/keygen.c:388
#, c-format
msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"

#: g10/keygen.c:389
#, c-format
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"

#: g10/keygen.c:391
#, c-format
msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschl�sseln)\n"

#: g10/keygen.c:392
#, c-format
msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschl�sseln)\n"

#: g10/keygen.c:394
#, c-format
msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"

#: g10/keygen.c:399
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "

#: g10/keygen.c:409
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr ""
"M�chten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschl�sselungschl�ssel "
"erzeugen? "

#: g10/keygen.c:430
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ung�ltige Auswahl.\n"

#: g10/keygen.c:442
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
"              minimum keysize is  768 bits\n"
"              default keysize is 1024 bits\n"
"    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Es wird ein neues %s Schl�sselpaar erzeugt.\n"
"              kleinste Schl�ssell�nge ist  768 Bit\n"
"              standard Schl�ssell�nge ist 1024 Bit\n"
"      gr��te sinnvolle Schl�ssell�nge ist 2048 Bit\n"

#: g10/keygen.c:449
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Welche Schl�ssell�nge w�nschen Sie? (1024) "

#: g10/keygen.c:454
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA erlaubt nur Schl�ssell�ngen von 512 bis 1024\n"

#: g10/keygen.c:456
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m�gliche Schl�ssell�nge.\n"

#: g10/keygen.c:459
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Schl�ssell�ngen gr��er als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
"Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"

#: g10/keygen.c:462
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Sind Sie sicher, da� Sie diese Schl�ssell�nge w�nschen? "

#: g10/keygen.c:463
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da� Monitor und Tastatur Daten "
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k�nnen.\n"

#: g10/keygen.c:471
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schl�ssel? "

#: g10/keygen.c:477
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Die verlangte Schl�ssell�nge betr�gt %u Bit\n"

#: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"

#: g10/keygen.c:497
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
"         0 = key does not expire\n"
"      <n>  = key expires in n days\n"
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
"      <n>m = key expires in n months\n"
"      <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie, wie lange der Schl�ssel g�ltig bleiben soll.\n"
"         0 = Schl�ssel verf�llt nie\n"
"      <n>  = Schl�ssel verf�llt nach n Tagen\n"
"      <n>w = Schl�ssel verf�llt nach n Wochen\n"
"      <n>m = Schl�ssel verf�llt nach n Monaten\n"
"      <n>y = Schl�ssel verf�llt nach n Jahren\n"

#: g10/keygen.c:512
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Der Schl�ssel bleibt wie lange g�ltig? (0) "

#: g10/keygen.c:523
msgid "invalid value\n"
msgstr "Ung�ltiger Wert.\n"

#: g10/keygen.c:528
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Der Schl�ssel verf�llt nie.\n"

#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:534
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Der Schl�ssel verf�llt am %s\n"

#: g10/keygen.c:540
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "

#: g10/keygen.c:583
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sie ben�tigen eine User-ID, um Ihren Schl�ssel eindeutig zu machen; das\n"
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:594
msgid "Real name: "
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "

#: g10/keygen.c:598
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ung�ltiges Zeichen im Namen\n"

#: g10/keygen.c:600
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"

#: g10/keygen.c:602
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Der Name mu� min. 5 Zeichen lang sein.\n"

#: g10/keygen.c:610
msgid "Email address: "
msgstr "E-Mail-Adresse: "

#: g10/keygen.c:621
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ung�ltig\n"

#: g10/keygen.c:629
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "

#: g10/keygen.c:635
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ung�ltiges Zeichen im Kommentar.\n"

#: g10/keygen.c:657
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:663
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
"    \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie haben diese User-ID gew�hlt:\n"
"    \"%s\"\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:666
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeFfBb"

#: g10/keygen.c:676
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "�ndern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "

#: g10/keygen.c:728
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie ben�tigen ein Mantra, um den geheimen Schl�ssel zu sch�tzen.\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:421 g10/keygen.c:736
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"

#: g10/keygen.c:742
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie m�chten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
"Es ist trotzdem m�glich.  Sie k�nnen Ihr Mantra jederzeit\n"
"�ndern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
"aufrufen.\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:763
#, fuzzy
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Wir m��en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie k�nnen dies\n"
"unterst�tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"

#: g10/keygen.c:833
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr ""
"Die Schl�sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"

#: g10/keygen.c:841
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Der DSA Schl�ssel wird 1024 Bits haben.\n"

#: g10/keygen.c:847
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Schl�sselerzeugung abgebrochen.\n"

#: g10/keygen.c:857
#, c-format
msgid "writing public certificate to `%s'\n"
msgstr "schreiben des �ffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"

#: g10/keygen.c:858
#, c-format
msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"

#: g10/keygen.c:935
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "�ffentlichen und geheimen Schl�ssel erzeugt und signiert.\n"

#: g10/keygen.c:937
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, da� dieser Schl�ssel nicht zum Verschl�sseln benutzt\n"
"werden kann.  Sie k�nnen aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
"Zweitschl�ssel f�r diesem Zweck erzeugen.\n"

#: g10/keygen.c:951 g10/keygen.c:1050
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Schl�sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/keygen.c:995 g10/sig-check.c:212 g10/sign.c:52
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Der Schl�ssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht �berein)\n"

