# GnuPG german translation # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 1999-03-20 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-08 13:34+0100\n" "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n" "From: Werner Koch <wk@frodo>\n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments " "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c " "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c " "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c " "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c " "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n" #: util/secmem.c:76 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Warnung: Sensible Daten k�nnten auf Platte ausgelagert werden.\n" # " Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n" # " Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n" #: util/secmem.c:249 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht m�glich\n" #: util/secmem.c:250 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "" "(m�glicherweise haben Sie das falsche Programm f�r diese Aufgabe benutzt)\n" #: util/miscutil.c:143 msgid "yes" msgstr "ja" #: util/miscutil.c:144 msgid "yY" msgstr "jJyY" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "Allgemeiner Fehler" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "Unbekannter Pakettyp" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "Unbekannte Version" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "Unbekanntes Hashverfahren" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "Falscher �ffentlicher Sch�ssel" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "Falscher geheimer Schl�ssel" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "Falsche Unterschrift" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "Pr�fsummen-Fehler" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "Falsches Mantra" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "�ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "Unbekanntes Verschl�sselungsverfahren" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "Der Schl�sselbund kann nicht ge�ffnet werden" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "Ung�ltiges Paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "Ung�ltige ASCII-H�lle" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "Keine solche User-ID" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "Geheimer Schl�ssel ist nicht vorhanden" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "Falscher geheimer Schl�ssel benutzt" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "Wird nicht unterst�tzt" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "Falscher Schl�ssel" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "Dateilesefehler" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "Dateischreibfehler" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "Fehler beim �ffnen der Datei" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "Ung�ltiges Mantra" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "�ffentliches Schl�sselverfahren ist nicht implementiert." #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "Verschl�sselungsverfahren ist nicht implementiert" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "Fehler in der Trust-DB" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "Falsche MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "Ung�ltiger Schl�sselbund" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "Falsches Zertifikat" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "Ung�nstig aufgebaute User-ID" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "Fehler beim Schlie�en der Datei" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "Fehler beim L�schen einer Datei" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "Unerwartete Daten" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "Zeitangaben differieren" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "Unbenutzbares �ffentliches Schl�sselverfahren" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "Datei existiert bereits" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "Unsicherer Schl�ssel" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "Ung�ltiges Argument" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "fehlerhafter URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "Nicht unterst�tzter URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "Netzwerkfehler" #: util/logger.c:178 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:184 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:403 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "" "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n" #: cipher/random.c:404 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n" "Programms �berhaupt l�uft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n" "\n" "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:110 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Es sind nicht gen�gend Zufallswerte vorhanden. Bitte f�hren Sie andere\n" "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n" "(Es werden noch %d Byte ben�tigt.)\n" #: g10/g10.c:166 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Befehle:\n" " " #: g10/g10.c:169 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen" #: g10/g10.c:170 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen" #: g10/g10.c:171 msgid "make a detached signature" msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen" #: g10/g10.c:172 msgid "encrypt data" msgstr "Daten verschl�sseln" #: g10/g10.c:173 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "Daten symmetrisch verschl�sseln" #: g10/g10.c:174 msgid "store only" msgstr "Nur speichern" #: g10/g10.c:175 msgid "decrypt data (default)" msgstr "Daten entschl�sseln (Voreinstellung)" #: g10/g10.c:176 msgid "verify a signature" msgstr "Signatur pr�fen" #: g10/g10.c:178 msgid "list keys" msgstr "Liste der Schl�ssel" #: g10/g10.c:179 msgid "list keys and signatures" msgstr "Liste der Schl�ssel und ihrer Signaturen" #: g10/g10.c:180 msgid "check key signatures" msgstr "Signaturen der Schl�ssel pr�fen" #: g10/g10.c:181 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "Liste der Schl�ssel und ihrer \"Fingerabdr�cke\"" #: g10/g10.c:182 msgid "list secret keys" msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel" #: g10/g10.c:184 msgid "generate a new key pair" msgstr "Ein neues Schl�sselpaar erzeugen" #: g10/g10.c:186 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "Schl�ssel entfernen" #: g10/g10.c:188 msgid "sign or edit a key" msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schl�ssels" #: g10/g10.c:189 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "Ein Schl�sselwiderruf-Zertifikat erzeugen" #: g10/g10.c:191 msgid "export keys" msgstr "Schl�ssel exportieren" #: g10/g10.c:192 msgid "export keys to a key server" msgstr "Schl�ssel zu einem Schl�sselserver exportieren" #: g10/g10.c:193 #, fuzzy msgid "import keys from a key server" msgstr "Schl�ssel zu einem Schl�sselserver exportieren" #: g10/g10.c:196 msgid "import/merge keys" msgstr "Schl�ssel importieren/kombinieren" #: g10/g10.c:198 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen" #: g10/g10.c:201 msgid "export the ownertrust values" msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte" #: g10/g10.c:203 msgid "import ownertrust values" msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte" #: g10/g10.c:205 msgid "|[NAMES]|update the trust database" msgstr "|[NAMES]|�ndern der \"Trust\"-Datenbank" #: g10/g10.c:207 msgid "|[NAMES]|check the trust database" msgstr "|[NAMES]|�berpr�fen der \"Trust\"-Datenbank" #: g10/g10.c:208 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "Reparieren einer besch�digten \"Trust\"-Datenbank" #: g10/g10.c:209 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-H�lle befreien" #: g10/g10.c:210 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-H�lle einpacken" #: g10/g10.c:211 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|Message-Digests f�r die Dateien ausgeben" #: g10/g10.c:212 msgid "print all message digests" msgstr "Message-Digests f�r die Eingabedaten ausgeben" #: g10/g10.c:219 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Optionen:\n" " " #: g10/g10.c:221 msgid "create ascii armored output" msgstr "Ausgabe mit ASCII-H�lle versehen" #: g10/g10.c:222 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAME|verschl�sseln f�r NAME" #: g10/g10.c:227 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "Mit dieser User-ID signieren" #: g10/g10.c:228 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)" #: g10/g10.c:230 msgid "use canonical text mode" msgstr "Textmodus benutzen" #: g10/g10.c:232 msgid "use as output file" msgstr "Als Ausgabedatei benutzen" #: g10/g10.c:233 msgid "verbose" msgstr "Detaillierte Informationen" #: g10/g10.c:234 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "Etwas weniger Infos" #: g10/g10.c:235 msgid "force v3 signatures" msgstr "v3 Signaturen erzwingen" #: g10/g10.c:236 msgid "do not make any changes" msgstr "Keine wirklichen �nderungen durchf�hren" #: g10/g10.c:237 msgid "batch mode: never ask" msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen" #: g10/g10.c:238 msgid "assume yes on most questions" msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen" #: g10/g10.c:239 msgid "assume no on most questions" msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen" #: g10/g10.c:240 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "Als �ffentlichen Schl�sselbund mitbenutzen" #: g10/g10.c:241 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "Als geheimen Schl�sselbund mitbenutzen" #: g10/g10.c:242 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl�ssel benutzen" #: g10/g10.c:243 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|HOST|diesen Schl�sselserver zur Suche verwenden" #: g10/g10.c:244 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen" #: g10/g10.c:245 msgid "read options from file" msgstr "Optionen aus der Datei lesen" #: g10/g10.c:247 msgid "set debugging flags" msgstr "Debug-Flags einschalten" #: g10/g10.c:248 msgid "enable full debugging" msgstr "Alle Debug-Flags