msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 1998-03-12 23:23+0100\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Date: 1998-03-07 12:16:14+0100\n" "From: Marco d'Itri \n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments " "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: util/secmem.c cipher/random.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c\n" #: util/secmem.c:180 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n" #: cipher/random.c:419 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai\n" "qualche altro lavoro per dare al sistema operativo la possibilità di\n" "raccogliere altra entropia! (Servono ancora %d byte)\n" #: cipher/random.c:459 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n" msgstr "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali insicuro!!\n" # #### Md - kludge? #: cipher/random.c:460 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it compile - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego usato\n" "per compilare il programma - non è assolutamente un forte RNG!\n" "\n" "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!!\n" "\n" #: g10/g10.c:57 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Comandi:\n" " " #: g10/g10.c:60 msgid "make a signature" msgstr "fai una firma" #: g10/g10.c:61 msgid "make a clear text signature" msgstr "fai una firma mantenendo il testo in chiaro" #: g10/g10.c:62 msgid "make a detached signature" msgstr "fai una firma separata" #: g10/g10.c:63 msgid "encrypt data" msgstr "cifra dati" #: g10/g10.c:64 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico" #: g10/g10.c:65 msgid "store only" msgstr "immagazzina soltanto" #: g10/g10.c:66 msgid "decrypt data (default)" msgstr "decifra dati (predefinito)" #: g10/g10.c:67 msgid "verify a signature" msgstr "verifica una firma" #: g10/g10.c:69 msgid "list keys" msgstr "elenca le chiavi" #: g10/g10.c:70 msgid "list keys and signatures" msgstr "elenca le chiavi e le firme" #: g10/g10.c:71 msgid "check key signatures" msgstr "controlla le firme delle chiavi" #: g10/g10.c:72 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali" #: g10/g10.c:74 msgid "generate a new key pair" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/g10.c:75 msgid "make a signature on a key in the keyring" msgstr "firma una chiave nel portachiavi" #: g10/g10.c:76 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico" #: g10/g10.c:77 msgid "edit a key signature" msgstr "modifica la firma di una chiave" #: g10/g10.c:78 msgid "change the passphrase of your secret keyring" msgstr "cambia la passphrase del tuo portachiavi segreto" #: g10/g10.c:79 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "genera un certificato di revoca" #: g10/g10.c:81 msgid "export keys" msgstr "esporta delle chiavi" #: g10/g10.c:82 msgid "import/merge keys" msgstr "importa/aggiungi delle chiavi" #: g10/g10.c:83 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti" #: g10/g10.c:85 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:86 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:87 msgid "print all message digests" msgstr "stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:92 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opzioni:\n" " " #: g10/g10.c:95 msgid "create ascii armored output" msgstr "crea un output ascii con armatura" #: g10/g10.c:96 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare" #: g10/g10.c:97 msgid "use this user-id for encryption" msgstr "usa questo user-id per cifrare" #: g10/g10.c:98 msgid "set compress level (0 disables)" msgstr "imposta il livello di compressione (0 disabilita)" #: g10/g10.c:99 msgid "use canonical text mode" msgstr "usa il modo testo canonico" #: g10/g10.c:101 msgid "use as output file" msgstr "usa come file di output" #: g10/g10.c:102 msgid "verbose" msgstr "prolisso" #: g10/g10.c:103 msgid "do not make any changes" msgstr "non fare cambiamenti" #: g10/g10.c:104 msgid "batch mode: never ask" msgstr "modo batch: non fare domande" #: g10/g10.c:105 msgid "assume yes on most questions" msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:106 msgid "assume no on most questions" msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:107 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista" #: g10/g10.c:108 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista" #: g10/g10.c:109 msgid "read options from file" msgstr "leggi le opzioni dal file" #: g10/g10.c:111 msgid "set debugging flags" msgstr "imposta i flag di debugging" #: g10/g10.c:112 msgid "enable full debugging" msgstr "abilita il debugging completo" #: g10/g10.c:113 msgid "write status info to this fd" msgstr "scrivi le informazioni di stato su questo fd" #: g10/g10.c:114 msgid "do not write comment packets" msgstr "non scrivere pacchetti di commento" #: g10/g10.c:115 msgid "(default is 1)" msgstr "(predefinito è 1)" #: g10/g10.c:116 msgid "(default is 3)" msgstr "(predefinito è 3)" #: g10/g10.c:118 