#: g10/keygen.c:997 g10/sig-check.c:214 g10/sign.c:54
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Der Schl�ssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
"Uhren stimmen nicht �berein)\n"

#: g10/keygen.c:1028
msgid "Really create? "
msgstr "Wirklich erzeugen? "

#: g10/encode.c:90 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467
#: g10/tdbio.c:527
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht ge�ffnet werden: %s\n"

#: g10/encode.c:112
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"

#: g10/encode.c:166 g10/encode.c:285
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"

#: g10/encode.c:235
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"

#: g10/encode.c:413
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s verschl�sselt f�r: %s\n"

#: g10/export.c:147
#, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"

#: g10/export.c:156
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"

#: g10/export.c:165
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Sch�ssel - �bersprungen\n"

#: g10/export.c:203
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"

#: g10/getkey.c:206
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "zu viele Eintr�ge im pk-Lager - abgeschaltet\n"

#: g10/getkey.c:345
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr "zu viele Eintr�ge im unk-Lager - abgeschaltet\n"

#: g10/getkey.c:1531 g10/getkey.c:1587
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr ""
"der Zweitschl�ssel %08lX wird anstelle des Hauptschl�ssels %08lX verwendet\n"

#: g10/import.c:116
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "Kann die Datei nicht �ffnen: %s\n"

#: g10/import.c:160
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "�berspringe den Block vom Typ %d\n"

#: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu Schl�ssel bislang bearbeitet\n"

#: g10/import.c:172
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"

#: g10/import.c:174
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schl�ssel: %lu\n"

#: g10/import.c:176
#, c-format
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"

#: g10/import.c:178
#, c-format
msgid "              imported: %lu"
msgstr "           importiert: %lu"

#: g10/import.c:184
#, c-format
msgid "             unchanged: %lu\n"
msgstr "          unver�ndert: %lu\n"

#: g10/import.c:186
#, c-format
msgid "          new user IDs: %lu\n"
msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"

#: g10/import.c:188
#, c-format
msgid "           new subkeys: %lu\n"
msgstr "  neue Unterschl�ssel: %lu\n"

#: g10/import.c:190
#, c-format
msgid "        new signatures: %lu\n"
msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"

#: g10/import.c:192
#, c-format
msgid "   new key revocations: %lu\n"
msgstr "neue Schl�sselwiderrufe: %lu\n"

#: g10/import.c:194
#, c-format
msgid "      secret keys read: %lu\n"
msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"

#: g10/import.c:196
#, c-format
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
msgstr "geheime Schl�ssel importiert: %lu\n"

#: g10/import.c:198
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " unver�nderte geh.Schl.: %lu\n"

#: g10/import.c:340 g10/import.c:532
#, c-format
msgid "key %08lX: no user id\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine User-ID\n"

#: g10/import.c:351
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine g�ltigen User-IDs\n"

#: g10/import.c:353
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dies k�nnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"

#: g10/import.c:364 g10/import.c:600
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden: %s\n"

#: g10/import.c:370
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "Kein voreingestellter �ffentlicher Schl�sselbund\n"

#: g10/import.c:374 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:498
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"

#: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
#, c-format
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
msgstr "kann �ffentlichen Schl�sselbund nicht sperren: %s\n"

#: g10/import.c:381
#, c-format
msgid "can't write to keyring: %s\n"
msgstr "kann Schl�sselbund nicht schreiben: %s\n"

#: g10/import.c:385
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: �ffentlicher Schl�ssel importiert\n"

#: g10/import.c:398
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie �berein\n"

#: g10/import.c:411 g10/import.c:609
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
"Schl�ssel %08lX: der lokale originale Schl�sselblocks wurde nicht gefunden: "
"%s\n"

#: g10/import.c:418 g10/import.c:616
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr ""
"Schl�ssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schl�sselblocks: %s\n"

#: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
msgid "writing keyblock\n"
msgstr "Schreiben des Schl�sselblocks\n"

#: g10/import.c:441 g10/import.c:657
#, c-format
msgid "can't write keyblock: %s\n"
msgstr "Der Schl�sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"

#: g10/import.c:446
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: 1 neue User-ID\n"

#: g10/import.c:449
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: %d neue User-IDs\n"

#: g10/import.c:452
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: 1 neue Signatur\n"

#: g10/import.c:455
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: %d neue Signaturen\n"

#: g10/import.c:458
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: 1 neuer Unterschl�ssel\n"

#: g10/import.c:461
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: %d neue Unterschl�ssel\n"

#: g10/import.c:471
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Nicht ge�ndert\n"

#: g10/import.c:550
#, c-format
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
msgstr "kann geheimen Schl�sselbund nicht sperren: %s\n"

#: g10/import.c:553
#, c-format
msgid "can't write keyring: %s\n"
msgstr "kann Schl�sselbund nicht schreiben: %s\n"

#. we are ready
#: g10/import.c:556
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Geheimer Schl�ssel importiert\n"

#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:560
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schl�sselbund\n"

#: g10/import.c:565
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: geheimer Schl�ssel nicht gefunden: %s\n"

#: g10/import.c:594
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"Schl�ssel %08lX: Kein �ffentlicher Schl�ssel - der Schl�sselwiderruf kann "
"nicht angebracht werden\n"

#: g10/import.c:627
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltiges Widerrufzertifikat: %s - zur�ckgewiesen\n"

