# GnuPG Turkish messages. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Nilgun Belma Buguner , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-01 05:20+300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #: util/secmem.c:79 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Uyarı: kullanılan bellek güvenli değil!\n" #: util/secmem.c:295 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n" #: util/secmem.c:296 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n" #: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306 msgid "yes" msgstr "evet" #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309 msgid "yY" msgstr "eE" #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307 msgid "no" msgstr "hayır" #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310 msgid "nN" msgstr "yY" #: g10/keyedit.c:580 util/miscutil.c:308 msgid "quit" msgstr "çıkış" #: util/miscutil.c:311 msgid "qQ" msgstr "çÇ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "genel hata" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "bilinmeyen paket tipi" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "bilinmeyen sürüm" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "bilinmeyen pubkey algoritması" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "genel anahtar hatalı" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "gizli anahtar hatalı" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "imza hatalı" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "\"checksum\" hatası" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "anahtar parolası hatalı" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "genel anahtar bulunamadı" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "bilinmeyen şifre algoritması" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "anahtar demeti açılamadı" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "geçersiz paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "geçersiz zırh" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "böyle bir özgün dizi yok" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "gizli anahtar kullanışsız" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "desteklenmiyor" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "anahtar hatalı" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "dosya okuma hatası" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "dosya yazma hatası" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "dosya açma hatası" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "dosya oluşturma hatası" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "anahtar parolası geçersiz" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "tamamlanmamış pubkey algoritması" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "tamamlanmamış cipher algoritması" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "bilinmeyen imza sınıfı" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "güvence veritabanı hatası" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "MPI hatalı" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "iç kaynak sınırı" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "anahtar demeti geçersiz" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "sertifika hatalı" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "özgün dizi bozuk" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "dosya kapama hatası" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "dosya isimlendirme hatası" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "dosya silme hatası" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "beklenmeyen veri" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "damga çelişkili" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "pubkey algoritması kullanışsız" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "dosya mevcut" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "anahtar zayıf" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "geçersiz argüman" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "URI hatalı" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "desteklenmeyen URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "ağ hatası" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "şifrelenemedi" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "işlenemedi" #: util/logger.c:224 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:230 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:311 g10/import.c:128 g10/keygen.c:1256 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:315 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:320 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n" #: cipher/random.c:325 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n" #: cipher/random.c:331 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "uyarı: \"random_seed\" dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n" #: cipher/random.c:339 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunamyor: %s\n" #: cipher/random.c:377 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "not: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n" #: cipher/random.c:397 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:404 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:407 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:418 #, c-format msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" msgstr "çok fazla rasgele bit istendi; sınır: %d\n" #: cipher/random.c:650 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n" #: cipher/random.c:651 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Rasgele sayı üretecinin (RSÜ) kendi halinde çalışan yalnız ve yalnız bir\n" "\"kludge\"ı var - dolayısıyla işimizi görecek sağlıklı bir RSÜ yok!\n" "\n" "BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n" "daha fazla ganimet toplayabilmesi için işletim sistemine\n" "bir şans! verin. (%d bayt daha gerekiyor)\n" #: g10/g10.c:206 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komutlar:\n" " " #: g10/g10.c:208 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[dosya]|bir imza yapar" #: g10/g10.c:209 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar" #: g10/g10.c:210 msgid "make a detached signature" msgstr "bağımsız bir imza yapar" #: g10/g10.c:211 msgid "encrypt data" msgstr "veriyi şifreler" #: g10/g10.c:212 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler" #: g10/g10.c:213 msgid "store only" msgstr "sadece saklar" #: g10/g10.c:214 msgid "decrypt data (default)" msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)" #: g10/g10.c:215 msgid "verify a signature" msgstr "bir imzayı doğrular" #: g10/g10.c:217 msgid "list keys" msgstr "anahtarları listeler" #: g10/g10.c:219 msgid "list keys and signatures" msgstr "anahtarları ve imzaları listeler" #: g10/g10.c:220 msgid "check key signatures" msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder" #: g10/g10.c:221 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler" #: g10/g10.c:222 msgid "list secret keys" msgstr "gizli anahtarları listeler" #: g10/g10.c:223 msgid "generate a new key pair" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/g10.c:224 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "genel anahtar demetinden anahtarı kaldırır" #: g10/g10.c:226 msgid "remove key from the secret keyring" msgstr "gizli anahtar demetinden anahtarı kaldırır" #: g10/g10.c:227 msgid "sign a key" msgstr "bir anahtarı imzalar" #: g10/g10.c:228 msgid "sign a key locally" msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar" #: g10/g10.c:229 msgid "sign or edit a key" msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar" #: g10/g10.c:230 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir" #: g10/g10.c:231 msgid "export keys" msgstr "anahtarları gönderir" #: g10/g10.c:232 msgid "export keys to a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir" #: g10/g10.c:233 msgid "import keys from a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir" #: g10/g10.c:237 msgid "import/merge keys" msgstr "anahtarları indirir/katıştırır" #: g10/g10.c:239 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler" #: g10/g10.c:241 msgid "export the ownertrust values" msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir" #: g10/g10.c:243 msgid "import ownertrust values" msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir" #: g10/g10.c:245 msgid "update the trust database" msgstr "güvence veritabanını günceller" #: g10/g10.c:247 msgid "|[NAMES]|check the trust database" msgstr "|[İSİMLER]|güvence veritabanını kontrol eder" #: g10/g10.c:248 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır" #: g10/g10.c:249 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Bir dosya veya standard girdinin zırhını kaldırır" #: g10/g10.c:251 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Bir dosya veya standard girdiyi zırhlar" #: g10/g10.c:253 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir" #: g10/g10.c:257 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Seçenekler:\n" " " #: g10/g10.c:259 msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur" #: g10/g10.c:261 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar" #: g10/g10.c:264 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:266 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır" #: g10/g10.c:270 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu özgün dizi kullanılır" #: g10/g10.c:271 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)" #: g10/g10.c:273 msgid "use canonical text mode" msgstr "meşru metin kipini kullanır" #: g10/g10.c:274 msgid "use as output file" msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır" #: g10/g10.c:275 msgid "verbose" msgstr "çok detaylı" #: g10/g10.c:276 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "daha az detaylı" #: g10/g10.c:277 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "herşeye terminal kullanma" #: g10/g10.c:278 msgid "force v3 signatures" msgstr "v3 imzalarına zorlar" #: g10/g10.c:279 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır" #: g10/g10.c:280 msgid "do not make any changes" msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz" #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") }, #: g10/g10.c:282 msgid "batch mode: never ask" msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz" #: g10/g10.c:283 msgid "assume yes on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir" #: g10/g10.c:284 msgid "assume no on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir" #: g10/g10.c:285 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "bu anahtar demetini anahtar demetleri listesine ekler" #: g10/g10.c:286 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "bu gizli anahtar demetini listeye ekler" #: g10/g10.c:287 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:288 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|SUNUCU|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır" #: g10/g10.c:289 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar" #: g10/g10.c:290 msgid "read options from file" msgstr "seçenekleri dosyadan okur" #: g10/g10.c:294 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar" #: g10/g10.c:299 msgid "|KEYID|ulimately trust this key" msgstr "|ANAHTAR-KİMLİK|bu anahtar son derece güvence altında" #: g10/g10.c:300 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir" #: g10/g10.c:301 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular" #: g10/g10.c:302 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar" #: g10/g10.c:303 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır" #: g10/g10.c:305 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "" "|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM " "kullanılır" #: g10/g10.c:307 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:308 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:309 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:310 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır" #: g10/g10.c:311 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını kurar" #: g10/g10.c:312 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır" #: g10/g10.c:315 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n" #: g10/g10.c:318 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Örnekler:\n" "\n" " -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n" " --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n" " --detach-sign [file] bağımsız bir imza yapar\n" " --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n" " --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n" #: g10/g10.c:418 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Yazılım hatalarını lütfen adresine bildirin.\n" #: g10/g10.c:422 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: g10/g10.c:425 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n" "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n" #: g10/g10.c:432 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Desteklenen algoritmalar:\n" #: g10/g10.c:511 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] " #: g10/g10.c:564 msgid "conflicting commands\n" msgstr "çelişen komutlar\n" #: g10/g10.c:704 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "NOT: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n" #: g10/g10.c:708 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n" #: g10/g10.c:715 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n" #: g10/g10.c:905 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n" #: g10/g10.c:970 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası yaratabilir!\n" #: g10/g10.c:974 g10/g10.c:983 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "NOT: %s normal kullanım için değil!\n" #: g10/g10.c:976 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n" #: g10/g10.c:979 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n" #: g10/g10.c:998 g10/g10.c:1010 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen cipher algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:1004 g10/g10.c:1016 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:1020 msgid "the given policy URL is invalid\n" msgstr "verilmiş güvenlik URL(=web adresi) geçersiz\n" #: g10/g10.c:1023 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n" #: g10/g10.c:1025 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n" #: g10/g10.c:1027 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n" #: g10/g10.c:1029 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n" #: g10/g10.c:1032 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "NOT: basit S2K kipi (0) kesinlikle cesaret kırıcı\n" #: g10/g10.c:1036 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n" #: g10/g10.c:1121 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:1127 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1134 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1142 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1155 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1168 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1182 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1199 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1207 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key öz-dizi" #: g10/g10.c:1215 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key öz-dizi" #: g10/g10.c:1223 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key öz-dizi [komutlar]" #: g10/g10.c:1239 msgid "--delete-secret-key user-id" msgstr "--delete-secret-key öz-dizi" #: g10/g10.c:1242 msgid "--delete-key user-id" msgstr "--delete-key öz-dizi" #: g10/encode.c:265 g10/g10.c:1279 g10/sign.c:393 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: g10/g10.c:1294 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [öz-dizi] [anahtardemeti]" #: g10/g10.c:1360 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:1368 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "zırhlama başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:1439 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "\"s\" hash algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:1520 msgid "[filename]" msgstr "[dosyaismi]" #: g10/g10.c:1524 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Başa dönüp iletinizi yazın ...\n" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1527 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "\"s\" açılamadı\n" #: g10/g10.c:1737 msgid "" "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n" #: g10/g10.c:1743 msgid "" "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end " "with an '='\n" msgstr "" "bir niteleme ismi sadece harf, rakam, nokta, ve altçizgi karakterleri " "içerebilir ve bir \"=\" işareti ile biter\n" #: g10/g10.c:1749 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" msgstr "" "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış " "olmalıdır\n" #: g10/g10.c:1757 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n" #: g10/armor.c:302 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "zırh: %s\n" #: g10/armor.c:331 msgid "invalid armor header: " msgstr "zırh başlığı geçersiz: " #: g10/armor.c:338 msgid "armor header: " msgstr "zırh başlığı: " #: g10/armor.c:349 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n" #: g10/armor.c:401 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n" #: g10/armor.c:525 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "\"dash escaped\" (araçizgisi escape'lı) satır geçersiz: " #: g10/armor.c:537 msgid "unexpected armor:" msgstr "beklenmeyen zırh: " #: g10/armor.c:654 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n" #: g10/armor.c:697 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n" #: g10/armor.c:731 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n" #: g10/armor.c:735 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC bozulmuş\n" #: g10/armor.c:739 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:756 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n" #: g10/armor.c:760 msgid "error in trailer line\n" msgstr "kuyruk satırında hata\n" #: g10/armor.c:906 msgid "For info see http://www.gnupg.org" msgstr "Bilgi için http://www.gnupg.org adresine bir bakın" #: g10/armor.c:1027 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n" #: g10/armor.c:1032 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n" #: g10/armor.c:1036 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "zırh içinde uluslararası karakterler - hatalı yazılmış bir MTA kullanılmış " "olabilir\n" #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint #. * data is properly aligned with the user ID #: g10/keyedit.c:1189 g10/pkclist.c:53 msgid " Fingerprint:" msgstr " Parmak izi:" #: g10/pkclist.c:80 msgid "Fingerprint:" msgstr " Parmak izi:" #: g10/pkclist.c:116 msgid "No reason specified" msgstr "Belirtilmiş bir neden yok" #: g10/pkclist.c:118 msgid "Key is superseded" msgstr "Anahtar geçici" #: g10/pkclist.c:120 msgid "Key has been compromised" msgstr "Anahtar tehlikede" #: g10/pkclist.c:122 msgid "Key is no longer used" msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak" #: g10/pkclist.c:124 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Özgün dizi artık geçersiz" #: g10/pkclist.c:128 msgid "Reason for revocation: " msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: " #: g10/pkclist.c:145 msgid "Revocation comment: " msgstr "Yürürlükten kaldırma yorumu: " #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:303 msgid "sSmMqQ" msgstr "bBmMçÇ" #: g10/pkclist.c:307 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "%lu için uygun olan güvence değeri yok:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:319 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "Bu kullanıcının \"diğer kullanıcıları doğrulama\"\n" "anahtarlarının uygun biçimde olduğuna nasıl\n" "güvence verebiliyorsunuz? Lütfen karar verin.