einschalten" #: g10/g10.c:249 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben" #: g10/g10.c:250 msgid "do not write comment packets" msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben" #: g10/g10.c:251 msgid "(default is 1)" msgstr "Ben�tigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)" #: g10/g10.c:252 msgid "(default is 3)" msgstr "Ben�tigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)" #: g10/g10.c:254 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden" #: g10/g10.c:255 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen" #: g10/g10.c:256 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N" #: g10/g10.c:258 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME f�r Mantras benutzen" #: g10/g10.c:260 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|Das Verschl�.verfahren NAME f�r Mantras benutzen" #: g10/g10.c:262 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|Das Verschl�.verfahren NAME benutzen" #: g10/g10.c:263 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen" #: g10/g10.c:264 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen" #: g10/g10.c:265 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "entferne die Absender-ID verschl�sselter Pakete" #: g10/g10.c:273 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Beispiele:\n" "\n" " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschl�sseln f�r Benutzer Bob\n" " --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n" " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n" " --list-keys [Namen] Schl�ssel anzeigen\n" " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdr�cke\" anzeigen\n" #: g10/g10.c:353 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "Berichte �ber Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" #: g10/g10.c:358 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f�r Hilfe)" #: g10/g10.c:360 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f�r Hilfe)" #: g10/g10.c:365 msgid "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GnuPG maintenance utility\n" msgstr "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n" #: g10/g10.c:368 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n" "Signieren, pr�fen, verschl�sseln, entschl�sseln\n" "Die voreingestellte Operation ist abh�ngig von den Eingabedaten\n" #: g10/g10.c:374 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Unterst�tzte Verfahren:\n" #: g10/g10.c:449 msgid "usage: gpgm [options] " msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] " #: g10/g10.c:451 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] " #: g10/g10.c:492 msgid "conflicting commands\n" msgstr "Widerspr�chliche Befehle\n" #: g10/g10.c:631 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n" #: g10/g10.c:635 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "Optionendatei '%s': %s\n" #: g10/g10.c:642 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n" #: g10/g10.c:797 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s ist kein g�ltiger Zeichensatz.\n" #: g10/g10.c:838 g10/g10.c:850 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "Das ausgew�hlte Verschl�sslungsverfahren ist ung�ltig\n" #: g10/g10.c:844 g10/g10.c:856 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "Das ausgew�hlte Hashverfahren ist ung�ltig\n" #: g10/g10.c:859 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "Das Komprimierverfahren mu� im Bereich %d bis %d liegen\n" #: g10/g10.c:861 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed m�ssen gr��er als 0 sein\n" #: g10/g10.c:863 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed m�ssen gr��er als 1 sein\n" #: g10/g10.c:865 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth mu� im Bereich 1 bis 255 liegen\n" #: g10/g10.c:868 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n" #: g10/g10.c:872 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "ung�ltiger \"simple S2K\"-Modus; Wert mu� 0, 1 oder 3 sein\n" #: g10/g10.c:949 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n" #: g10/g10.c:955 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [Dateiname]" #: g10/g10.c:963 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [Dateiname]" #: g10/g10.c:971 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:984 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [Dateiname]" #: g10/g10.c:997 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:1011 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [Dateiname]" #: g10/g10.c:1023 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:1032 msgid "--edit-key username [commands]" msgstr "--edit-key Username [Befehle]" #: g10/g10.c:1048 msgid "--delete-secret-key username" msgstr "--delete-secret-key Username" #: g10/g10.c:1051 msgid "--delete-key username" msgstr "--delete-key Benutzername" #: g10/encode.c:229 g10/g10.c:1074 g10/sign.c:311 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "'%s' kann nicht ge�ffnet werden: %s\n" #: g10/g10.c:1085 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]" #: g10/g10.c:1149 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "Entfernen der ASCII-H�lle ist fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/g10.c:1157 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "Anbringen der ASCII-H�lle ist fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/g10.c:1223 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "Ung�ltiges Hashverfahren '%s'\n" #: g10/g10.c:1302 msgid "[filename]" msgstr "[Dateiname]" #: g10/g10.c:1306 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1309 g10/verify.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "'%s' kann nicht ge�ffnet werden\n" #: g10/armor.c:297 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII-H�lle: %s\n" #: g10/armor.c:320 msgid "invalid armor header: " msgstr "Ung�ltige ASCII-H�lle" #: g10/armor.c:327 msgid "armor header: " msgstr "ASCII-H�lle: " #: g10/armor.c:338 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "Ung�ltige Klartextsignatur-Einleitung\n" #: g10/armor.c:390 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n" #: g10/armor.c:499 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "Ung�ltige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: " #: g10/armor.c:511 msgid "unexpected armor:" msgstr "Unerwartete ASCII-H�lle:" #: g10/armor.c:628 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "Ung�ltiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n" #: g10/armor.c:671 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Pr�fsumme)\n" #: g10/armor.c:705 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Pr�fsumme)\n" #: g10/armor.c:709 msgid "malformed CRC\n" msgstr "Falsch aufgebaute Pr�fsumme\n" #: g10/armor.c:713 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "Pr�fsummenfehler; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:730 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n" #: g10/armor.c:734 msgid "error in trailer line\n" msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n" #: g10/armor.c:998 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden.\n" #: g10/armor.c:1002 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ung�ltige ASCII-H�lle: Zeile ist l�nger als %d Zeichen\n" #: g10/armor.c:1006 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-H�lle gefunden - m�glicherweise\n" " war ein fehlerhafter E-Mail-Spediteur(\"MTA\") die Ursache\n" #: g10/pkclist.c:137 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Es ist kein \"Owner trust\" f�r %lu definiert:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:147 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n" "den Schl�ssel eines anderen Users korrekt zu pr�fen (Vergleich mit\n" "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdr�cke aus unterschiedlichen\n" "Quellen ...)?\n" "\n" " 1 = Wei� nicht so recht\n" " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n" " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n" " 4 = Ich vertraue ihm vollst�ndig\n" " s = Bitte weitere Information anzeigen\n" #: g10/pkclist.c:156 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = Zur�ck zum Men�\n" #: g10/pkclist.c:158 msgid " q = quit\n" msgstr " q = verlassen\n" # valid user replies (not including 1..4) #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:163 msgid "sSmMqQ" msgstr "sSmMqQ" #: g10/pkclist.c:167 msgid "Your decision? " msgstr "Ihre Auswahl? " #: g10/pkclist.c:187 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Zertifikate f�hren zu einem letztlich vertrauensw�rdigen Schl�ssel:\n" #: g10/pkclist.c:254 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "F�r diesen Schl�ssel konnte kein g�ltiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n" "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n" "ermitteln k�nnen.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:260 msgid "" "No path leading to one of our keys found.\n" "\n" msgstr "" "Kein Pfad f�hrt zu einen unserer Schl�sseln.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:262 msgid "" "No certificates with undefined trust found.\n" "\n" msgstr "" "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:264 msgid "" "No trust values changed.\n" "\n" msgstr "" "Keine \"trust\" Werte ge�ndert.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:281 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Schl�ssel wurde widerrufen\n" #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:391 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Diesen Schl�ssel trotzdem benutzen?" #: g10/pkclist.c:311 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: Schl�ssel ist verfallen!\n" #: g10/pkclist.c:317 #, c-format msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" msgstr "" "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit " "vorgefunden\n" #: g10/pkclist.c:331 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl�ssel!