#: g10/import.c:661
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"

#: g10/import.c:695
#, c-format
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine User-ID f�r Signatur\n"

#: g10/import.c:702 g10/import.c:727
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Nicht unterst�tzetes Public-Key-Verfahren\n"

#: g10/import.c:703
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigenbeglaubigung\n"

#: g10/import.c:719
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Kein Unterschl�ssel f�r die Schl�sselanbindung\n"

#: g10/import.c:728
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Unterschl�ssel-Anbindung\n"

#: g10/import.c:760
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped userid '"
msgstr "Schl�ssel %08lX: �bergehe User-ID '"

#: g10/import.c:780
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Unterschl�ssel ignoriert\n"

#: g10/import.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - �bergangen\n"

#: g10/import.c:809
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - �bergangen\n"

#: g10/import.c:817
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltiges Widerrufzertifikat: %s - �bergangen\n"

#: g10/import.c:878
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugef�gt\n"

#: g10/import.c:992 g10/import.c:1047
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"

#: g10/keyedit.c:88
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"

#: g10/keyedit.c:171
msgid "[self-signature]"
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"

#: g10/keyedit.c:189
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"

#: g10/keyedit.c:191
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"

#: g10/keyedit.c:193
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schl�ssel nicht gepr�ft\n"

#: g10/keyedit.c:195
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schl�sseln nicht gepr�ft\n"

#: g10/keyedit.c:197
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht gepr�ft\n"

#: g10/keyedit.c:199
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht gepr�ft\n"

#: g10/keyedit.c:201
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "Eine User-ID ohne g�ltige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"

#: g10/keyedit.c:203
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d User-IDs ohne g�ltige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"

#: g10/keyedit.c:281
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Ist bereits durch Schl�ssel %08lX beglaubigt.\n"

#: g10/keyedit.c:289
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nichts zu beglaubigen f�r Schl�ssel %08lX\n"

#: g10/keyedit.c:298
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, da� Sie vorstehenden Schl�ssel mit Ihrem\n"
"Schl�ssel beglaubigen wollen: \""

#: g10/keyedit.c:307
msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
"\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:309
msgid "Really sign? "
msgstr "Wirklich unterschreiben? "

#: g10/keyedit.c:335 g10/sign.c:75
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/keyedit.c:388
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Dieser Schl�ssel ist nicht gesch�tzt.\n"

#: g10/keyedit.c:391
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Schl�ssel ist gesch�tzt.\n"

#: g10/keyedit.c:408
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Dieser Schl�ssel kann nicht editiert werden: %s\n"

#: g10/keyedit.c:413
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben Sie das neue Mantra f�r diesen geheimen Schl�ssel ein.\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:425
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:428
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "M�chten Sie dies wirklich tun? "

#: g10/keyedit.c:487
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"

#: g10/keyedit.c:523
msgid "quit"
msgstr "quit"

#: g10/keyedit.c:523
msgid "quit this menu"
msgstr "Men� verlassen"

#: g10/keyedit.c:524
msgid "q"
msgstr "q"

#: g10/keyedit.c:525
msgid "save"
msgstr "save"

#: g10/keyedit.c:525
msgid "save and quit"
msgstr "speichern und Men� verlassen"

#: g10/keyedit.c:526
msgid "help"
msgstr "help"

#: g10/keyedit.c:526
msgid "show this help"
msgstr "Diese Hilfe zeigen"

#: g10/keyedit.c:528
msgid "fpr"
msgstr "fpr"

#: g10/keyedit.c:528
msgid "show fingerprint"
msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"

#: g10/keyedit.c:529
msgid "list"
msgstr "Liste der Schl�ssel"

#: g10/keyedit.c:529
msgid "list key and user ids"
msgstr "Schl�ssel und User-ID auflisten"

#: g10/keyedit.c:530
msgid "l"
msgstr "l"

#: g10/keyedit.c:531
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: g10/keyedit.c:531
msgid "select user id N"
msgstr "User-ID N ausw�hlen"

#: g10/keyedit.c:532
msgid "key"
msgstr "key"

#: g10/keyedit.c:532
msgid "select secondary key N"
msgstr "Zweitschl�ssel N ausw�hlen"

#: g10/keyedit.c:533
msgid "check"
msgstr "check"

#: g10/keyedit.c:533
msgid "list signatures"
msgstr "Liste der Signaturen"

#: g10/keyedit.c:534
msgid "c"
msgstr "c"

#: g10/keyedit.c:535
msgid "sign"
msgstr "sign"

#: g10/keyedit.c:535
msgid "sign the key"
msgstr "Den Schl�ssel signieren"

#: g10/keyedit.c:536
msgid "s"
msgstr "s"

#: g10/keyedit.c:537
#, fuzzy
msgid "lsign"
msgstr "sign"

#: g10/keyedit.c:537
#, fuzzy
msgid "sign the key locally"
msgstr "Den Schl�ssel signieren"

#: g10/keyedit.c:538
msgid "debug"
msgstr "debug"

#: g10/keyedit.c:539
msgid "adduid"
msgstr "adduid"

#: g10/keyedit.c:539
msgid "add a user id"
msgstr "Eine User-ID hinzuf�gen"

#: g10/keyedit.c:540
msgid "deluid"
msgstr "deluid"