\n" "(Pasaportlarına bakarak mı, farklı kaynaklardan\n" "parmak izlerini kontrol ederek mi, ...?)\n" "\n" " 1 = Bilmirem )-:\n" " 2 = Güvence veremem\n" " 3 = Sınırlı güvence verebilirim\n" " 4 = Tam güvence veririm\n" " b = lütfen bana biraz daha bilgi ver\n" #: g10/pkclist.c:328 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr "m = ana menuye dön\n" #: g10/pkclist.c:330 msgid " q = quit\n" msgstr "ç = çık\n" #: g10/pkclist.c:336 msgid "Your decision? " msgstr "Kararınız? " #: g10/pkclist.c:358 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Son derece güvenceli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n" #: g10/pkclist.c:429 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Anahtara geçerli bir güvence yolu bulunamadı. Sahibi bulunmayan\n" "bazı güvence değerlerinden tahsis edip edemeyeceğimize bir bakalım.\n" #: g10/pkclist.c:435 msgid "" "No path leading to one of our keys found.\n" "\n" msgstr "" "Anahtarlarımızdan biriyle sonuçlanan bir yol bulunamadı.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:437 msgid "" "No certificates with undefined trust found.\n" "\n" msgstr "" "Güvence tanımlanmamış sertifika bulunamadı.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:439 msgid "" "No trust values changed.\n" "\n" msgstr "" "Güvence değerleri değişmedi.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:457 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmış!\n" #: g10/pkclist.c:464 g10/pkclist.c:476 g10/pkclist.c:598 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Bu anahtar n'olursa olsun kullanılsın mı? " #: g10/pkclist.c:469 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmış!\n" #: g10/pkclist.c:512 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n" #: g10/pkclist.c:518 #, c-format msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" msgstr "%08lX: bir güvence olasılığını hesaplamak için bilgi yok\n" #: g10/pkclist.c:533 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Bu anahtara güvence vermiyoruz\n" #: g10/pkclist.c:539 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Ne olursa olsun diyerek kabul edildiğinden bu anahtarın gerçekten\n" "sahibine ait olup olmadığından emin olunamaz.\n" #: g10/pkclist.c:545 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n" #: g10/pkclist.c:550 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Bu anahtar bizim\n" #: g10/pkclist.c:593 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Bu anahtarın sahibine ait olduğu kesin DEĞİL.\n" "*Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız, sonraki\n" "soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n" #: g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:630 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "UYARI: Güvencesiz anahtar kullanılıyor!\n" #: g10/pkclist.c:651 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmış!\n" #: g10/pkclist.c:652 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Bu imza sahtekarlıktır anlamında olabilirdi.\n" #: g10/pkclist.c:657 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmış!\n" #: g10/pkclist.c:679 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Not: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!\n" #: g10/pkclist.c:687 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar güvenceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:689 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğunu belirten bir işaret yok.\n" #: g10/pkclist.c:706 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtara güvence vermiyoruz!\n" #: g10/pkclist.c:707 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Bu imzanın bir SAHTEKARLIK olduğu umuluyor.\n" #: g10/pkclist.c:714 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar yeterince güvenceli imzalarla sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:717 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n" #: g10/pkclist.c:819 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:967 g10/pkclist.c:1012 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: atlandı: %s\n" #: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:994 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten mevcut\n" #: g10/pkclist.c:854 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "Bir özgün dizi belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n" #: g10/pkclist.c:864 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Özgün diziyi girin:" #: g10/pkclist.c:876 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Böyle bir özgün dizi yok.\n" #: g10/pkclist.c:881 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n" #: g10/pkclist.c:904 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:911 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" msgstr "atlandı: genel anahtar --encrypt-to ile zaten ayarlanmış\n" #: g10/pkclist.c:942 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n" #: g10/pkclist.c:975 #, c-format msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: anahtar kontrol edilirken hata: %s\n" #: g10/pkclist.c:980 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n" #: g10/pkclist.c:1018 msgid "no valid addressees\n" msgstr "geçerli adresler yok\n" #: g10/keygen.c:176 msgid "writing self signature\n" msgstr "öz-imza yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:214 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n" #: g10/keygen.c:262 g10/keygen.c:346 g10/keygen.c:436 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n" #: g10/keygen.c:267 g10/keygen.c:351 g10/keygen.c:441 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:540 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n" #: g10/keygen.c:542 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #: g10/keygen.c:543 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:545 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (Yanız şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:546 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:548 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:552 msgid "Your selection? " msgstr "Seçiminiz? " #: g10/keygen.c:563 g10/keygen.c:571 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgstr "Bir imza ve şifreleme anahtarı yaratmayı gerçekten istiyor musunuz? " #: g10/keygen.c:585 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Seçim geçersiz.\n" #: g10/keygen.c:597 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n" " en küçük anahtar uzunluğu: 768 bit\n" " öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n" " önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:604 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) " #: g10/keygen.c:609 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n" #: g10/keygen.c:611 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n" #: g10/keygen.c:613 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:624 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n" #: g10/keygen.c:629 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında 2048 bitten " "fazlası tavsiye edilmez.\n" #: g10/keygen.c:632 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? " #: g10/keygen.c:633 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Pekala, şimdi monitör ve klavyeden uzaklaşın! Anahtar üretimi sırasındaki bu " "aygıtlardan yayılacak radyasyon size zarar verebilir!\n" #: g10/keygen.c:641 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?" #: g10/keygen.c:647 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n" #: g10/keygen.c:650 g10/keygen.c:654 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "%u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:702 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = anahtar hayatınız boyunca geçerli\n" " = anahtar n gün geçerli\n" " w = anahtar n hafta geçerli\n" " m = anahtar n ay geçerli\n" " y = anahtar n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:717 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:722 msgid "invalid value\n" msgstr "değer hatalı\n" #: g10/keygen.c:727 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Anahtar hayatınız boyunca geçerli\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:733 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Anahtarın son kullanma tarihi: %s\n" #: g10/keygen.c:736 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n" "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n" #: g10/keygen.c:741 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? " #: g10/keygen.c:784 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Anahtarınızı tanımlamak için bir özgün dizi gerekiyor; Yazılım bu özgün " "diziyi\n" "Adı Soyadı, Yorum ve Eposta adresi alanlarından\n" " \"Fatih Sultan Mehmet (padisah) \"\n" "şeklinde oluşturur.