\n" #: g10/pkclist.c:337 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Es ist nicht sicher, da� dieser Schl�ssel wirklich dem vorgeblichen\n" "Besitzer geh�rt, aber er wird trotzdem akzeptiert\n" #: g10/pkclist.c:343 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "" "Dieser Schl�ssel geh�rt h�chstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n" #: g10/pkclist.c:348 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "" "Dieser Schl�ssel geh�rt uns (da wir n�mlich den geheimen Schl�ssel dazu " "haben)\n" #: g10/pkclist.c:386 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Es ist NICHT sicher, da� der Schl�ssel dem vorgeblichen Besitzer geh�rt.\n" "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k�nnen Sie die n�chste\n" "Frage mit ja beantworten\n" #: g10/pkclist.c:399 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "WARNUNG: Ein Schl�ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n" #: g10/pkclist.c:435 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schl�ssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n" #: g10/pkclist.c:436 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Das k�nnte bedeuten, da� die Signatur gef�lscht ist.\n" #: g10/pkclist.c:457 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Hinweis: Dieser Schl�ssel ist verfallen!\n" #: g10/pkclist.c:464 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schl�ssel tr�gt keine vertrauensw�rdige Signatur!\n" #: g10/pkclist.c:466 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Es gibt keinen Hinweis, da� die Signatur wirklich dem vorgeblichen " "Besitzer geh�rt.\n" #: g10/pkclist.c:482 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl�ssel!\n" #: g10/pkclist.c:483 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine F�LSCHUNG.\n" #: g10/pkclist.c:490 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "WARNUNG: Dieser Schl�ssel ist nicht durch hinreichend vertrauensw�rdige " "Signaturen zertifiziert!\n" #: g10/pkclist.c:493 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Es ist nicht sicher, da� die Signatur wirklich dem vorgeblichen " "Besitzer geh�rt.\n" #: g10/pkclist.c:546 g10/pkclist.c:559 g10/pkclist.c:622 g10/pkclist.c:650 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: �bersprungen: %s\n" #: g10/pkclist.c:568 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n" "\n" #: g10/pkclist.c:573 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Geben Sie die User-ID ein: " #: g10/pkclist.c:584 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n" #: g10/pkclist.c:630 #, c-format msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Pr�fen des Schl�ssels: %s\n" #: g10/pkclist.c:656 msgid "no valid addressees\n" msgstr "Keine g�ltigen Adressaten\n" #: g10/keygen.c:122 msgid "writing self signature\n" msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n" #: g10/keygen.c:160 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n" #: g10/keygen.c:386 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Bitte w�hlen Sie, welche Art von Schl�ssel Sie m�chten:\n" #: g10/keygen.c:388 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n" #: g10/keygen.c:389 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n" #: g10/keygen.c:391 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur verschl�sseln)\n" #: g10/keygen.c:392 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschl�sseln)\n" #: g10/keygen.c:394 #, c-format msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n" #: g10/keygen.c:399 msgid "Your selection? " msgstr "Ihre Auswahl? " #: g10/keygen.c:409 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgstr "" "M�chten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschl�sselungschl�ssel " "erzeugen? " #: g10/keygen.c:430 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ung�ltige Auswahl.\n" #: g10/keygen.c:442 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Es wird ein neues %s Schl�sselpaar erzeugt.\n" " kleinste Schl�ssell�nge ist 768 Bit\n" " standard Schl�ssell�nge ist 1024 Bit\n" " gr��te sinnvolle Schl�ssell�nge ist 2048 Bit\n" #: g10/keygen.c:449 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Welche Schl�ssell�nge w�nschen Sie? (1024) " #: g10/keygen.c:454 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA erlaubt nur Schl�ssell�ngen von 512 bis 1024\n" #: g10/keygen.c:456 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m�gliche Schl�ssell�nge.\n" #: g10/keygen.c:459 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Schl�ssell�ngen gr��er als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n" "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n" #: g10/keygen.c:462 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Sind Sie sicher, da� Sie diese Schl�ssell�nge w�nschen? " #: g10/keygen.c:463 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da� Monitor und Tastatur Daten " "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k�nnen.\n" #: g10/keygen.c:471 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schl�ssel? " #: g10/keygen.c:477 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Die verlangte Schl�ssell�nge betr�gt %u Bit\n" #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n" #: g10/keygen.c:497 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" "Bitte w�hlen Sie, wie lange der Schl�ssel g�ltig bleiben soll.\n" " 0 = Schl�ssel verf�llt nie\n" " <n> = Schl�ssel verf�llt nach n Tagen\n" " <n>w = Schl�ssel verf�llt nach n Wochen\n" " <n>m = Schl�ssel verf�llt nach n Monaten\n" " <n>y = Schl�ssel verf�llt nach n Jahren\n" #: g10/keygen.c:512 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Der Schl�ssel bleibt wie lange g�ltig? (0) " #: g10/keygen.c:523 msgid "invalid value\n" msgstr "Ung�ltiger Wert.\n" #: g10/keygen.c:528 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Der Schl�ssel verf�llt nie.\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:534 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Der Schl�ssel verf�llt am %s\n" #: g10/keygen.c:540 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Ist dies richtig? (j/n) " #: g10/keygen.c:583 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sie ben�tigen eine User-ID, um Ihren Schl�ssel eindeutig zu machen; das\n" "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n" "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:594 msgid "Real name: " msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): " #: g10/keygen.c:598 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ung�ltiges Zeichen im Namen\n" #: g10/keygen.c:600 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n" #: g10/keygen.c:602 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Der Name mu� min. 5 Zeichen lang sein.\n" #: g10/keygen.c:610 msgid "Email address: " msgstr "E-Mail-Adresse: " #: g10/keygen.c:621 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ung�ltig\n" #: g10/keygen.c:629 msgid "Comment: " msgstr "Kommentar: " #: g10/keygen.c:635 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ung�ltiges Zeichen im Kommentar.\n" #: g10/keygen.c:657 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:663 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Sie haben diese User-ID gew�hlt:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:666 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkEeFfBb" #: g10/keygen.c:676 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "�ndern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? " #: g10/keygen.c:728 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Sie ben�tigen ein Mantra, um den geheimen Schl�ssel zu sch�tzen.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:421 g10/keygen.c:736 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n" #: g10/keygen.c:742 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Sie m�chten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n" "Es ist trotzdem m�glich. Sie k�nnen Ihr Mantra jederzeit\n" "�ndern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n" "aufrufen.\n" "\n" #: g10/keygen.c:763 #, fuzzy msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "the disks) during the prime generation; this gives the random\n" "number generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Wir m��en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie k�nnen dies\n" "unterst�tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n" "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n" #: g10/keygen.c:833 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" msgstr "" "Die Schl�sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n" #: g10/keygen.c:841 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Der DSA Schl�ssel wird 1024 Bits haben.\n" #: g10/keygen.c:847 msgid "Key generation cancelled.\n" msgstr "Schl�sselerzeugung abgebrochen.\n" #: g10/keygen.c:857 #, c-format msgid "writing public certificate to `%s'\n" msgstr "schreiben des �ffentlichen Zertifikats nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:858 #, c-format msgid "writing secret certificate to `%s'\n" msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:935 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "�ffentlichen und geheimen Schl�ssel erzeugt und signiert.\n" #: g10/keygen.c:937 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Bitte beachten Sie, da� dieser Schl�ssel nicht zum Verschl�sseln benutzt\n" "werden kann. Sie k�nnen aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n" "Zweitschl�ssel f�r diesem Zweck erzeugen.