msgid "select default cipher algorithm" msgstr "seleziona l'algoritmo di cifratura predefinito" #: g10/g10.c:119 msgid "select default public key algorithm" msgstr "seleziona l'algoritmo a chiave pubblica predefinito" #: g10/g10.c:120 msgid "select default message digest algorithm" msgstr "seleziona l'algoritmo di message digest predefinito" #: g10/g10.c:124 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " -sat [file] make a clear text signature\n" " -sb [file] make a detached signature\n" " -k [userid] show keys\n" " -kc [userid] show fingerprint\n" msgstr "" "@\n" "Esempi:\n" "\n" " -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n" " -sat [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n" " -sb [file] fai una firma separata\n" " -k [userid] mostra le chiavi\n" " -kc [userid] mostra le impronte digitali\n" #: g10/g10.c:201 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Per favore segnala i bug a .\n" #: g10/g10.c:206 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:208 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:213 msgid "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GNUPG maintenance utility\n" msgstr "" "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n" "Utility di manutenzione di GNUPG\n" #: g10/g10.c:216 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n" "firma, controlla, cifra o decifra\n" "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n" #: g10/g10.c:293 msgid "usage: gpgm [options] " msgstr "uso: gpgm [options] " #: g10/g10.c:295 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "uso: gpg [options] " #: g10/g10.c:335 msgid "conflicting commands\n" msgstr "comandi in conflitto\n" #: g10/g10.c:348 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" #: g10/g10.c:350 msgid "selected pubkey algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica selezionato non è valido\n" #: g10/g10.c:352 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" #: g10/g10.c:354 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" #: g10/g10.c:356 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n" #: g10/g10.c:450 #, c-format msgid "note: no default option file '%s'\n" msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n" #: g10/g10.c:454 #, c-format msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n" #: g10/g10.c:461 #, c-format msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n" #: g10/g10.c:657 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "inizializzazione del TrustDB fallita: %s\n" #: g10/g10.c:663 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nomefile]" #: g10/g10.c:671 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [nomefile]" #: g10/g10.c:679 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:692 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [nomefile]" #: g10/g10.c:705 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:719 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [nomefile]" #: g10/g10.c:731 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:739 msgid "--sign-key username" msgstr "" #: g10/g10.c:747 msgid "--edit-sig username" msgstr "" #: g10/g10.c:755 msgid "--delete-secret-key username" msgstr "" #: g10/g10.c:758 msgid "--delete-key username" msgstr "" #. Change the passphrase #. no arg: use default, 1 arg use this one #: g10/g10.c:766 msgid "--change-passphrase [username]" msgstr "" #: g10/g10.c:787 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n" #: g10/g10.c:798 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]" #: g10/g10.c:845 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/g10.c:853 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/g10.c:934 msgid "[filename]" msgstr "[nomefile]" #: g10/g10.c:936 #, c-format msgid "can't open '%s'\n" msgstr "impossibile aprire '%s'\n" # #### Md ??? #: g10/pkclist.c:65 #, c-format msgid "" "No ownertrust defined for %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:72 msgid "" "\"\n" "\n" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" "\n" msgstr "" "\"\n" "\n" "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n" "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il suo passaporto,\n" "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n" "\n" " 1 = Non lo so\n" " 2 = NON mi fido\n" " 3 = Mi fido marginalmente\n" " 4 = Mi fido completamente\n" " s = mostrami ulteriori informazioni\n" "\n" #: g10/pkclist.c:83 msgid "Your decision? " msgstr "Cosa hai deciso? " #: g10/pkclist.c:90 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n" msgstr "" "È compito tuo assegnare qui un valore; questo valore non sarà mai esportato\n" "ad alcuna terza persona. Serve per implementare la ragnatela-di-fiducia; " "non\n" "ha nulla a che fare con la ragnatela-di-certificati (creata " "implicitamente).\n" #: g10/pkclist.c:108 msgid "You will see a list of signators etc. here\n" msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n" #: g10/pkclist.c:132 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n" "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:157 msgid "" "No ownertrust values changed.