#: g10/keyedit.c:540
msgid "delete user id"
msgstr "User-ID entfernen"

#: g10/keyedit.c:541
msgid "addkey"
msgstr "addkey"

#: g10/keyedit.c:541
msgid "add a secondary key"
msgstr "Einen Zweitschl�ssel hinzuf�gen"

#: g10/keyedit.c:542
msgid "delkey"
msgstr "delkey"

#: g10/keyedit.c:542
msgid "delete a secondary key"
msgstr "Einen Zweitschl�ssel entfernen"

#: g10/keyedit.c:543
msgid "expire"
msgstr "expire"

#: g10/keyedit.c:543
msgid "change the expire date"
msgstr "�ndern des Verfallsdatums"

#: g10/keyedit.c:544
msgid "toggle"
msgstr "toggle"

#: g10/keyedit.c:544
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und �ffentlicher Schl�ssel"

#: g10/keyedit.c:546
msgid "t"
msgstr "t"

#: g10/keyedit.c:547
msgid "pref"
msgstr "pref"

#: g10/keyedit.c:547
msgid "list preferences"
msgstr "Liste der Voreinstellungen"

#: g10/keyedit.c:548
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

#: g10/keyedit.c:548
msgid "change the passphrase"
msgstr "Das Mantra �ndern"

#: g10/keyedit.c:549
msgid "trust"
msgstr "trust"

#: g10/keyedit.c:549
msgid "change the ownertrust"
msgstr "Den \"Owner trust\" �ndern"

#: g10/keyedit.c:568
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef�hrt werden.\n"

#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
#: g10/keyedit.c:595
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheimer Schl�ssel ist vorhanden.\n"

#: g10/keyedit.c:624
msgid "Command> "
msgstr "Befehl> "

#: g10/keyedit.c:651
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Hierzu wird der geheime Schl�ssel ben�tigt.\n"

#: g10/keyedit.c:673
msgid "Save changes? "
msgstr "�nderungen speichern? "

#: g10/keyedit.c:676
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Beenden ohne zu speichern? "

#: g10/keyedit.c:686
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "�nderung fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/keyedit.c:693
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "�nderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/keyedit.c:700
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Schl�ssel ist nicht ge�ndert worden, also ist kein Speichern n�tig.\n"

#: g10/keyedit.c:703 g10/keyedit.c:762
#, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "�nderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/keyedit.c:736
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "

#: g10/keyedit.c:737
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr "Tip: W�hlen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"

#: g10/keyedit.c:773
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr "Zumindestens eine User-ID mu� ausgew�hlt werden.\n"

#: g10/keyedit.c:775
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gel�scht werden!\n"

#: g10/keyedit.c:778
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "M�chten Sie alle ausgew�hlten User-IDs wirklich entfernen? "

#: g10/keyedit.c:779
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "

#: g10/keyedit.c:802
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Zumindestens ein Schl�ssel mu� ausgew�hlt werden.\n"

#: g10/keyedit.c:806
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "M�chten Sie die ausgew�hlten Schl�ssel wirklich entfernen? "

#: g10/keyedit.c:807
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "M�chten Sie diesen Schl�ssel wirklich entfernen? "

#: g10/keyedit.c:854
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
msgstr "Ung�ltiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"

#: g10/keyedit.c:1232
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schl�sseln.\n"

#: g10/keyedit.c:1238
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Bitte w�hlen Sie h�chstens einen Zweitschl�ssel aus.\n"

#: g10/keyedit.c:1242
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
msgstr "�ndern des Verfallsdatums des Zweitschl�ssels.\n"

#: g10/keyedit.c:1244
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
msgstr "�ndern des Verfallsdatums des Hauptschl�ssels.\n"

#: g10/keyedit.c:1285
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Sie k�nnen das Verfallsdatum eines v3-Schl�ssels nicht �ndern\n"

#: g10/keyedit.c:1301
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schl�sselbund\n"

#: g10/keyedit.c:1361
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"

#: g10/keyedit.c:1407
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Kein Zweitschl�ssel mit Index %d\n"

#: g10/mainproc.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "�ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden"

#: g10/mainproc.c:212
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "Mit �ffentlichem Sch�ssel verschl�sselte Daten: Korrekte DEK\n"

#. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
#. * this type - do this by building a list of keys with their stati
#. * and store it with the conetxt.  do_proc_packets can then use
#. * this list to display some information
#: g10/mainproc.c:219
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Entschl�sselung mit �ffentlichem Schl�ssel fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/mainproc.c:246
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Enschl�sselung fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/mainproc.c:249
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Enschl�sselung fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/mainproc.c:266
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"

#: g10/mainproc.c:268
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "Urspr�nglicher Dateiname='%.*s'\n"

#: g10/mainproc.c:849
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "Unterschriften-�berpr�fung unterdr�ckt\n"

# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen mu� "ID" rein :-(
#: g10/mainproc.c:855
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schl�ssel ID %08lX\n"

#. just in case that we have no userid
#: g10/mainproc.c:881 g10/mainproc.c:892
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""

#: g10/mainproc.c:882 g10/mainproc.c:893
msgid "Good signature from \""
msgstr "Korrekte Unterschrift von \""

#: g10/mainproc.c:884
msgid "                aka \""
msgstr "                    alias \""

#: g10/mainproc.c:930
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Unterschrift kann nicht gepr�ft werden: %s\n"