\n" #: g10/keygen.c:951 g10/keygen.c:1050 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Schl�sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keygen.c:995 g10/sig-check.c:212 g10/sign.c:52 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Der Schl�ssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren " "stimmen nicht �berein)\n" #: g10/keygen.c:997 g10/sig-check.c:214 g10/sign.c:54 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Der Schl�ssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder " "Uhren stimmen nicht �berein)\n" #: g10/keygen.c:1028 msgid "Really create? " msgstr "Wirklich erzeugen? " #: g10/encode.c:90 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467 #: g10/tdbio.c:527 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: kann nicht ge�ffnet werden: %s\n" #: g10/encode.c:112 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n" #: g10/encode.c:166 g10/encode.c:285 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n" #: g10/encode.c:235 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "Lesen von '%s'\n" #: g10/encode.c:413 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s verschl�sselt f�r: %s\n" #: g10/export.c:147 #, c-format msgid "%s: user not found: %s\n" msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n" #: g10/export.c:156 #, c-format msgid "certificate read problem: %s\n" msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n" #: g10/export.c:165 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Sch�ssel - �bersprungen\n" #: g10/export.c:203 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n" #: g10/getkey.c:206 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "zu viele Eintr�ge im pk-Lager - abgeschaltet\n" #: g10/getkey.c:345 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" msgstr "zu viele Eintr�ge im unk-Lager - abgeschaltet\n" #: g10/getkey.c:1531 g10/getkey.c:1587 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "" "der Zweitschl�ssel %08lX wird anstelle des Hauptschl�ssels %08lX verwendet\n" #: g10/import.c:116 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "Kann die Datei nicht �ffnen: %s\n" #: g10/import.c:160 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "�berspringe den Block vom Typ %d\n" #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu Schl�ssel bislang bearbeitet\n" #: g10/import.c:172 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "Lesefehler: %s\n" #: g10/import.c:174 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schl�ssel: %lu\n" #: g10/import.c:176 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " ohne User-ID: %lu\n" #: g10/import.c:178 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importiert: %lu" #: g10/import.c:184 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " unver�ndert: %lu\n" #: g10/import.c:186 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " neue User-IDs: %lu\n" #: g10/import.c:188 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " neue Unterschl�ssel: %lu\n" #: g10/import.c:190 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " neue Signaturen: %lu\n" #: g10/import.c:192 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "neue Schl�sselwiderrufe: %lu\n" #: g10/import.c:194 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n" #: g10/import.c:196 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "geheime Schl�ssel importiert: %lu\n" #: g10/import.c:198 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " unver�nderte geh.Schl.: %lu\n" #: g10/import.c:340 g10/import.c:532 #, c-format msgid "key %08lX: no user id\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine User-ID\n" #: g10/import.c:351 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user ids\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine g�ltigen User-IDs\n" #: g10/import.c:353 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "dies k�nnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n" #: g10/import.c:364 g10/import.c:600 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/import.c:370 msgid "no default public keyring\n" msgstr "Kein voreingestellter �ffentlicher Schl�sselbund\n" #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:498 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "Schreiben nach '%s'\n" #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654 #, c-format msgid "can't lock public keyring: %s\n" msgstr "kann �ffentlichen Schl�sselbund nicht sperren: %s\n" #: g10/import.c:381 #, c-format msgid "can't write to keyring: %s\n" msgstr "kann Schl�sselbund nicht schreiben: %s\n" #: g10/import.c:385 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: �ffentlicher Schl�ssel importiert\n" #: g10/import.c:398 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie �berein\n" #: g10/import.c:411 g10/import.c:609 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "" "Schl�ssel %08lX: der lokale originale Schl�sselblocks wurde nicht gefunden: " "%s\n" #: g10/import.c:418 g10/import.c:616 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "" "Schl�ssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schl�sselblocks: %s\n" #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651 msgid "writing keyblock\n" msgstr "Schreiben des Schl�sselblocks\n" #: g10/import.c:441 g10/import.c:657 #, c-format msgid "can't write keyblock: %s\n" msgstr "Der Schl�sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n" #: g10/import.c:446 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user-id\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: 1 neue User-ID\n" #: g10/import.c:449 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user-ids\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: %d neue User-IDs\n" #: g10/import.c:452 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: 1 neue Signatur\n" #: g10/import.c:455 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: %d neue Signaturen\n" #: g10/import.c:458 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: 1 neuer Unterschl�ssel\n" #: g10/import.c:461 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: %d neue Unterschl�ssel\n" #: g10/import.c:471 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Nicht ge�ndert\n" #: g10/import.c:550 #, c-format msgid "can't lock secret keyring: %s\n" msgstr "kann geheimen Schl�sselbund nicht sperren: %s\n" #: g10/import.c:553 #, c-format msgid "can't write keyring: %s\n" msgstr "kann Schl�sselbund nicht schreiben: %s\n" #. we are ready #: g10/import.c:556 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Geheimer Schl�ssel importiert\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:560 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schl�sselbund\n" #: g10/import.c:565 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: geheimer Schl�ssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/import.c:594 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "Schl�ssel %08lX: Kein �ffentlicher Schl�ssel - der Schl�sselwiderruf kann " "nicht angebracht werden\n" #: g10/import.c:627 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltiges Widerrufzertifikat: %s - zur�ckgewiesen\n" #: g10/import.c:661 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n" #: g10/import.c:695 #, c-format msgid "key %08lX: no user-id for signature\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine User-ID f�r Signatur\n" #: g10/import.c:702 g10/import.c:727 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Nicht unterst�tzetes Public-Key-Verfahren\n" #: g10/import.c:703 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigenbeglaubigung\n" #: g10/import.c:719 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Kein Unterschl�ssel f�r die Schl�sselanbindung\n" #: g10/import.c:728 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Unterschl�ssel-Anbindung\n" #: g10/import.c:760 #, c-format msgid "key %08lX: skipped userid '" msgstr "Schl�ssel %08lX: �bergehe User-ID '" #: g10/import.c:780 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Unterschl�ssel ignoriert\n" #: g10/import.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - �bergangen\n" #: g10/import.c:809 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - �bergangen\n" #: g10/import.c:817 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltiges Widerrufzertifikat: %s - �bergangen\n" #: g10/import.c:878 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugef�gt\n" #: g10/import.c:992 g10/import.c:1047 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n" #: g10/keyedit.c:88 #, c-format msgid "%s: user not found\n" msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n" #: g10/keyedit.c:171 msgid "[self-signature]" msgstr "[Eigenbeglaubigung]" #: g10/keyedit.c:189 msgid "1 bad signature\n" msgstr "%d schlechte Signaturen\n" #: g10/keyedit.c:191 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n" #: g10/keyedit.c:193 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schl�ssel nicht gepr�ft\n" #: g10/keyedit.c:195 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schl�sseln nicht gepr�ft\n" #: g10/keyedit.c:197 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht gepr�ft\n" #: g10/keyedit.c:199 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht gepr�ft\n" #: g10/keyedit.c:201 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n" msgstr "Eine User-ID ohne g�ltige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" #: g10/keyedit.c:203 #, c-format msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d User-IDs ohne g�ltige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" #: g10/keyedit.c:281 #, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "Ist bereits durch Schl�ssel %08lX beglaubigt.\n" #: g10/keyedit.c:289 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Nichts zu beglaubigen f�r Schl�ssel %08lX\n" #: g10/keyedit.c:298 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Sind Sie wirklich sicher, da� Sie vorstehenden Schl�ssel mit Ihrem\n" "Schl�ssel beglaubigen wollen: \"" #: g10/keyedit.c:307 msgid "" "The signature will be marked as non-exportable.\n" "\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:309 msgid "Really sign? " msgstr "Wirklich unterschreiben? " #: g10/keyedit.c:335 g10/sign.c:75 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:388 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Dieser Schl�ssel ist nicht gesch�tzt.\n" #: g10/keyedit.c:391 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Schl�ssel ist gesch�tzt.\n" #: g10/keyedit.c:408 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Dieser Schl�ssel kann nicht editiert werden: %s\n" #: g10/keyedit.c:413 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Geben Sie das neue Mantra f�r diesen geheimen Schl�ssel ein.