\n" #: g10/keygen.c:796 msgid "Real name: " msgstr "Adınız ve Soyadınız: " #: g10/keygen.c:804 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:806 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n" #: g10/keygen.c:808 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" #: g10/keygen.c:816 msgid "Email address: " msgstr "Eposta adresiniz: " #: g10/keygen.c:827 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "geçerli bir Eposta adresi değil\n" #: g10/keygen.c:835 msgid "Comment: " msgstr "Yorum: " #: g10/keygen.c:841 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Yorum alanında geçersiz karakter\n" #: g10/keygen.c:864 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "\"%s\" karakter setini kullanıyorsunuz.\n" #: g10/keygen.c:870 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Seçtiğiniz ÖZGÜN DİZİ:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:874 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Lütfen Eposta adresinizi Adı ve Soyadı veya Yorum alanı içine koymayın\n" #: g10/keygen.c:879 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "AaYyEeTtÇç" #: g10/keygen.c:889 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (Ç)ık? " #: g10/keygen.c:890 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/(Ç)ık? " #: g10/keygen.c:909 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n" #: g10/keygen.c:947 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Gizli anahtarınızı korumak için bir anahtar parolasına gereksiniminiz var.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:468 g10/keygen.c:955 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "anahtar parolası doğru olarak tekrarlanmadı; tekrar deneyin.\n" #: g10/keygen.c:961 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n" "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n" "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n" "\n" #: g10/keygen.c:982 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Bir miktar rasgele byte üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n" "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden " "yaralanmak)\n" "iyi olacaktır; bu yeterli ganimet kazanmak için rasgele sayı üretimine daha\n" "fazla şans verir.\n" #: g10/keygen.c:1431 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n" #: g10/keygen.c:1474 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n" #: g10/keygen.c:1571 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "genel anahtarı \"%s\"e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:1572 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "gizli anahtarı \"%s\"e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:1668 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n" #: g10/keygen.c:1673 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Bu anahtarın şifreleme için kullanılamayacağını bir kenara not edin.\n" "Şifrelemede kullanmak amacıyla ikinci bir anahtar üretmek isterseniz\n" "\"--edit-key\" seçeneğini kullanabilirsiniz.\n" #: g10/keygen.c:1690 g10/keygen.c:1791 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/keygen.c:1734 g10/sig-check.c:315 g10/sign.c:112 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "anahtar üretimi %lu saniye sürecek (zaman sapması veya hız problemi)\n" #: g10/keygen.c:1736 g10/sig-check.c:317 g10/sign.c:114 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar üretimi %lu saniye sürecek (zaman sapması ya da hız problemi)\n" #: g10/keygen.c:1769 msgid "Really create? " msgstr "Gerçekten yaratılacak mı? " #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:178 g10/openfile.c:288 g10/tdbio.c:454 #: g10/tdbio.c:515 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #: g10/encode.c:113 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:324 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n" #: g10/encode.c:271 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "\"%s\"den okuyor\n" #: g10/encode.c:492 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s/%s %s için şifrelendi\n" #: g10/export.c:153 #, c-format msgid "%s: user not found: %s\n" msgstr "%s: kullanıcı bulunamadı: %s\n" #: g10/export.c:162 #, c-format msgid "certificate read problem: %s\n" msgstr "sertifika okuma problemi: %s\n" #: g10/export.c:171 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n" #: g10/export.c:182 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n" #: g10/export.c:232 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "UYARI: hiçbir şey gönderilmedi\n" #: g10/getkey.c:211 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n" #: g10/getkey.c:350 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" msgstr "unk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n" #: g10/getkey.c:1308 g10/getkey.c:1347 msgid "RSA key cannot be used in this version\n" msgstr "Bu sürümde RSA anahtarı kullanılamaz\n" #: g10/getkey.c:1310 g10/getkey.c:1349 msgid "No key for user ID\n" msgstr "Özgün dizi için anahtar yok\n" #: g10/getkey.c:1388 g10/getkey.c:1428 msgid "No user ID for key\n" msgstr "Anahtar için özgün dizi yok\n" #: g10/getkey.c:1628 g10/getkey.c:1675 g10/getkey.c:1731 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n" #: g10/getkey.c:2050 msgid "[User id not found]" msgstr "[Özgün dizi bulunamadı]" #: g10/import.c:182 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d tipindeki blok atlandı\n" #: g10/import.c:189 g10/trustdb.c:1806 g10/trustdb.c:1847 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n" #: g10/import.c:194 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/import.c:204 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n" #: g10/import.c:206 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n" #: g10/import.c:209 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " özgün dizi olmaksızın: %lu\n" #: g10/import.c:211 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " indirildi: %lu" #: g10/import.c:217 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:219 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " yeni özgün dizi: %lu\n" #: g10/import.c:221 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n" #: g10/import.c:223 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " yeni imzalar: %lu\n" #: g10/import.c:225 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n" #: g10/import.c:227 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar okunuyor: %lu\n" #: g10/import.c:229 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n" #: g10/import.c:231 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:391 g10/import.c:590 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün dizi yok\n" #: g10/import.c:405 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "key %08lX: özgün dizi geçerli değil\n" #: g10/import.c:407 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "bu kayıp bir öz-imza tarafından meydana gelebilir\n" #: g10/import.c:418 g10/import.c:657 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:423 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:431 msgid "no default public keyring\n" msgstr "genel anahtar demeti öntanımlı değil\n" #: g10/import.c:435 g10/openfile.c:230 g10/sign.c:295 g10/sign.c:615 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "\"%s\"e yazıyor\n" #: g10/import.c:438 g10/import.c:496 g10/import.c:605 g10/import.c:706 #, c-format msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtar demeti kilitlenemez: %s\n" #: g10/import.c:441 g10/import.c:499 g10/import.c:608 g10/import.c:709 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtar demetini yazarken hata: %s\n" #: g10/import.c:446 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar indirildi\n" #: g10/import.c:463 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmez\n" #: g10/import.c:472 g10/import.c:665 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku yerleştirilemedi: %s\n" #: g10/import.c:478 g10/import.c:671 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı\n" #: g10/import.c:505 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user ID\n" msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni özgün dizi\n" #: g10/import.c:508 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user IDs\n" msgstr "anahtar %08lX: %d yeni özgün dizi\n" #: g10/import.c:511 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni imza\n" #: g10/import.c:514 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "anahtar %08lX: %d yeni imza\n" #: g10/import.c:517 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "anahtar %08lX: bir yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:520 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "anahtar %08lX: %d yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:530 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "anahtar %08lX: değişmedi\n" #: g10/import.c:613 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:617 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar demetinde\n" #: g10/import.c:622 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:651 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası " "uygulanamaz\n" #: g10/import.c:682 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n" #: g10/import.c:714 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası indirildi\n" #: g10/import.c:756 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "anahtar %08lX: imza için özgün dizi yok\n" #: g10/import.c:763 g10/import.c:787 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:764 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "anahtar %08lX: öz-imza geçersiz\n" #: g10/import.c:779 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/import.c:788 