#: g10/mainproc.c:1003
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"

#: g10/mainproc.c:1008
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "ung�ltiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"

#: g10/misc.c:90
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"

#: g10/misc.c:93
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "WARNUNG: Programm k�nnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"

#: g10/misc.c:200
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"

#: g10/misc.c:214
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"RSA Schl�ssel sind nicht erw�nscht; bitte denken Sie dar�ber nach, einen\n"
"neuen Schl�ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"

#: g10/misc.c:235
msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"Diees Verschl�sselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
"st�rker standardisierte Methode!\n"

#: g10/parse-packet.c:113
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"

#: g10/parse-packet.c:892
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"

#: g10/passphrase.c:151
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Sie ben�tigen ein Mantra, um den geheimen Schl�ssel zu entsperren.\n"
"Benutzer: \""

#: g10/passphrase.c:160
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-Bit %s Schl�ssel, ID %08lX, erzeugt %s"

#: g10/passphrase.c:165
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (Hauptschl�ssel-ID %08lX)"

#: g10/passphrase.c:184
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "

#: g10/passphrase.c:188
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "

#: g10/plaintext.c:63
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie daf�r die Option \"--output\"\n"

#: g10/plaintext.c:208
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "

#: g10/plaintext.c:229
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lese stdin ...\n"

#: g10/plaintext.c:292
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht �ffnen.\n"

#: g10/pubkey-enc.c:79
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "Ungenannter Empf�nger: Versuch mit geheimen Schl�ssel %08lX ...\n"

#: g10/pubkey-enc.c:85
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empf�nger.\n"

#: g10/pubkey-enc.c:137
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterst�tzt\n"

#: g10/pubkey-enc.c:191
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschl�sselungsverfahren\n"

#: g10/seckey-cert.c:57
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterst�tzt\n"

#: g10/seckey-cert.c:177
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Ung�ltiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"

#: g10/seckey-cert.c:232
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsicherer Schl�ssel entdeckt -\n"
"         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"

#: g10/sig-check.c:195
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schl�ssel ist f�r Signaturen NICHT sicher "
"genug!\n"

#: g10/sig-check.c:203
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr ""
"�ffentlicher Schl�ssel ist um %lu Sekunde j�nger als die Unterschrift\n"

#: g10/sig-check.c:204
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr ""
"�ffentlicher Schl�ssel ist um %lu Sekunden j�nger als die Unterschrift\n"

#: g10/sig-check.c:220
#, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "Hinweis: Schl�ssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"

#: g10/sig-check.c:277
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"

#: g10/sign.c:79
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"

#: g10/sign.c:210 g10/sign.c:493
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"

#: g10/sign.c:306
msgid "signing:"
msgstr "unterschreibe:"

#: g10/sign.c:346
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"

#: g10/textfilter.c:122
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "Textzeilen l�nger als %d Zeichen k�nnen nicht benutzt werden\n"

#: g10/textfilter.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "ung�ltige ASCII-H�lle: Zeile ist l�nger als %d Zeichen\n"

#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1504
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1511
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"

#: g10/tdbio.c:232
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb Transaktion zu gro�\n"

#: g10/tdbio.c:424
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"

#: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"

#: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"

#: g10/tdbio.c:451
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"

#: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1325 g10/tdbio.c:457
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"

#: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"

#: g10/tdbio.c:486
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"

#: g10/tdbio.c:490
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: ung�ltige trust-db erzeugt\n"

#: g10/tdbio.c:492
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"

#: g10/tdbio.c:529
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: ung�ltige 'Trust'-Datenbank\n"

#: g10/tdbio.c:562
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"

#: g10/tdbio.c:570
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim �ndern des Versionsatzes: %s\n"

#: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:647 g10/tdbio.c:677
#: g10/tdbio.c:702 g10/tdbio.c:1437 g10/tdbio.c:1464
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"

#: g10/tdbio.c:599 g10/tdbio.c:658
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1131
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1139
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"

#: g10/tdbio.c:1160
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"

#: g10/tdbio.c:1176
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"

#: g10/tdbio.c:1181
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: invalid file version %d\n"

#: g10/tdbio.c:1470
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1478
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1488
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1518
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anh�ngen: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1629
msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"Die \"Trust\"-Datenbank ist besch�digt; verwenden Sie \"gpgm "
"--fix-trustdb\".\n"

#: g10/trustdb.c:163
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"

#: g10/trustdb.c:178
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"

#: g10/trustdb.c:192
#, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "Vertrauenssatz %lu: l�schen fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:206
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:386
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes f�r LID %lu: %s\n"

#: g10/trustdb.c:393
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"

#: g10/trustdb.c:398
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr "Kein Hauptschl�ssel f�r LID %lu\n"

#: g10/trustdb.c:403
#, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschl�ssels der LID %lu: %s\n"

#: g10/trustdb.c:442
#, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:510
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "HINWEIS: Geheimer Schl�ssel %08lX ist NICHT gesch�tzt.\n"

#: g10/trustdb.c:518
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"Schl�ssel %08lX: geheimer Schl�ssel, aber ohne �ffentlichen Schl�ssel - "
"�bersprungen\n"

#: g10/trustdb.c:525
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr ""
"Schl�ssel %08lX: geheimer und �ffentlicher Schl�ssel passen nicht zusammen.\n"

