# # Turkish translations for GnuPG messages. # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001, ...,2003,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-16 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 08:10+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: cipher/primegen.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "%d bitten daha küçük bir asal sayı üretilemiyor\n" #: cipher/primegen.c:311 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "%d bitten daha küçük bir asal sayı üretilemiyor\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "rasgele bayt elde etme modülü bulunamadı\n" #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:645 g10/card-util.c:714 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2255 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539 #: g10/tdbio.c:600 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "UYARI: random_seed dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n" #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2723 #: g10/keygen.c:2753 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n" "bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n" "\n" "BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n" "\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Lütfen bekleyin rasgele baytlar toplanıyor. Bu işlem sırasında başka\n" "işlere bakın, çünkü bu anahtarınızın daha kaliteli olmasını sağlayacak.\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n" "daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n" "yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n" #: g10/app-openpgp.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "keyserver send başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:836 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:851 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:857 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:862 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:869 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1018 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1018 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230 #, fuzzy msgid "error reading application data\n" msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237 #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1104 #, fuzzy msgid "key already exists\n" msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n" #: g10/app-openpgp.c:1108 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1110 #, fuzzy msgid "generating new key\n" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/app-openpgp.c:1120 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1135 #, fuzzy msgid "generating key failed\n" msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1195 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1356 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1364 #, c-format msgid "PIN [sigs done: %lu]" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n" #: g10/app-openpgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1826 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1868 #, fuzzy msgid "reading the key failed\n" msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n" #: g10/armor.c:317 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "zırh: %s\n" #: g10/armor.c:346 msgid "invalid armor header: " msgstr "zırh başlığı geçersiz: " #: g10/armor.c:353 msgid "armor header: " msgstr "zırh başlığı: " #: g10/armor.c:364 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n" #: g10/armor.c:416 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n" #: g10/armor.c:551 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "beklenmeyen zırh: " #: g10/armor.c:563 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: " #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n" #: g10/armor.c:758 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n" #: g10/armor.c:792 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n" #: g10/armor.c:800 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC bozulmuş\n" #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:824 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n" #: g10/armor.c:828 msgid "error in trailer line\n" msgstr "kuyruk satırında hata\n" #: g10/armor.c:1137 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n" #: g10/armor.c:1142 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n" #: g10/armor.c:1146 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta " "sunucusu kullanılmış\n" #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "gizli anahtar kullanışsız" #: g10/card-util.c:63 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1318 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1430 #: g10/keygen.c:2439 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n" #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1097 g10/card-util.c:1180 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300 #: g10/keygen.c:1365 msgid "Your selection? " msgstr "Seçiminiz? " #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:379 #, fuzzy msgid "male" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:380 #, fuzzy msgid "female" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:380 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Belirtilmiş bir neden yok" #: g10/card-util.c:407 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "işlenemedi" #: g10/card-util.c:407 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:485 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:487 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:489 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:506 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:508 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:526 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:548 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n" #: g10/card-util.c:556 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:654 g10/card-util.c:723 g10/import.c:261 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:662 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:672 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:731 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:741 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:761 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "güncelenmiş tercihler" #: g10/card-util.c:769 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n" #: g10/card-util.c:778 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n" #: g10/card-util.c:799 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:813 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n" #: g10/card-util.c:834 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr " Parmak izi:" #: g10/card-util.c:857 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n" #: g10/card-util.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/card-util.c:906 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n" #: g10/card-util.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n" #: g10/card-util.c:998 #, fuzzy msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) " #: g10/card-util.c:1019 g10/card-util.c:1028 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1040 #, fuzzy msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) " #: g10/card-util.c:1049 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1088 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n" #: g10/card-util.c:1090 g10/card-util.c:1171 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n" #: g10/card-util.c:1091 g10/card-util.c:1173 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #: g10/card-util.c:1092 g10/card-util.c:1175 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1108 g10/card-util.c:1191 g10/keyedit.c:908 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Seçim geçersiz.\n" #: g10/card-util.c:1168 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n" #: g10/card-util.c:1203 #, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n" #: g10/card-util.c:1208 #, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n" #: g10/card-util.c:1213 #, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" #: g10/card-util.c:1283 g10/keyedit.c:1317 msgid "quit this menu" msgstr "bu menüden çık" #: g10/card-util.c:1285 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "çelişen komutlar\n" #: g10/card-util.c:1286 g10/keyedit.c:1320 msgid "show this help" msgstr "bunu gösterir " #: g10/card-util.c:1288 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Anahtar burada: " #: g10/card-util.c:1291 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1292 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1293 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1294 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "son kullanım tarihini değiştirir" #: g10/card-util.c:1295 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir" #: g10/card-util.c:1296 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1297 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "parmak izini gösterir" #: g10/card-util.c:1298 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1299 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/card-util.c:1300 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1366 g10/keyedit.c:1513 msgid "Command> " msgstr "Komut> " #: g10/card-util.c:1401 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "çelişen komutlar\n" #: g10/card-util.c:1417 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "çelişen komutlar\n" #: g10/card-util.c:1419 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/card-util.c:1488 g10/keyedit.c:2090 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n" #: g10/cardglue.c:287 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:372 #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" #: g10/cardglue.c:380 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:688 msgid "Enter New Admin PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:689 msgid "Enter New PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:690 msgid "Enter Admin PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:691 msgid "Enter PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:705 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN: " msgstr "Tekrar: " #: g10/cardglue.c:719 #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "" "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem " "tekrarlanacak" #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "`%s' açılamadı\n" #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n" #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3153 g10/keyserver.c:1503 #: g10/revoke.