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n" #: g10/import.c:815 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '" msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan özgün dizi kabul edildi: '" #: g10/import.c:844 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "anahtar %08lX: özgün dizi atlandı: '" #: g10/import.c:867 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:892 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n" #: g10/import.c:901 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n" #: g10/import.c:909 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n" #: g10/import.c:1009 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "anahtar %08lX: çift özgün kimlik saptandı - katıştırıldı\n" #: g10/import.c:1060 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n" #: g10/import.c:1174 g10/import.c:1227 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "anahtar %08lX: bizim koya öz-imzaya sahip değil\n" #: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:94 #, c-format msgid "%s: user not found\n" msgstr "%s: kullanıcı bulunamadı\n" #: g10/keyedit.c:155 msgid "[revocation]" msgstr "[yürürlükten kaldırma]" #: g10/keyedit.c:156 msgid "[self-signature]" msgstr "[öz-imza]" #: g10/keyedit.c:220 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:222 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:224 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:226 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:228 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:230 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:232 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 öz-imzası geçersiz özgün dizi saptandı\n" #: g10/keyedit.c:234 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d öz-imzası geçersiz özgün dizi saptandı\n" #. Fixme: see whether there is a revocation in which #. * case we should allow to sign it again. #: g10/keyedit.c:316 #, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "%08lX anahtarı tarafından zaten imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:324 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanan hiçbir şey yok\n" #: g10/keyedit.c:333 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Bu anahtarı şu anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten emin misiniz?: " "\"" #: g10/keyedit.c:342 msgid "" "The signature will be marked as non-exportable.\n" "\n" msgstr "" "Bu imza gönderilemez olarak işaretlenmiş olacak\n" "\n" #: g10/keyedit.c:347 msgid "Really sign? " msgstr "" #: g10/keyedit.c:373 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1933 g10/sign.c:136 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "imzalama başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:427 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n" #: g10/keyedit.c:431 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n" #: g10/keyedit.c:435 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Anahtar korunmuş.\n" #: g10/keyedit.c:455 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n" #: g10/keyedit.c:460 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolası giriniz.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:472 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:475 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:539 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "bir anahtar imzasını doğru yere taşıyor\n" #: g10/keyedit.c:580 msgid "quit this menu" msgstr "bu menuden çık" #: g10/keyedit.c:581 msgid "q" msgstr "ç" #: g10/keyedit.c:582 msgid "save" msgstr "kaydet" #: g10/keyedit.c:582 msgid "save and quit" msgstr "kaydet ve çık" #: g10/keyedit.c:583 msgid "help" msgstr "yardım" #: g10/keyedit.c:583 msgid "show this help" msgstr "bunu gösterir " #: g10/keyedit.c:585 msgid "fpr" msgstr "piz" #: g10/keyedit.c:585 msgid "show fingerprint" msgstr "parmak izini göster" #: g10/keyedit.c:586 msgid "list" msgstr "listele" #: g10/keyedit.c:586 msgid "list key and user IDs" msgstr "anahtarı ve özgün diziyi göster" #: g10/keyedit.c:587 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:588 msgid "uid" msgstr "ödz" #: g10/keyedit.c:588 msgid "select user ID N" msgstr "N özgün dizi seçer" #: g10/keyedit.c:589 msgid "key" msgstr "anahtar" #: g10/keyedit.c:589 msgid "select secondary key N" msgstr "N yardımcı anahtar seçer" #: g10/keyedit.c:590 msgid "check" msgstr "kontrol" #: g10/keyedit.c:590 msgid "list signatures" msgstr "imzaları listele" #: g10/keyedit.c:591 msgid "c" msgstr "k" #: g10/keyedit.c:592 msgid "sign" msgstr "imzala" #: g10/keyedit.c:592 msgid "sign the key" msgstr "anahtarı imzalar" #: g10/keyedit.c:593 msgid "s" msgstr "i" #: g10/keyedit.c:594 msgid "lsign" msgstr "yimza" #: g10/keyedit.c:594 msgid "sign the key locally" msgstr "anahtarı yerel olarak imzala" #: g10/keyedit.c:595 msgid "debug" msgstr "hata ayıklama" #: g10/keyedit.c:596 msgid "adduid" msgstr "ödzekle" #: g10/keyedit.c:596 msgid "add a user ID" msgstr "bir özgün dizi ekler" #: g10/keyedit.c:597 msgid "deluid" msgstr "ödzsil" #: g10/keyedit.c:597 msgid "delete user ID" msgstr "özgün diziyi siler" #: g10/keyedit.c:598 msgid "addkey" msgstr "anhekle" #: g10/keyedit.c:598 msgid "add a secondary key" msgstr "bir yardımcı anahtar ekler" #: g10/keyedit.c:599 msgid "delkey" msgstr "anhsil" #: g10/keyedit.c:599 msgid "delete a secondary key" msgstr "bir yardımcı anahtar siler" #: g10/keyedit.c:600 msgid "delsig" msgstr "imzasil" #: g10/keyedit.c:600 msgid "delete signatures" msgstr "imzaları siler" #: g10/keyedit.c:601 msgid "expire" msgstr "sontrh" #: g10/keyedit.c:601 msgid "change the expire date" msgstr "son kullanım tarihini değiştirir" #: g10/keyedit.c:602 msgid "toggle" msgstr "seçmece" #: g10/keyedit.c:602 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir" #: g10/keyedit.c:604 msgid "t" msgstr "b" #: g10/keyedit.c:605 msgid "pref" msgstr "önayar" #: g10/keyedit.c:605 msgid "list preferences" msgstr "önayarları listeler" #: g10/keyedit.c:606 msgid "passwd" msgstr "aparola" #: g10/keyedit.c:606 msgid "change the passphrase" msgstr "anahtar parolasını değiştirir" #: g10/keyedit.c:607 msgid "trust" msgstr "büvence" #: g10/keyedit.c:607 msgid "change the ownertrust" msgstr "sahibinigüvencesini değiştirir" #: g10/keyedit.c:608 msgid "revsig" msgstr "imzafes" #: g10/keyedit.c:608 msgid "revoke signatures" msgstr "imzaları fesheder" #: g10/keyedit.c:609 msgid "revkey" msgstr "anfes" #: g10/keyedit.c:609 msgid "revoke a secondary key" msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır (fesheder)" #: g10/keyedit.c:610 msgid "disable" msgstr "kaldır" #: g10/keyedit.c:610 msgid "disable a key" msgstr "bir anahtarı kullanımdan kaldırır" #: g10/keyedit.c:611 msgid "enable" msgstr "kullan" #: g10/keyedit.c:611 msgid "enable a key" msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar" #: g10/delkey.c:110 g10/keyedit.c:631 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n" #. check that they match #. fixme: check that they both match #: g10/keyedit.c:669 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Gizli key kullanışsız.\n" #: g10/keyedit.c:698 msgid "Command> " msgstr "Komut-> " #: g10/keyedit.c:728 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n" #: g10/keyedit.c:732 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n" #: g10/keyedit.c:779 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Tüm özgün diziler gerçekten imzalanacak mı? " #: g10/keyedit.c:780 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "İpucu: İmzalamak için bir özgün dizi seçiniz\n" #: g10/keyedit.c:812 g10/keyedit.c:994 #, c-format msgid "update of trustdb failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanının güncellenmesi başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:823 g10/keyedit.c:844 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "En az bir özgün dizi seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:825 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Son özgün diziyi silemezsiniz!\n" #: g10/keyedit.c:828 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Seçilen tüm özgün diziler gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:829 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Bu özgün dizi gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:865 g10/keyedit.c:887 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:869 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:870 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:891 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:892 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:958 msgid "Save changes? " msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? " #: g10/keyedit.c:961 msgid "Quit without saving? " msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? " #: g10/keyedit.c:972 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:979 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:986 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n" #: g10/keyedit.c:1081 g10/keyedit.c:1107 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s son kullanma tarihi: %s" #: g10/keyedit.c:1090 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr "güvence: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1094 msgid "This key has been disabled" msgstr "Bu anahtar kullanımdan kaldırılmış" #: g10/keyedit.c:1123 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "fesh! yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmış: %s\n" #: g10/keyedit.c:1126 