#: g10/trustdb.c:535
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingef�gt werden\n"

#: g10/trustdb.c:541
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"

#: g10/trustdb.c:550
#, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schl�sseltabelle\n"

#: g10/trustdb.c:553
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: Akzeptiert als vertrauensw�rdiger Schl�ssel.\n"

#: g10/trustdb.c:561
#, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:851
#, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"

#: g10/trustdb.c:855
#, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"

#. we need the dir record
#: g10/trustdb.c:862
#, c-format
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"

#: g10/trustdb.c:868
#, c-format
msgid "lid %lu: no primary key\n"
msgstr "lid %lu: kein Hauptschl�ssel\n"

#: g10/trustdb.c:901
#, c-format
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
msgstr "lid %lu: User-ID im Schl�sselblock nicht gefunden\n"

#: g10/trustdb.c:905
#, c-format
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"

#: g10/trustdb.c:912
#, c-format
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"

#: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "G�ltiger Zerifikat-Widerruf"

#: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
msgid "Good certificate"
msgstr "Korrektes Zertifikat"

#: g10/trustdb.c:933
msgid "very strange: no public key\n"
msgstr "sehr seltsam: kein �ffentlicher Schl�ssel\n"

#: g10/trustdb.c:982
#, c-format
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"

#: g10/trustdb.c:988
#, c-format
msgid "lid %lu does not have a key\n"
msgstr "lid %lu hat keinen Schl�ssel\n"

#: g10/trustdb.c:998
#, c-format
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
msgstr "lid %lu: Schl�sselblock nicht verf�gbar: %s\n"

#: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
#, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:1210
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschl�ssel-Anbindung\n"

#: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: Ung�ltige Unterschl�ssel-Anbindung\n"

#: g10/trustdb.c:1232
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: G�ltiger Schl�sselwiderruf\n"

#: g10/trustdb.c:1238
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: Ung�ltiger Schl�sselwiderruf: %s\n"

#: g10/trustdb.c:1253
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: G�ltiger Unterschl�sselwiderruf\n"

#: g10/trustdb.c:1360
msgid "Good self-signature"
msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"

#: g10/trustdb.c:1371
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Ung�ltige Eigenbeglaubigung"

#: g10/trustdb.c:1403
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
msgstr ""
"G�ltiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
"vorliegt\n"

#: g10/trustdb.c:1410
msgid "Valid user ID revocation\n"
msgstr "G�ltiger User-ID-Widerruf\n"

#: g10/trustdb.c:1417
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Ung�ltiger User-ID-Widerruf"

#: g10/trustdb.c:1512
msgid "Too many preferences"
msgstr "Zu viele Einstellungen"

#: g10/trustdb.c:1526
msgid "Too many preference items"
msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"

#: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3045 g10/trustdb.c:3075
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records k�nnen noch nicht benutzt werden\n"

#: g10/trustdb.c:1654
msgid "duplicated certificate - deleted"
msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"

#: g10/trustdb.c:1692
#, fuzzy
msgid "public key not anymore available"
msgstr "Geheimer Schl�ssel ist nicht vorhanden"

#: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Ung�ltiger Zertifikatswiderruf"

#: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Ung�ltiges Zertifikat"

#: g10/trustdb.c:1720
#, c-format
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
msgstr ""
"uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
"markiert.\n"

#: g10/trustdb.c:1734
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"

#. that should never happen
#: g10/trustdb.c:2007
#, c-format
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
msgstr "insert_trust_record: Schl�sselblock nicht gefunden: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2408
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Huch, keine Schl�ssel\n"

#: g10/trustdb.c:2412
msgid "Ooops, no user ids\n"
msgstr "Huch, keine User-IDs\n"

#: g10/trustdb.c:2529
#, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: Einf�gen fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2534
#, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Einf�gen fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2540
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "lid %lu: eingef�gt\n"

#: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
#, c-format
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: �nderung fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
#, c-format
msgid "lid %lu: updated\n"
msgstr "lid %lu: ge�ndert\n"

#: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
#, c-format
msgid "lid %lu: okay\n"
msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"

#: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu Schl�ssel bearbeitet\n"

#: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\t%lu Schl�ssel mit Fehlern\n"

#: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "\t%lu Schl�ssel ge�ndert\n"

#: g10/trustdb.c:2568
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "\t%lu Schl�ssel eingef�gt\n"

#: g10/trustdb.c:2571
#, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "enumerate Schl�sselblock fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2598
#, c-format
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
msgstr "%s: Schl�sselblock Leseproblem: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2612
#, c-format
msgid "%s: update failed: %s\n"
msgstr "%s: �nderung fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2615
#, c-format
msgid "%s: updated\n"
msgstr "%s: ge�ndert\n"

#: g10/trustdb.c:2617
#, c-format
msgid "%s: okay\n"
msgstr "%s: In Ordnung\n"

#: g10/trustdb.c:2632
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schl�ssel - �bergangen\n"

#: g10/trustdb.c:2645
#, c-format
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
msgstr "lid %lu: Schl�sselblock nicht gefunden: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2673
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "\t%lu Schl�ssel �bersprungen\n"

#: g10/trustdb.c:2743
#, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2750
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX: 'trust record' einf�gen fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2754
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef�gt\n"