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:425 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:428 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "M�chten Sie dies wirklich tun? " #: g10/keyedit.c:487 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n" #: g10/keyedit.c:523 msgid "quit" msgstr "quit" #: g10/keyedit.c:523 msgid "quit this menu" msgstr "Men� verlassen" #: g10/keyedit.c:524 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:525 msgid "save" msgstr "save" #: g10/keyedit.c:525 msgid "save and quit" msgstr "speichern und Men� verlassen" #: g10/keyedit.c:526 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:526 msgid "show this help" msgstr "Diese Hilfe zeigen" #: g10/keyedit.c:528 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:528 msgid "show fingerprint" msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen" #: g10/keyedit.c:529 msgid "list" msgstr "Liste der Schl�ssel" #: g10/keyedit.c:529 msgid "list key and user ids" msgstr "Schl�ssel und User-ID auflisten" #: g10/keyedit.c:530 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:531 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:531 msgid "select user id N" msgstr "User-ID N ausw�hlen" #: g10/keyedit.c:532 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:532 msgid "select secondary key N" msgstr "Zweitschl�ssel N ausw�hlen" #: g10/keyedit.c:533 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:533 msgid "list signatures" msgstr "Liste der Signaturen" #: g10/keyedit.c:534 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:535 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:535 msgid "sign the key" msgstr "Den Schl�ssel signieren" #: g10/keyedit.c:536 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:537 #, fuzzy msgid "lsign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:537 #, fuzzy msgid "sign the key locally" msgstr "Den Schl�ssel signieren" #: g10/keyedit.c:538 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:539 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:539 msgid "add a user id" msgstr "Eine User-ID hinzuf�gen" #: g10/keyedit.c:540 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:540 msgid "delete user id" msgstr "User-ID entfernen" #: g10/keyedit.c:541 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:541 msgid "add a secondary key" msgstr "Einen Zweitschl�ssel hinzuf�gen" #: g10/keyedit.c:542 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:542 msgid "delete a secondary key" msgstr "Einen Zweitschl�ssel entfernen" #: g10/keyedit.c:543 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:543 msgid "change the expire date" msgstr "�ndern des Verfallsdatums" #: g10/keyedit.c:544 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:544 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und �ffentlicher Schl�ssel" #: g10/keyedit.c:546 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:547 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:547 msgid "list preferences" msgstr "Liste der Voreinstellungen" #: g10/keyedit.c:548 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:548 msgid "change the passphrase" msgstr "Das Mantra �ndern" #: g10/keyedit.c:549 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:549 msgid "change the ownertrust" msgstr "Den \"Owner trust\" �ndern" #: g10/keyedit.c:568 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef�hrt werden.\n" #. check that they match #. FIXME: check that they both match #: g10/keyedit.c:595 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Geheimer Schl�ssel ist vorhanden.\n" #: g10/keyedit.c:624 msgid "Command> " msgstr "Befehl> " #: g10/keyedit.c:651 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Hierzu wird der geheime Schl�ssel ben�tigt.\n" #: g10/keyedit.c:673 msgid "Save changes? " msgstr "�nderungen speichern? " #: g10/keyedit.c:676 msgid "Quit without saving? " msgstr "Beenden ohne zu speichern? " #: g10/keyedit.c:686 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "�nderung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:693 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "�nderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:700 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Schl�ssel ist nicht ge�ndert worden, also ist kein Speichern n�tig.\n" #: g10/keyedit.c:703 g10/keyedit.c:762 #, c-format msgid "update of trustdb failed: %s\n" msgstr "�nderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:736 msgid "Really sign all user ids? " msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? " #: g10/keyedit.c:737 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n" msgstr "Tip: W�hlen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n" #: g10/keyedit.c:773 msgid "You must select at least one user id.\n" msgstr "Zumindestens eine User-ID mu� ausgew�hlt werden.\n" #: g10/keyedit.c:775 msgid "You can't delete the last user id!\n" msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gel�scht werden!\n" #: g10/keyedit.c:778 msgid "Really remove all selected user ids? " msgstr "M�chten Sie alle ausgew�hlten User-IDs wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:779 msgid "Really remove this user id? " msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:802 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Zumindestens ein Schl�ssel mu� ausgew�hlt werden.\n" #: g10/keyedit.c:806 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "M�chten Sie die ausgew�hlten Schl�ssel wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:807 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "M�chten Sie diesen Schl�ssel wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:854 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Ung�ltiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1232 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schl�sseln.\n" #: g10/keyedit.c:1238 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Bitte w�hlen Sie h�chstens einen Zweitschl�ssel aus.\n" #: g10/keyedit.c:1242 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n" msgstr "�ndern des Verfallsdatums des Zweitschl�ssels.\n" #: g10/keyedit.c:1244 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n" msgstr "�ndern des Verfallsdatums des Hauptschl�ssels.\n" #: g10/keyedit.c:1285 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Sie k�nnen das Verfallsdatum eines v3-Schl�ssels nicht �ndern\n" #: g10/keyedit.c:1301 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schl�sselbund\n" #: g10/keyedit.c:1361 #, c-format msgid "No user id with index %d\n" msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n" #: g10/keyedit.c:1407 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Kein Zweitschl�ssel mit Index %d\n" #: g10/mainproc.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "�ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden" #: g10/mainproc.c:212 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "Mit �ffentlichem Sch�ssel verschl�sselte Daten: Korrekte DEK\n" #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of #. * this type - do this by building a list of keys with their stati #. * and store it with the conetxt. do_proc_packets can then use #. * this list to display some information #: g10/mainproc.c:219 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Entschl�sselung mit �ffentlichem Schl�ssel fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/mainproc.c:246 msgid "decryption okay\n" msgstr "Enschl�sselung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/mainproc.c:249 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "Enschl�sselung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/mainproc.c:266 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "" "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:268 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "Urspr�nglicher Dateiname='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:849 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "Unterschriften-�berpr�fung unterdr�ckt\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen mu� "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:855 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schl�ssel ID %08lX\n" #. just in case that we have no userid #: g10/mainproc.c:881 g10/mainproc.c:892 msgid "BAD signature from \"" msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"" #: g10/mainproc.c:882 g10/mainproc.c:893 msgid "Good signature from \"" msgstr "Korrekte Unterschrift von \"" #: g10/mainproc.c:884 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:930 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Unterschrift kann nicht gepr�ft werden: %s\n" #: g10/mainproc.c:1003 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n" #: g10/mainproc.c:1008 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "ung�ltiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n" #: g10/misc.c:90 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n" #: g10/misc.c:93 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "WARNUNG: Programm k�nnte eine core-dump-Datei schreiben!\n" #: g10/misc.c:200 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n" #: g10/misc.c:214 msgid "" "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key " "in the future\n" msgstr "" "RSA Schl�ssel sind nicht erw�nscht; bitte denken Sie dar�ber nach, einen\n" "neuen Schl�ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n" #: g10/misc.c:235 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "Diees Verschl�sselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine " "st�rker standardisierte Methode!\n" #: g10/parse-packet.c:113 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n" #: g10/parse-packet.c:892 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n" #: g10/passphrase.c:151 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Sie ben�tigen ein Mantra, um den geheimen Schl�ssel zu entsperren.\n" "Benutzer: \"" #: g10/passphrase.c:160 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u-Bit %s Schl�ssel, ID %08lX, erzeugt %s" #: g10/passphrase.c:165 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (Hauptschl�ssel-ID %08lX)" #: g10/passphrase.c:184 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Geben Sie das Mantra ein: " #: g10/passphrase.c:188 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: " #: g10/plaintext.c:63 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie daf�r die Option \"--output\"\n" #: g10/plaintext.c:208 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: " #: g10/plaintext.c:229 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "lese stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:292 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht �ffnen.\n" #: g10/pubkey-enc.c:79 #, c-format msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "Ungenannter Empf�nger: Versuch mit geheimen Schl�ssel %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:85 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empf�nger.\n" #: g10/pubkey-enc.c:137 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterst�tzt\n" #: g10/pubkey-enc.c:191 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschl�sselungsverfahren\n" #: g10/seckey-cert.c:57 #, c-format msgid "protection algorithm %d is not supported\n" msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterst�tzt\n" #: g10/seckey-cert.c:177 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Ung�ltiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n" #: g10/seckey-cert.c:232 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "WARNUNG: Unsicherer Schl�ssel entdeckt -\n" " bitte Mantra nochmals wechseln.\n" #: g10/sig-check.c:195 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "" "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schl�ssel ist f�r Signaturen NICHT sicher " "genug!\n" #: g10/sig-check.c:203 #, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "" "�ffentlicher Schl�ssel ist um %lu Sekunde j�nger als die Unterschrift\n" #: g10/sig-check.c:204 #, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "" "�ffentlicher Schl�ssel ist um %lu Sekunden j�nger als die Unterschrift\n" #: g10/sig-check.c:220 #, c-format msgid "NOTE: signature key expired %s\n" msgstr "Hinweis: Schl�ssel der Signatur ist verfallen am %s.\n" #: g10/sig-check.c:277 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n" #: g10/sign.c:79 #, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "%s Unterschrift von: %s\n" #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:493 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/sign.c:306 msgid "signing:" msgstr "unterschreibe:" #: g10/sign.c:346 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n" #: g10/textfilter.c:122 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "Textzeilen l�nger als %d Zeichen k�nnen nicht benutzt werden\n" #: g10/textfilter.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "ung�ltige ASCII-H�lle: Zeile ist l�nger als %d Zeichen\n" #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1504 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1511 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:232 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb Transaktion zu gro�\n" #: g10/tdbio.c:424 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n" #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n" #: g10/tdbio.c:451 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n" #: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1325 g10/tdbio.c:457 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n" #: g10/tdbio.c:486 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s" #: g10/tdbio.c:490 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: ung�ltige trust-db erzeugt\n" #: g10/tdbio.c:492 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trust-db erzeugt\n" #: g10/tdbio.c:529 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: ung�ltige 'Trust'-Datenbank\n" #: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/tdbio.c:570 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim �ndern des Versionsatzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:647 g10/tdbio.c:677 #: g10/tdbio.c:702 g10/tdbio.c:1437 g10/tdbio.c:1464 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:599 g10/tdbio.c:658 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:1131 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1139 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1160 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: keine trustdb Datei\n" #: g10/tdbio.c:1176 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: version record with recnum %lu\n" #: g10/tdbio.c:1181 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: invalid file version %d\n" #: g10/tdbio.c:1470 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:1478 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:1488 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1518 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: konnte Satz nicht anh�ngen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1629 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "Die \"Trust\"-Datenbank ist besch�digt; verwenden Sie \"gpgm " "--fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:163 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" #: g10/trustdb.c:178 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" #: g10/trustdb.c:192 #, c-format msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n" msgstr "Vertrauenssatz %lu: l�schen fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:206 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:386 #, c-format msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes f�r LID %lu: %s\n" #: g10/trustdb.c:393 #, c-format msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n" #: g10/trustdb.c:398 #, c-format msgid "no primary key for LID %lu\n" msgstr "Kein Hauptschl�ssel f�r LID %lu\n" #: g10/trustdb.c:403 #, c-format msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschl�ssels der LID %lu: %s\n" #: g10/trustdb.c:442 #, c-format msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:510 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" msgstr "HINWEIS: Geheimer Schl�ssel %08lX ist NICHT gesch�tzt.\n" #: g10/trustdb.c:518 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" "Schl�ssel %08lX: geheimer Schl�ssel, aber ohne �ffentlichen Schl�ssel - " "�bersprungen\n" #: g10/trustdb.c:525 #, c-format msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "" "Schl�ssel %08lX: geheimer und �ffentlicher Schl�ssel passen nicht zusammen.\n" #: g10/trustdb.c:535 #, c-format msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" msgstr "Schl�ssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingef�gt werden\n" #: g10/trustdb.c:541 #, c-format msgid "key %08lX: query record failed\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n" #: g10/trustdb.c:550 #, c-format msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schl�sseltabelle\n" #: g10/trustdb.c:553 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: Akzeptiert als vertrauensw�rdiger Schl�ssel.\n" #: g10/trustdb.c:561 #, c-format msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:851 #, c-format msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" #: g10/trustdb.c:855 #, c-format msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" #. we need the dir record #: g10/trustdb.c:862 #, c-format msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n" msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n" #: g10/trustdb.c:868 #, c-format msgid "lid %lu: no primary key\n" msgstr "lid %lu: kein Hauptschl�ssel\n" #: g10/trustdb.c:901 #, c-format msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n" msgstr "lid %lu: User-ID im Schl�sselblock nicht gefunden\n" #: g10/trustdb.c:905 #, c-format msgid "lid %lu: user id without signature\n" msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n" #: g10/trustdb.c:912 #, c-format msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n" msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n" #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766 msgid "Valid certificate revocation" msgstr "G�ltiger Zerifikat-Widerruf" #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767 msgid "Good certificate" msgstr "Korrektes Zertifikat" #: g10/trustdb.c:933 msgid "very strange: no public key\n" msgstr "sehr seltsam: kein �ffentlicher Schl�ssel\n" #: g10/trustdb.c:982 #, c-format msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n" msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n" #: g10/trustdb.c:988 #, c-format msgid "lid %lu does not have a key\n" msgstr "lid %lu hat keinen Schl�ssel\n" #: g10/trustdb.c:998 #, c-format msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n" msgstr "lid %lu: Schl�sselblock nicht verf�gbar: %s\n" #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030 #, c-format msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:1210 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschl�ssel-Anbindung\n" #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: Ung�ltige Unterschl�ssel-Anbindung\n" #: g10/trustdb.c:1232 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: G�ltiger Schl�sselwiderruf\n" #: g10/trustdb.c:1238 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: Ung�ltiger Schl�sselwiderruf: %s\n" #: g10/trustdb.c:1253 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: G�ltiger Unterschl�sselwiderruf\n" #: g10/trustdb.c:1360 msgid "Good self-signature" msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung" #: g10/trustdb.c:1371 msgid "Invalid self-signature" msgstr "Ung�ltige Eigenbeglaubigung" #: g10/trustdb.c:1403 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n" msgstr "" "G�ltiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung " "vorliegt\n" #: g10/trustdb.c:1410 msgid "Valid user ID revocation\n" msgstr "G�ltiger User-ID-Widerruf\n" #: g10/trustdb.c:1417 msgid "Invalid user ID revocation" msgstr "Ung�ltiger User-ID-Widerruf" #: g10/trustdb.c:1512 msgid "Too many preferences" msgstr "Zu viele Einstellungen" #: g10/trustdb.c:1526 msgid "Too many preference items" msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung" #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3045 g10/trustdb.c:3075 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records k�nnen noch nicht benutzt werden\n" #: g10/trustdb.c:1654 msgid "duplicated certificate - deleted" msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt" #: g10/trustdb.c:1692 #, fuzzy msgid "public key not anymore available" msgstr "Geheimer Schl�ssel ist nicht vorhanden" #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791 msgid "Invalid certificate revocation" msgstr "Ung�ltiger Zertifikatswiderruf" #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792 msgid "Invalid certificate" msgstr "Ung�ltiges Zertifikat" #: g10/trustdb.c:1720 #, c-format msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n" msgstr "" "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht " "markiert.