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "fesh- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n" #: g10/keyedit.c:1128 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "fesh? yürürlükten kaldırma kontrol edilirken problem: %s\n" #: g10/keyedit.c:1366 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/ç)" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/ç" #: g10/keyedit.c:1374 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/ç" #: g10/keyedit.c:1380 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)" #: g10/keyedit.c:1394 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:1395 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d adet imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:1398 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n" #: g10/keyedit.c:1467 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n" #: g10/keyedit.c:1473 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n" #: g10/keyedit.c:1477 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:1479 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:1521 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n" #: g10/keyedit.c:1537 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n" #: g10/keyedit.c:1598 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "%d endeksiyle özgün dizi yok\n" #: g10/keyedit.c:1644 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "%d endeksiyle yardımcı anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:1742 msgid "user ID: \"" msgstr "özgün dizi: \"" #: g10/keyedit.c:1745 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" " %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n" #: g10/keyedit.c:1749 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)" msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:1773 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Bu özgün dizileri imzalamışsınız:\n" #: g10/keyedit.c:1787 g10/keyedit.c:1822 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s\n" msgstr " %08lX tarafından %s de imzalandı\n" #: g10/keyedit.c:1792 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırıldı\n" #: g10/keyedit.c:1812 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz\n" #: g10/keyedit.c:1830 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)" msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten yaratacak mısınız? (e/H)" #: g10/keyedit.c:1859 msgid "no secret key\n" msgstr "gizli anahtar yok\n" #: g10/keylist.c:158 msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #: g10/keylist.c:178 msgid "revoked" msgstr "yürürlükten kaldırıldı" #. of subkey #: g10/keylist.c:400 g10/mainproc.c:790 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr "[son kullanma tarihi: %s]" #: g10/mainproc.c:240 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "genel anahtar: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:284 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "genel anahtar şifreli veri: doğru DEK\n" #: g10/mainproc.c:326 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "%s anahtarı ve özgün dizi %08lX %u-bit ile şifrelendi, %s yaratıldı\n" #: g10/mainproc.c:336 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "özgün dizi %08lX %s anahtarı ile şifrelendi\n" #: g10/mainproc.c:342 msgid "no secret key for decryption available\n" msgstr "şifre çözme için kullanışlı bir gizli anahtar yok\n" #: g10/mainproc.c:351 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:388 msgid "decryption okay\n" msgstr "Şifre çözme tamam\n" #: g10/mainproc.c:393 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrif edilmiş!\n" #: g10/mainproc.c:398 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:417 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "NOT: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricada bulundu\n" #: g10/mainproc.c:419 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "özgün dosya adı=\"%.*s\"\n" #: g10/mainproc.c:574 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "tekbaşına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n" #: g10/mainproc.c:661 g10/mainproc.c:670 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n" #: g10/mainproc.c:673 msgid "Notation: " msgstr "Niteleme: " #: g10/mainproc.c:680 msgid "Policy: " msgstr "Güvenlik: " #: g10/mainproc.c:1121 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "imza doğrulama bastırıldı\n" #: g10/mainproc.c:1158 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "%s anahtarı ve %08lX özgün dizisi ile %.*s imzası yapıldı\n" #. just in case that we have no userid #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1195 msgid "BAD signature from \"" msgstr "KÖTÜ imza: \"" #: g10/mainproc.c:1185 g10/mainproc.c:1196 msgid "Good signature from \"" msgstr "Doğru imza: \"" #: g10/mainproc.c:1187 msgid " aka \"" msgstr " den \"" #: g10/mainproc.c:1243 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n" #: g10/mainproc.c:1318 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x sınıfı tekbaşına imza\n" #: g10/mainproc.c:1369 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n" #: g10/mainproc.c:1374 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n" #: g10/misc.c:97 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "\"core dumps\" iptal edilemedi: %s\n" #: g10/misc.c:207 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Deneyimsel algoritmalar kullanılmayacaktı!\n" #: g10/misc.c:234 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "bu cipher algoritmasının değeri düşük; lütfem daha standard birini kullan!\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "%d genel anahtar algoritması elde edilemedi\n" #: g10/parse-packet.c:991 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "%d tipi altpaket kritik bit setine sahip\n" #: g10/passphrase.c:159 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n" "Anahtarın sahibi: \"" #: g10/passphrase.c:168 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u-bit %s anahtarı, kimlik: %08lX, yaratıldı %s" #: g10/passphrase.c:173 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)" #: g10/passphrase.c:190 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n" #: g10/passphrase.c:194 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Anahtar parolasını girin: " #: g10/passphrase.c:198 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Tekrar:" #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğni kullanın\n" #: g10/plaintext.c:324 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Bağımsız imza.\n" #: g10/plaintext.c:328 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: " #: g10/plaintext.c:349 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "standard girdiden okuyor ...\n" #: g10/plaintext.c:392 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "imzalı veri: %s açılamadı\n" #: g10/pubkey-enc.c:76 #, c-format msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonim alıcı; %08lX gizli anahtarını deneniyor ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:82 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n" #: g10/pubkey-enc.c:134 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n" #: g10/pubkey-enc.c:153 #, c-format msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n" msgstr "%d cipher algoritması bilinmiyor ya da kullanım dışı\n" #: g10/pubkey-enc.c:192 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "NOT: %d cipher algoritması önayarlarda bulunamadı\n" #: g10/pubkey-enc.c:198 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "NOT: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n" #: g10/hkp.c:72 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s ...\n" msgstr "%s den %08lX anahtarı isteniyor ...\n" #: g10/hkp.c:85 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "%s anahtar sunucusundan anahtar alınamadı\n" #: g10/hkp.c:109 g10/hkp.c:148 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "anahtar sunucu bilinmiyor (--keyserver seçeneği ile belirtin)\n" #: g10/hkp.c:117 #, c-format msgid "%s: not a valid key ID\n" msgstr "%s: geçerli bir anahtar kimliği değil\n" #: g10/hkp.c:170 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #: g10/hkp.c:194 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna gönderme hatası: %s\n" #: g10/hkp.c:206 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n" #: g10/hkp.c:209 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d is not supported\n" msgstr "%d koruma algoritması desteklenmiyor\n" #: g10/seckey-cert.c:184 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin ...\n" #: g10/seckey-cert.c:240 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar " "değiştirin.\n" #: g10/sig-check.c:199 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" msgstr "Hatalı MDC'nin bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n" #: g10/sig-check.c:297 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n" #: g10/sig-check.c:305 #, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni\n" #: g10/sig-check.c:306 #, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni.\n" #: g10/sig-check.c:324 #, c-format msgid "NOTE: signature key expired %s\n" msgstr "NOTE: imza anahtarının kullanım süresi %s tarihinde dolmuş\n" #: g10/sig-check.c:393 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "Hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n" #: g10/sign.c:140 #, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "%s imza: %s den\n" #: g10/sign.c:290 g10/sign.c:610 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s yaratılamadı: %s\n" #: g10/sign.c:388 msgid "signing:" msgstr "imzalanıyor:" #: g10/sign.c:431 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamaz\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n" #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: sıralama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:232 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n" #: g10/tdbio.c:424 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: erişilemedi: %s\n" #: g10/tdbio.c:438 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dizin yok!