#: g10/trustdb.c:2762
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Schl�ssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht �berein)\n"

#: g10/trustdb.c:2769
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"

#: g10/trustdb.c:2777
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr�fung fehlgeschlagen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2851
#, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2853
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"

#: g10/trustdb.c:2856
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingef�gt\n"

#: g10/trustdb.c:2859
#, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"

#: g10/ringedit.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: Schl�sselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"

#: g10/ringedit.c:322 g10/ringedit.c:1330
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: Schl�sselbund erstellt\n"

#: g10/ringedit.c:1507
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"

#: g10/ringedit.c:1508
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ist der Unver�nderte\n"

#: g10/ringedit.c:1509
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s ist der Neue\n"

#: g10/ringedit.c:1510
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"

#: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"Schl�ssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist mit dem\n"
"anget�uschten Zufallsgenerator nicht verwendbar\n"

#: g10/skclist.c:113
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "�bersprungen '%s': %s\n"

#: g10/skclist.c:119
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"'%s �bersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schl�ssel. Das "
"ist f�r Signaturen NICHT sicher genug!\n"

#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:63
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "

#: g10/openfile.c:65
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "�berschreiben (j/N)? "

#: g10/openfile.c:90
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"

#: g10/openfile.c:147
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"

#: g10/openfile.c:197
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"

#: g10/encr-data.c:59
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s verschl�sselte Daten\n"

#: g10/encr-data.c:61
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschl�sselt %d\n"

#: g10/encr-data.c:74
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schl�ssel verschl�sselt.\n"

#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "Unsicherer Schl�ssel erzeugt - neuer Versuch\n"

#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schl�ssels f�r "
"sym.Verschl�sselung nicht vermieden werden!\n"

# "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
# "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
# "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#. begin of list
#: g10/helptext.c:48
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
"SIE m�ssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
"Dritte\n"
"weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
"\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
"\"web-of-certificates\" zu tun."

# "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#: g10/helptext.c:54
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
"Wenn Sie diesen widerrufenen Schl�ssel trotzdem benutzen wollen,\n"
"so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen f�r immer."

# "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#: g10/helptext.c:58
msgid "untrusted_key.override"
msgstr ""
"Wenn Sie diesen nichtvertruensw�rdigen Schl�ssel trotzdem benutzen wollen,\n"
"so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie f�r immer."

# "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
#: g10/helptext.c:62
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr ""
"Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."

#: g10/helptext.c:66
msgid "keygen.algo"
msgstr ""
"W�hlen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
"DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
"  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
"  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen �berpr�fung\n"
"  wesentlich schneller abl�uft, als die von \"ElGamal\".\n"
"\n"
"ElGamal ist ein Verfahren f�r Unterschrift, Beglaubigung und "
"Verschl�sselung\n"
"  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
"  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zus�tzlich zum Verschl�sseln.\n"
"  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings m�ssen einige Parameter\n"
"  auf eine besondere Art gew�hlt werden, um einen sicheren Schl�ssel f�r\n"
"  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
"andere\n"
"  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
"Art\n"
"  (die mit zus�tzlichem Verschl�sseln) zu verstehen.\n"
"\n"
"Der Hauptschl�ssel (\"primary Key\") mu� auf jeden Fall zum Unterschreiben "
"f�hig\n"
"sein. Deshalb kann ein Nur-Verschl�ssel-ElGamal-Schl�ssel daf�r nicht\n"
"verwendet werden.\n"
"Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
"ein\n"
"Schl�ssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
"vertr�glich."

#  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#  with them are quite large and very slow to verify."
#: g10/helptext.c:82
msgid "keygen.algo.elg_se"
msgstr ""
"Obwohl diese Schl�ssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
"nicht\n"
"empfohlen. Sie werden n�mlich nicht von allen Programmen unterst�tzt.\n"
"Au�erdem sind damit ezeugte Unterschriften recht gro� und die �berpr�fung\n"
"ist langsam."

# "Enter the size of the key"
#: g10/helptext.c:89
msgid "keygen.size"
msgstr ""
"W�hlen Sie die gew�nschte Schl�ssell�nge.\n"
"\n"
"Ein langer Schl�ssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
"Rechenzeit.\n"
"Ein kurzer Schl�ssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
"bearbeitet.\n"
"1024 Bit ist f�r den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
"in\n"
"Atlanta, Georgia, USA f�r eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
"speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so w�ren 2048 Bit kein schlechter Wert."

# "Answer \"yes\" or \"no\""
#: g10/helptext.c:93
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"

#: g10/helptext.c:98
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"

#: g10/helptext.c:103
msgid "keygen.valid"
msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"

#: g10/helptext.c:107
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"

# "Enter the name of the key holder"
#: g10/helptext.c:112
msgid "keygen.name"
msgstr "Geben Sie den Namen des Schl�sselinhabers ein"

# "please enter an optional but highly suggested email address"
#: g10/helptext.c:117
msgid "keygen.email"
msgstr ""
"Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
"aber empfehlenswert."

# "Please enter an optional comment"
#: g10/helptext.c:121
msgid "keygen.comment"
msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"

# "N  to change the name.\n"
# "C  to change the comment.\n"
# "E  to change the email address.\n"
# "O  to continue with key generation.\n"
# "Q  to to quit the key generation."
#: g10/helptext.c:126
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr ""
"N  um den Namen zu �ndern.\n"
"K  um den Kommentar zu �ndern.\n"
"E  um die E-Mail-Adresse zu �ndern.\n"
"F  um mit der Schl�sselerzeugung fortzusetzen.\n"
"B  um die Schl�sselerzeugung abbrechen."