\n" #: g10/trustdb.c:1734 #, c-format msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n" #. that should never happen #: g10/trustdb.c:2007 #, c-format msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n" msgstr "insert_trust_record: Schl�sselblock nicht gefunden: %s\n" #: g10/trustdb.c:2408 msgid "Ooops, no keys\n" msgstr "Huch, keine Schl�ssel\n" #: g10/trustdb.c:2412 msgid "Ooops, no user ids\n" msgstr "Huch, keine User-IDs\n" #: g10/trustdb.c:2529 #, c-format msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgstr "lid ?: Einf�gen fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:2534 #, c-format msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" msgstr "lid %lu: Einf�gen fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:2540 #, c-format msgid "lid %lu: inserted\n" msgstr "lid %lu: eingef�gt\n" #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654 #, c-format msgid "lid %lu: update failed: %s\n" msgstr "lid %lu: �nderung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660 #, c-format msgid "lid %lu: updated\n" msgstr "lid %lu: ge�ndert\n" #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664 #, c-format msgid "lid %lu: okay\n" msgstr "lid %lu: In Ordnung\n" #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671 #, c-format msgid "%lu keys processed\n" msgstr "%lu Schl�ssel bearbeitet\n" #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675 #, c-format msgid "\t%lu keys with errors\n" msgstr "\t%lu Schl�ssel mit Fehlern\n" #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677 #, c-format msgid "\t%lu keys updated\n" msgstr "\t%lu Schl�ssel ge�ndert\n" #: g10/trustdb.c:2568 #, c-format msgid "\t%lu keys inserted\n" msgstr "\t%lu Schl�ssel eingef�gt\n" #: g10/trustdb.c:2571 #, c-format msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" msgstr "enumerate Schl�sselblock fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:2598 #, c-format msgid "%s: keyblock read problem: %s\n" msgstr "%s: Schl�sselblock Leseproblem: %s\n" #: g10/trustdb.c:2612 #, c-format msgid "%s: update failed: %s\n" msgstr "%s: �nderung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:2615 #, c-format msgid "%s: updated\n" msgstr "%s: ge�ndert\n" #: g10/trustdb.c:2617 #, c-format msgid "%s: okay\n" msgstr "%s: In Ordnung\n" #: g10/trustdb.c:2632 #, c-format msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schl�ssel - �bergangen\n" #: g10/trustdb.c:2645 #, c-format msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n" msgstr "lid %lu: Schl�sselblock nicht gefunden: %s\n" #: g10/trustdb.c:2673 #, c-format msgid "\t%lu keys skipped\n" msgstr "\t%lu Schl�ssel �bersprungen\n" #: g10/trustdb.c:2743 #, c-format msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:2750 #, c-format msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" msgstr "Schl�ssel %08lX: 'trust record' einf�gen fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:2754 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef�gt\n" #: g10/trustdb.c:2762 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Schl�ssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren " "stimmen nicht �berein)\n" #: g10/trustdb.c:2769 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n" #: g10/trustdb.c:2777 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "Schl�ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr�fung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:2851 #, c-format msgid "user '%s' not found: %s\n" msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n" #: g10/trustdb.c:2853 #, c-format msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n" #: g10/trustdb.c:2856 #, c-format msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingef�gt\n" #: g10/trustdb.c:2859 #, c-format msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n" #: g10/ringedit.c:316 #, c-format msgid "%s: can't create keyring: %s\n" msgstr "%s: Schl�sselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/ringedit.c:322 g10/ringedit.c:1330 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: Schl�sselbund erstellt\n" #: g10/ringedit.c:1507 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n" #: g10/ringedit.c:1508 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s ist der Unver�nderte\n" #: g10/ringedit.c:1509 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s ist der Neue\n" #: g10/ringedit.c:1510 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n" #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "Schl�ssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist mit dem\n" "anget�uschten Zufallsgenerator nicht verwendbar\n" #: g10/skclist.c:113 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "�bersprungen '%s': %s\n" #: g10/skclist.c:119 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "'%s �bersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schl�ssel. Das " "ist f�r Signaturen NICHT sicher genug!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:63 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Datei '%s' existiert bereits. " #: g10/openfile.c:65 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "�berschreiben (j/N)? " #: g10/openfile.c:90 msgid "writing to stdout\n" msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n" #: g10/openfile.c:147 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n" #: g10/openfile.c:197 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n" #: g10/encr-data.c:59 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s verschl�sselte Daten\n" #: g10/encr-data.c:61 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschl�sselt %d\n" #: g10/encr-data.c:74 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schl�ssel verschl�sselt.\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "Unsicherer Schl�ssel erzeugt - neuer Versuch\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schl�ssels f�r " "sym.Verschl�sselung nicht vermieden werden!\n" # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" # "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #. begin of list #: g10/helptext.c:48 msgid "edit_ownertrust.value" msgstr "" "SIE m�ssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine " "Dritte\n" "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n" "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n" "\"web-of-certificates\" zu tun." # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #: g10/helptext.c:54 msgid "revoked_key.override" msgstr "" "Wenn Sie diesen widerrufenen Schl�ssel trotzdem benutzen wollen,\n" "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen f�r immer." # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #: g10/helptext.c:58 msgid "untrusted_key.override" msgstr "" "Wenn Sie diesen nichtvertruensw�rdigen Schl�ssel trotzdem benutzen wollen,\n" "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie f�r immer." # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message." #: g10/helptext.c:62 msgid "pklist.user_id.enter" msgstr "" "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen." #: g10/helptext.c:66 msgid "keygen.algo" msgstr "" "W�hlen Sie die zu verwendende Methode aus.\n" "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n" " Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n" " benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen �berpr�fung\n" " wesentlich schneller abl�uft, als die von \"ElGamal\".\n" "\n" "ElGamal ist ein Verfahren f�r Unterschrift, Beglaubigung und " "Verschl�sselung\n" " OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n" " Unterschreiben/Beglaubigen und eines zus�tzlich zum Verschl�sseln.\n" " Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings m�ssen einige Parameter\n" " auf eine besondere Art gew�hlt werden, um einen sicheren Schl�ssel f�r\n" " Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber " "andere\n" " Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite " "Art\n" " (die mit zus�tzlichem Verschl�sseln) zu verstehen.\n" "\n" "Der Hauptschl�ssel (\"primary Key\") mu� auf jeden Fall zum Unterschreiben " "f�hig\n" "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschl�ssel-ElGamal-Schl�ssel daf�r nicht\n" "verwendet werden.\n" "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch " "ein\n" "Schl�ssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n" "vertr�glich." # 0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" # because they are not supported by all programs and signatures created\n" # with them are quite large and very slow to verify." #: g10/helptext.c:82 msgid "keygen.algo.elg_se" msgstr "" "Obwohl diese Schl�ssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung " "nicht\n" "empfohlen. Sie werden n�mlich nicht von allen Programmen unterst�tzt.\n" "Au�erdem sind damit ezeugte Unterschriften recht gro� und die �berpr�fung\n" "ist langsam." # "Enter the size of the key" #: g10/helptext.c:89 msgid "keygen.size" msgstr "" "W�hlen Sie die gew�nschte Schl�ssell�nge.\n" "\n" "Ein langer Schl�ssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr " "Rechenzeit.\n" "Ein kurzer Schl�ssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller " "bearbeitet.\n" "1024 Bit ist f�r den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. " "in\n" "Atlanta, Georgia, USA f�r eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n" "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so w�ren 2048 Bit kein schlechter Wert." # "Answer \"yes\" or \"no\"" #: g10/helptext.c:93 msgid "keygen.size.huge.okay" msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein" #: g10/helptext.c:98 msgid "keygen.size.large.okay" msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein" #: g10/helptext.c:103 msgid "keygen.valid" msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein" #: g10/helptext.c:107 msgid "keygen.valid.okay" msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein" # "Enter the name of the key holder" #: g10/helptext.c:112 msgid "keygen.name" msgstr "Geben Sie den Namen des Schl�sselinhabers ein" # "please enter an optional but highly suggested email address" #: g10/helptext.c:117 msgid "keygen.email" msgstr "" "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n" "aber empfehlenswert." # "Please enter an optional comment" #: g10/helptext.c:121 msgid "keygen.comment" msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein" # "N to change the name.