\n" #: g10/openfile.c:226 g10/openfile.c:295 g10/ringedit.c:1369 g10/tdbio.c:444 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: yaratılamadı: %s\n" #: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: kilit yaratılamadı\n" #: g10/tdbio.c:473 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: sürüm kaydı yaratmada başarısız: %s" #: g10/tdbio.c:477 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı yaratıldı\n" #: g10/tdbio.c:480 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "&s: güvence veritabanı yaratıldı\n" #: g10/tdbio.c:517 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:550 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: hash tablosu yaratma başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:558 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665 #: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:1235 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: sıralama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1243 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1264 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n" #: g10/tdbio.c:1280 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n" #: g10/tdbio.c:1285 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:1589 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1597 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1607 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1637 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1748 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "güvence veritabanı bozulmuş; lutfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n" #: g10/trustdb.c:169 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:184 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, tip %d: yazma başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:198 #, c-format msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu: silme başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:212 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: senronizasyon başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:377 #, c-format msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" msgstr "LID %lu için dizin kaydını okumada hata: %s\n" #: g10/trustdb.c:384 #, c-format msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" msgstr "lid %lu: dizin kaydının %d tipinde alındığı sanılıyor\n" #: g10/trustdb.c:389 #, c-format msgid "no primary key for LID %lu\n" msgstr "LID %lu için asıl anahtar yok\n" #: g10/trustdb.c:394 #, c-format msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" msgstr "LID %lu için asıl anahtarı okuma hatası: %s\n" #: g10/trustdb.c:433 #, c-format msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" msgstr "get_dir_record: search_record başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:474 #, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "\"%s\" geçerli uzunlukta bir özgün dizi değil\n" #: g10/trustdb.c:501 #, c-format msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvence veritabanına yerleştirilemedi\n" #: g10/trustdb.c:507 #, c-format msgid "key %08lX: query record failed\n" msgstr "%08lX anahtarı: kayıt sorgulama başarısız\n" #: g10/trustdb.c:516 #, c-format msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" msgstr "%08lX anahtarı: zaten güvenceli anahtarlar tablosunda\n" #: g10/trustdb.c:519 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvenceli bir anahtar olarak kabul edildi.\n" #: g10/trustdb.c:546 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvenceli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n" #: g10/trustdb.c:565 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" msgstr "NOT: %08lX gizli anahtarı korunmuş DEĞİL.\n" #: g10/trustdb.c:577 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n" #: g10/trustdb.c:584 #, c-format msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "%08lX anahtarı: gizli ve genel anahtarlar eşleşmiyor\n" #: g10/trustdb.c:597 #, c-format msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" msgstr "gizli anahtarların numaralanması başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:987 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" msgstr "anahtar %08lX.%lu: Doğru yardımcı anahtar bağlantısı\n" #: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1028 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" msgstr "anahtar %08lX.%lu: Yardımcı anahtar bağlantısı geçersiz: %s\n" #: g10/trustdb.c:1005 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" msgstr "anahtar %08lX.%lu: anahtarın yürürlükten kaldırılması geçerli\n" #: g10/trustdb.c:1011 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" msgstr "anahtar %08lX.%lu: anahtarın yürürlükten kaldırılması geçersiz\n" #: g10/trustdb.c:1022 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" msgstr "" "anahtar %08lX.%lu: yardımcı anahtarın yürürlükten kaldırılması geçerli\n" #: g10/trustdb.c:1133 msgid "Good self-signature" msgstr "Doğru öz-imza" #: g10/trustdb.c:1143 msgid "Invalid self-signature" msgstr "Geçersiz öz-imza" #: g10/trustdb.c:1170 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" msgstr "" "Daha yeni bir öz-imzadan dolayı özgün dizi için geçerli yürürlükten kaldırma " "atlandı" #: g10/trustdb.c:1176 msgid "Valid user ID revocation" msgstr "Özgün dizi için geçerli yürürlükten kaldırma" #: g10/trustdb.c:1181 msgid "Invalid user ID revocation" msgstr "Özgün dizi için geçersiz yürürlükten kaldırma" #: g10/trustdb.c:1223 msgid "Valid certificate revocation" msgstr "Sertifika için geçerli yürürlükten kaldırma" #: g10/trustdb.c:1224 msgid "Good certificate" msgstr "Doğru sertifika" #: g10/trustdb.c:1252 msgid "Invalid certificate revocation" msgstr "Sertifika için geçersiz yürürlükten kaldırma" #: g10/trustdb.c:1253 msgid "Invalid certificate" msgstr "Geçersiz sertifika" #: g10/trustdb.c:1270 g10/trustdb.c:1274 #, c-format msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" msgstr "imza kaydı %lu[%d] yanlış kayda gönderiyor.\n" #: g10/trustdb.c:1333 msgid "duplicated certificate - deleted" msgstr "kopyalanmış sertifika - silindi" #: g10/trustdb.c:1650 #, c-format msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" msgstr "tdbio_search_dir başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:1784 #, c-format msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgstr "LID ?: yerleştirme başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:1789 #, c-format msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" msgstr "LID %lu: yerleştirme başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:1795 #, c-format msgid "lid %lu: inserted\n" msgstr "LID %lu: yerleştirildi\n" #: g10/trustdb.c:1800 #, c-format msgid "error reading dir record: %s\n" msgstr "dizin kaydını okumada hata: %s\n" #: g10/trustdb.c:1808 g10/trustdb.c:1871 #, c-format msgid "%lu keys processed\n" msgstr "%lu anahtar işlendi\n" #: g10/trustdb.c:1810 g10/trustdb.c:1877 #, c-format msgid "\t%lu keys with errors\n" msgstr "\t%lu anahtar hatalı\n" #: g10/trustdb.c:1812 #, c-format msgid "\t%lu keys inserted\n" msgstr "\t%lu anahtar yerleştirildi\n" #: g10/trustdb.c:1815 #, c-format msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" msgstr "anahtar bloklarının numaralanması başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:1863 #, c-format msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" msgstr "LID %lu: dizin kaydı anahtarsız - atlandı\n" #: g10/trustdb.c:1873 #, c-format msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" msgstr "\t%lu genel anahtardan dolayı\n" #: g10/trustdb.c:1875 #, c-format msgid "\t%lu keys skipped\n" msgstr "\t%lu anahtar atlandı\n" #: g10/trustdb.c:1879 #, c-format msgid "\t%lu keys updated\n" msgstr "\t%lu anahtar güncellendi\n" #: g10/trustdb.c:2224 msgid "Ooops, no keys\n" msgstr "Hooop, anahtarlar yok\n" #: g10/trustdb.c:2228 msgid "Ooops, no user IDs\n" msgstr "Hooop, özgün dizi yok\n" #: g10/trustdb.c:2386 #, c-format msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" msgstr "check_trust: dizin kaydının aranması başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:2395 #, c-format msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvence kaydının yerleştirilmesi başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:2399 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "anahtar %08lX.%lu: güvence veritabanına yerleştirildi\n" #: g10/trustdb.c:2407 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar %08lX.%lu: ilerde yaratılacak (zaman sapması ya da hız problemi)\n" #: g10/trustdb.c:2422 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "anahtar %08lX.%lu: %s tarihinde kullanım süresi doldu\n" #: g10/trustdb.c:2430 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "anahtar %08lX.