# "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#: g10/helptext.c:135
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
"Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschl�ssel zu erzeugen."

# "Answer \"yes\" or \"no\""
#: g10/helptext.c:139
msgid "sign_uid.okay"
msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"

#  "Answer \"yes\" or \"no\""
#: g10/helptext.c:144
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"

# "Please enter \"help\" to see the list of commands."
#: g10/helptext.c:149
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."

# "Answer \"yes\" or \"no\""
#: g10/helptext.c:153
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"

#: g10/helptext.c:158
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"

# "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
#: g10/helptext.c:162
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"

# "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
# "All ceritifcates are then also lost!"
#: g10/helptext.c:166
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
"Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu L�SCHEN.\n"
"Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"

# "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#: g10/helptext.c:171
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
"Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschl�ssel zu l�schen"

# ################################
# ####### Help msgids ############
# ################################
#: g10/helptext.c:175
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
"\n"
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
"gut merken k�nne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
"verf�gbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
"benutzt werden.  S�tze mit pers�nlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
"falsche Gro�-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen ver�ndert "
"werden,\n"
"sind i.d.R. eine gute Wahl"

#: g10/helptext.c:182
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, da� Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
"�bereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."

# "Give the name fo the file to which the signature applies"
#: g10/helptext.c:186
msgid "detached_signature.filename"
msgstr ""
"Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift geh�rt"

# "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#: g10/helptext.c:190
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei �berschreiben m�chten"

#: g10/helptext.c:204
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."

#: g10/helptext.c:216
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Keine Hilfe f�r '%s' vorhanden."

#~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|Diesem Schl�ssel uneingeschr�nkt vertrauen"

#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"

#~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
#~ msgstr "'%s' ist keine g�ltige lange Schl�ssel-ID\n"

#~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schl�ssel %08lX: kein �ffentlicher Sch�ssel f�r vertrauensw�rdigen Schl�ssel "
#~ "- �bersprungen\n"

#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"

#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"

#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"

#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"

#~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"

#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"

#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"

#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"

#~ msgid ""
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
#~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"

#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschl�ssel\n"

#~ msgid "error reading key record: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"

#~ msgid "line too long\n"
#~ msgstr "Zeile zu lang\n"

#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"

#~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
#~ msgstr "Fehler: ung�ltiger Fingerabdruck\n"

#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"

#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr "Schl�ssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"

#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "Schl�ssel ist nicht im Schl�sselbund: %s\n"

#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Huch: Schl�ssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"

#~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "'trust record' einf�gen fehlgeschlagen: %s\n"

#~ msgid "error finding dir record: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"

#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, �ffentlicher Sch�ssel verloren?"

#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "F�r insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschl�ssel benutzt\n"

#~ msgid "use this user-id for encryption"
#~ msgstr "Verschl�sseln f�r diese User-ID"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "Sekunde"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Sekunden"

#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "ung�ltige Klartexteinleitung"

#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: �ndern des 'Trusts' von %u auf %u\n"

#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"

#~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Schl�ssel geh�rt uns (alldieweil wir den geheimen Schl�ssel dazu "
#~ "haben)\n"

#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
#~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigenbeglaubigung\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
#~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine User-ID f�r Signatur\n"

#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
#~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigenbeglaubigung\n"

#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
#~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigenbeglaubigung\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
#~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigensignatur\n"

#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
#~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigensignatur\n"

#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
#~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine User-ID f�r Signatur\n"

#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
#~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigensignatur\n"

#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
#~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine User-ID f�r Signatur\n"

#~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
#~ msgstr "Schl�ssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schl�ssel\n"

#~ msgid "can't write keyring\n"
#~ msgstr "kann Schl�sselbund nicht schreiben\n"

#~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
#~ msgstr "Schl�ssel signieren"

#~ msgid "edit a key signature"
#~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schl�ssels"

#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie m�ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
#~ "(implizit\n"
#~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"

#~ msgid "public and secret subkey created.\n"
#~ msgstr "�ffentlicher und geheimer Schl�ssel erzeugt.\n"

#~ msgid "No public key for %d signatures\n"
#~ msgstr "Kein �ffentlicher Schl�ssel f�r %d Signaturen\n"

#~ msgid "[User name not available] "
#~ msgstr "[Benuzername nicht verf�gbar] "

#~ msgid "This is a BAD signature!\n"
#~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"

#~ msgid "The signature could not be checked!\n"
#~ msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr�ft werden!\n"

#~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
#~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden �berpr�ft:\n"

#~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
#~ msgstr "M�chten Sie einige der ung�ltigen Signaturen entfernen? "

#~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt einen privaten Schl�ssel zu diesem �ffentlichen Schl�ssel!\n"

#~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
#~ "entfernen.\n"

#~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
#~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef�hrt werden.\n"

#~ msgid "Delete this key from the keyring? "
#~ msgstr "Diesen Schl�ssel aus dem Schl�sselbund l�schen? "

#~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
#~ msgstr "Dies ist ein privater Schl�ssel! - Wirklich l�schen? "