\n" "\n" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:267 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n" "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n" "prossima domanda.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:304 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n" "\n" #: g10/pkclist.c:308 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Inserisci l'user ID: " #: g10/keygen.c:109 msgid "writing self signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:303 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n" #: g10/keygen.c:307 msgid "" "Please select the algorithm to use:\n" " (1) ElGamal is the suggested one.\n" " (2) DSA can only be used for signatures.\n" msgstr "" "Per favore seleziona l'algoritmo da usare:\n" " (1) ElGamal è quello consigliato.\n" " (2) DSA può essere usato solo per firmare.\n" #: g10/keygen.c:311 msgid " (3) RSA cannot be used in the U.S.\n" msgstr " (3) RSA non può essere usato negli USA.\n" #: g10/keygen.c:320 msgid "Your selection? (1,2,3) " msgstr "Cosa scegli? (1,2,3) " #: g10/keygen.c:322 msgid "Your selection? (1,2) " msgstr "Cosa scegli? (1,2) " #: g10/keygen.c:336 msgid "Sorry; DSA key generation is not yet supported.\n" msgstr "Mi spiace, DSA non è gestito.\n" #: g10/keygen.c:349 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n" " la dimensione minima è 768 bit\n" " la dimensione predefinita è 1024 bit\n" " la dimensione massima suggerita è 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:357 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/keygen.c:363 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n" #: g10/keygen.c:365 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n" #: g10/keygen.c:367 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested, because computations take " "REALLY long!\n" msgstr "" "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate, perchè i calcoli sono " "VERAMENTE lunghi!\n" #: g10/keygen.c:369 msgid "Are you sure, that you want this keysize? " msgstr "Sei sicuro che vuoi una chiave di queste dimensioni? " #: g10/keygen.c:373 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla " "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n" #: g10/keygen.c:383 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n" #: g10/keygen.c:386 g10/keygen.c:390 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "arrotondate a %u bit\n" #: g10/keygen.c:397 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce " "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email " "indicati in questa forma:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:409 msgid "Real name: " msgstr "Nome e Cognome: " #: g10/keygen.c:413 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Carattere non valido nel nome\n" #: g10/keygen.c:415 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" #: g10/keygen.c:417 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" #: g10/keygen.c:425 msgid "Email address: " msgstr "Indirizzo di Email: " #: g10/keygen.c:437 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" #: g10/keygen.c:445 msgid "Comment: " msgstr "Commento: " #: g10/keygen.c:451 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Carattere non valido nel commento\n" #: g10/keygen.c:471 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Hai selezionato questo User Id:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:473 msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? " msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay? " #: g10/keygen.c:505 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n" "\n" #: g10/keygen.c:516 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--change-passphrase\"\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n" "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n" "programma con l'opzione \"--change-passphrase\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:522 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n" #: g10/keygen.c:539 #, c-format msgid "writing public certificate to '%s'\n" msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n" #: g10/keygen.c:540 #, c-format msgid "writing secret certificate to '%s'\n" msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n" #: g10/keygen.c:552 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n" "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n" "number generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n" "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, " "usare\n" "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n" "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n" "entropia.\n" #: g10/keygen.c:688 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n" #: g10/keygen.c:699 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"