%lu: güvence kontrolu başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:2581 #, c-format msgid "user '%s' not found: %s\n" msgstr "kullanıcı \"%s\" bulunamadı: %s\n" #: g10/trustdb.c:2583 #, c-format msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" msgstr "\"%s\"in güvence veritabanında bulunmasında problem: %s\n" #: g10/trustdb.c:2586 #, c-format msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" msgstr "kullanıcı \"%s\" güvence veritabanında değil - yerleştirildi\n" #: g10/trustdb.c:2589 #, c-format msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" msgstr "\"%s\"in güvence veritabanına konulması başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:2775 g10/trustdb.c:2805 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" msgstr "UYARI: uzun önayarlar kayıtları henüz elde edilemedi\n" #: g10/verify.c:82 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "imza doğrulanamadı.\n" "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n" "ilk dosya olması gerektiğini lutfen hatırınızdan çıkarmayın.\n" #: g10/verify.c:147 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda LF yok\n" #: g10/ringedit.c:302 #, c-format msgid "%s: can't create keyring: %s\n" msgstr "%s: anahtar demeti yaratılamadı: %s\n" #: g10/ringedit.c:319 g10/ringedit.c:1374 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: anahtar demeti yaratıldı\n" #: g10/ringedit.c:1551 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "UYARI: gizli bilgilerle 2 dosya mevcut.\n" #: g10/ringedit.c:1552 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s değişmeyen\n" #: g10/ringedit.c:1553 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s yeni\n" #: g10/ringedit.c:1554 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Lutfen bu güvenlik çatlağını giderin\n" #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "anahtar güvenli olarak işaretlenmemiş - onu sahte RNG ile kullanmayın!\n" #: g10/skclist.c:113 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" #: g10/skclist.c:119 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "\"%s\" atlandı: bu imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal " "anahtarı!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "\"%s\" dosyası var. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Yeni dosya ismini girin" #: g10/openfile.c:182 msgid "writing to stdout\n" msgstr "standard çıktıya yazıyor\n" #: g10/openfile.c:261 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı sanılıyor\n" #: g10/openfile.c:311 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: yeni seçenekler dosyası yaratıldı\n" #: g10/openfile.c:338 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: dizin yaratılamadı: %s\n" #: g10/openfile.c:341 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: dizin yaratıldı\n" #: g10/openfile.c:343 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" msgstr "" "Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden başlatılmalıdır\n" #: g10/encr-data.c:66 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri\n" #: g10/encr-data.c:68 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n" #: g10/encr-data.c:90 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zayıf anahtar yaratıldı - yeniden deneniyor\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere " "denendi!\n" #: g10/delkey.c:94 msgid "there is a secret key for this public key!\n" msgstr "Bu genel anahtar için bir gizli anahtar var!\n" #: g10/delkey.c:96 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" msgstr "silmek için \"--delete-secret-key\" seçeneğini önce kullanın.\n" #: g10/delkey.c:114 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n" #: g10/delkey.c:136 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Bu anahtar, anahtar demetinden silinsin mi? " #: g10/delkey.c:144 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? " #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. partiye\n" "gönderilmiş olmayacak. Bizim bir güvence webi sağlamaya ihtiyacımız var;\n" "(açıkça belirtilmeden yaratılmış) bir sertifikalar web'iyle hiçbir şey\n" "yapılmaz." #: g10/helptext.c:53 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız, cevap " "olarak \"evet\" yazın." #: g10/helptext.c:57 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız, cevap olarak \"evet\" " "yazın." #: g10/helptext.c:61 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin özgün dizisini girin" #: g10/helptext.c:65 #, fuzzy msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "DSA (aka DSS) yalnız imzalar için kullanılabilen bir sayısal imza\n" "algoritmasıdır. Bu algoritma DSA imzalarının doğrulanması " "ElGamal'ınkilerden\n" "daha hızlı olduğundan tavsiye edilen bir algoritmadır.\n" "\n" "ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılabilen bir algoritmadır. OpenPGP\n" "bu algoritmanın iki kullanımını birbirinden ayırdeder:\n" "bir yalnız şifreleme için\n" "ve bir imza+şifreleme için\n" "aslında ikisi de aynıdır ama imzalar için bir güvenli bir anahtar yaratmak\n" "için bazı parametreleri özel bir yöntemle seçilmiş olmalıdır: bu program\n" "bunu yapar fakat diğer OpenPGP taklitlerinin imza+şifreleme ayrımını\n" "anlaması gerekli değildir.\n" "İlk (öncelikli) anahtar daima imzalama yapabilen bir anahtar olmalıdır; Bu\n" "sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarının neden menude bulunmadığını\n" "açıklar." #: g10/helptext.c:85 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n" "onlarla yaratılan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n" "olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n" "edilmezler." #: g10/helptext.c:92 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Anahtar uzunluğunu girin" #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\"" #: g10/helptext.c:106 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "İstenen değeri girin. İyi bir hata cevabı almak istemezseniz onu\n" "ISO tarih biçiminde (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür - ya da verilen\n" "değeri sistem bir zaman aralığı olarak çözmeyi dener." #: g10/helptext.c:118 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Anahtar tutucunun ismini girin" #: g10/helptext.c:123 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" "lütfen bir Eposta adresi girin (isteğe bağlı ancak şiddetle tavsiye edilir)" #: g10/helptext.c:127 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Lütfen bir yorum girin (isteğe bağlı)" #: g10/helptext.c:132 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "İ İsim değiştirmek için.\n" "Y Yorumu değiştirmek için.\n" "E Eposta adresini değiştirmek için.\n" "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n" "Ç anahtar üretiminden Çıkmak için." #: g10/helptext.c:141 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin." #: g10/helptext.c:164 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Özgün dizilerin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin" #: g10/helptext.c:168 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Bu özgün diziyi gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n" "Böylece bütün sertifikalarınızı kaybedeceksiniz!" #: g10/helptext.c:173 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Bu yardımcı anahtarı silmek istiyorsanız \"evet\" girin" #: g10/helptext.c:178 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n" "sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n" "önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz." #: g10/helptext.c:183 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Karşılığı olması gereken anahtara sahip olmadığınızdan bu imza kontrol\n" "edilemez. Bu imzalama anahtarı bir diğer zaten sertifikalı anahtara bir\n" "güvence bağlantısı sağlaması gerektiğinden kullanılmış olduğunu bilene\n" "kadar silinmesini erteleyeceksiniz." #: g10/helptext.c:189 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "İmza geçersiz. Onu anahtar demetinden kaldırmak için başka nedene ihtiyaç " "yok." #: g10/helptext.c:193 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Bu imza özgün diziyi anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n" "bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n" "Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n" "bir ikincisi yerine kullanılabilecekse yapın." #: g10/helptext.c:202 msgid "" "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" " Blurb, blurb,.... " msgstr "" "Lutfen anahtar parolanızı girin; bu gizli bir cümle \n" " Blurb, blurb,.... " #: g10/helptext.c:209 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Lütfen son parolayı tekrarla ki ne yazdığını bildiğinden emin ol." #: g10/helptext.c:213 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin" #: g10/helptext.c:218 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın" #: g10/helptext.c:223 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n" "parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n" "bu listeden seçme yeterliğine sahipsiniz:\n" " \"Anahtar tehlikede\"\n" "\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n" "\tbunu seçin.\n" " \"Anahtar geçici\"\n" "\tDaha yeni biriyle bu anahtarı değiştirecekseniz bunu seçin.\n" " \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n" "\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n" " \"Özgün dizi artık geçersiz\"\n" "\tÖzgün dizi artık kullanılmayacak durumdaysa bunu seçin; normalde\n" "\tEposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n" #: g10/helptext.c:245 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n" "yayınlayacağınızı açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n" "Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n" #: g10/helptext.c:260 msgid "No help available" msgstr "yardım taze bitti" #: g10/helptext.c:268 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "\"%s\" için yardım taze bitti"