\n" # "C to change the comment.\n" # "E to change the email address.\n" # "O to continue with key generation.\n" # "Q to to quit the key generation." #: g10/helptext.c:126 msgid "keygen.userid.cmd" msgstr "" "N um den Namen zu �ndern.\n" "K um den Kommentar zu �ndern.\n" "E um die E-Mail-Adresse zu �ndern.\n" "F um mit der Schl�sselerzeugung fortzusetzen.\n" "B um die Schl�sselerzeugung abbrechen." # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #: g10/helptext.c:135 msgid "keygen.sub.okay" msgstr "" "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschl�ssel zu erzeugen." # "Answer \"yes\" or \"no\"" #: g10/helptext.c:139 msgid "sign_uid.okay" msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein" # "Answer \"yes\" or \"no\"" #: g10/helptext.c:144 msgid "change_passwd.empty.okay" msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein" # "Please enter \"help\" to see the list of commands." #: g10/helptext.c:149 msgid "keyedit.cmd" msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen." # "Answer \"yes\" or \"no\"" #: g10/helptext.c:153 msgid "keyedit.save.okay" msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein" #: g10/helptext.c:158 msgid "keyedit.cancel.okay" msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein" # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" #: g10/helptext.c:162 msgid "keyedit.sign_all.okay" msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen" # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" # "All ceritifcates are then also lost!" #: g10/helptext.c:166 msgid "keyedit.remove.uid.okay" msgstr "" "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu L�SCHEN.\n" "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!" # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #: g10/helptext.c:171 msgid "keyedit.remove.subkey.okay" msgstr "" "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschl�ssel zu l�schen" # ################################ # ####### Help msgids ############ # ################################ #: g10/helptext.c:175 msgid "passphrase.enter" msgstr "" "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n" "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n" "\n" "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n" "gut merken k�nne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n" "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n" "verf�gbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n" "benutzt werden. S�tze mit pers�nlicher Bedeutung, die auch noch durch\n" "falsche Gro�-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen ver�ndert " "werden,\n" "sind i.d.R. eine gute Wahl" #: g10/helptext.c:182 msgid "passphrase.repeat" msgstr "" "Um sicher zu gehen, da� Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n" "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n" "�bereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert." # "Give the name fo the file to which the signature applies" #: g10/helptext.c:186 msgid "detached_signature.filename" msgstr "" "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift geh�rt" # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #: g10/helptext.c:190 msgid "openfile.overwrite.okay" msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei �berschreiben m�chten" #: g10/helptext.c:204 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe vorhanden." #: g10/helptext.c:216 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Keine Hilfe f�r '%s' vorhanden." #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key" #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schl�ssel uneingeschr�nkt vertrauen" #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n" #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n" #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" #~ msgstr "'%s' ist keine g�ltige lange Schl�ssel-ID\n" #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" #~ msgstr "" #~ "Schl�ssel %08lX: kein �ffentlicher Sch�ssel f�r vertrauensw�rdigen Schl�ssel " #~ "- �bersprungen\n" #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n" #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n" #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n" #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n" #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n" #~ msgid "" #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n" #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n" #~ msgstr "" #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n" #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n" #~ msgid "directory record w/o primary key\n" #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschl�ssel\n" #~ msgid "error reading key record: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n" #~ msgid "line too long\n" #~ msgstr "Zeile zu lang\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n" #~ msgid "error: invalid fingerprint\n" #~ msgstr "Fehler: ung�ltiger Fingerabdruck\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n" #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n" #~ msgstr "Schl�ssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n" #~ msgid "key not in ring: %s\n" #~ msgstr "Schl�ssel ist nicht im Schl�sselbund: %s\n" #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n" #~ msgstr "Huch: Schl�ssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n" #~ msgid "insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "'trust record' einf�gen fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "error finding dir record: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n" #~ msgid "Hmmm, public key lost?" #~ msgstr "Hmmm, �ffentlicher Sch�ssel verloren?" #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n" #~ msgstr "F�r insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschl�ssel benutzt\n" #~ msgid "use this user-id for encryption" #~ msgstr "Verschl�sseln f�r diese User-ID" #~ msgid "second" #~ msgstr "Sekunde" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Sekunden" #~ msgid "invalid clear text header: " #~ msgstr "ung�ltige Klartexteinleitung" #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n" #~ msgstr "LID %lu: �ndern des 'Trusts' von %u auf %u\n" #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n" #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n" #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Schl�ssel geh�rt uns (alldieweil wir den geheimen Schl�ssel dazu " #~ "haben)\n" #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n" #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n" #~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigenbeglaubigung\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n" #~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine User-ID f�r Signatur\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n" #~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigenbeglaubigung\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n" #~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigenbeglaubigung\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n" #~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigensignatur\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n" #~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigensignatur\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n" #~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine User-ID f�r Signatur\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n" #~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Ung�ltige Eigensignatur\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n" #~ msgstr "Schl�ssel %08lX: Keine User-ID f�r Signatur\n" #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n" #~ msgstr "Schl�ssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schl�ssel\n" #~ msgid "can't write keyring\n" #~ msgstr "kann Schl�sselbund nicht schreiben\n" #~ msgid "make a signature on a key in the keyring" #~ msgstr "Schl�ssel signieren" #~ msgid "edit a key signature" #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schl�ssels" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n" #~ msgstr "" #~ "Sie m�ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n" #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n" #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem " #~ "(implizit\n" #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n" #~ msgid "public and secret subkey created.\n" #~ msgstr "�ffentlicher und geheimer Schl�ssel erzeugt.\n" #~ msgid "No public key for %d signatures\n" #~ msgstr "Kein �ffentlicher Schl�ssel f�r %d Signaturen\n" #~ msgid "[User name not available] " #~ msgstr "[Benuzername nicht verf�gbar] " #~ msgid "This is a BAD signature!\n" #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n" #~ msgid "The signature could not be checked!\n" #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr�ft werden!\n" #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n" #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden �berpr�ft:\n" #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? " #~ msgstr "M�chten Sie einige der ung�ltigen Signaturen entfernen? " #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n" #~ msgstr "" #~ "Es gibt einen privaten Schl�ssel zu diesem �ffentlichen Schl�ssel!\n" #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu " #~ "entfernen.\n" #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef�hrt werden.\n" #~ msgid "Delete this key from the keyring? " #~ msgstr "Diesen Schl�ssel aus dem Schl�sselbund l�schen? " #~ msgid "This is a secret key! - really delete? " #~ msgstr "Dies ist ein privater Schl�ssel! - Wirklich l�schen? "