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n" #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2300 g10/keyserver.c:1517 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n" #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n" #: g10/delkey.c:127 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n" #: g10/delkey.c:139 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? " #: g10/delkey.c:147 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? " #: g10/delkey.c:157 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n" #: g10/delkey.c:167 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n" #: g10/delkey.c:195 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n" #: g10/delkey.c:197 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n" #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/encode.c:215 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n" #: g10/encode.c:228 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "%s şifresi kullanılıyor\n" #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n" #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n" #: g10/encode.c:472 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme " "yapabilirsiniz\n" #: g10/encode.c:494 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "`%s'den okunuyor\n" #: g10/encode.c:530 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n" #: g10/encode.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n" #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması kullanılmak " "isteniyor\n" #: g10/encode.c:735 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n" #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n" #: g10/encode.c:832 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n" #: g10/encr-data.c:92 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n" #: g10/encr-data.c:103 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n" #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n" "edildi\n" #: g10/exec.c:355 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n" #: g10/exec.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr " %s \"%s\" çalıştırılamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr " %s \"%s\" çalıştırılamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:521 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n" #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n" #: g10/exec.c:547 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n" #: g10/exec.c:563 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:621 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n" #: g10/export.c:183 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/export.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n" #: g10/export.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n" #: g10/export.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "UYARI: gizli anahtar %08lX basit bir SK sağlamasına sahip değil\n" #: g10/export.c:427 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n" #: g10/g10.c:360 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komutlar:\n" " " #: g10/g10.c:362 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[dosya]|bir imza yapar" #: g10/g10.c:363 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar" #: g10/g10.c:364 msgid "make a detached signature" msgstr "bağımsız bir imza yapar" #: g10/g10.c:365 msgid "encrypt data" msgstr "veriyi şifreler" #: g10/g10.c:367 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler" #: g10/g10.c:369 msgid "decrypt data (default)" msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)" #: g10/g10.c:371 msgid "verify a signature" msgstr "bir imzayı doğrular" #: g10/g10.c:373 msgid "list keys" msgstr "anahtarları listeler" #: g10/g10.c:375 msgid "list keys and signatures" msgstr "anahtarları ve imzaları listeler" #: g10/g10.c:376 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder" #: g10/g10.c:377 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler" #: g10/g10.c:378 msgid "list secret keys" msgstr "gizli anahtarları listeler" #: g10/g10.c:379 msgid "generate a new key pair" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/g10.c:380 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler" #: g10/g10.c:382 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler" #: g10/g10.c:383 msgid "sign a key" msgstr "bir anahtarı imzalar" #: g10/g10.c:384 msgid "sign a key locally" msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar" #: g10/g10.c:385 msgid "sign or edit a key" msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar" #: g10/g10.c:386 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir" #: g10/g10.c:388 msgid "export keys" msgstr "anahtarları gönderir" #: g10/g10.c:389 msgid "export keys to a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir" #: g10/g10.c:390 msgid "import keys from a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir" #: g10/g10.c:392 msgid "search for keys on a key server" msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar" #: g10/g10.c:394 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller" #: g10/g10.c:397 msgid "import/merge keys" msgstr "anahtarları indirir/katıştırır" #: g10/g10.c:400 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/g10.c:401 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/g10.c:402 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/g10.c:410 msgid "update the trust database" msgstr "güvence veritabanını günceller" #: g10/g10.c:417 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir" #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Seçenekler:\n" " " #: g10/g10.c:423 msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur" #: g10/g10.c:425 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar" #: g10/g10.c:436 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır" #: g10/g10.c:437 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)" #: g10/g10.c:442 msgid "use canonical text mode" msgstr "kurallı metin kipini kullanır" #: g10/g10.c:452 msgid "use as output file" msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır" #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68 msgid "verbose" msgstr "çok detaylı" #: g10/g10.c:465 msgid "do not make any changes" msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz" #: g10/g10.c:466 msgid "prompt before overwriting" msgstr "üzerine yazmadan önce sorar" #: g10/g10.c:507 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/g10.c:508 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/g10.c:536 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n" #: g10/g10.c:539 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Örnekler:\n" "\n" " -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n" " --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n" " --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n" " --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n" " --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n" #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Yazılım hatalarını lütfen adresine bildirin.\n" #: g10/g10.c:737 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: g10/g10.c:740 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n" "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n" #: g10/g10.c:751 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Desteklenen algoritmalar:\n" #: g10/g10.c:754 msgid "Pubkey: " msgstr "GenAnah: " #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2127 msgid "Cipher: " msgstr "Şifre: " #: g10/g10.c:766 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2173 msgid "Compression: " msgstr "Sıkıştırma: " #: g10/g10.c:855 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] " #: g10/g10.c:1003 msgid "conflicting commands\n" msgstr "çelişen komutlar\n" #: g10/g10.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "grup tanımı \"%s\" içinde = işareti yok\n" #: g10/g10.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" için güvensiz iyelik\n" #: g10/g10.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" için güvensiz iyelik\n" #: g10/g10.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" için güvensiz iyelik\n" #: g10/g10.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n" #: g10/g10.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n" #: g10/g10.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n" #: g10/g10.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin iyeliği\n" #: g10/g10.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin iyeliği\n" #: g10/g10.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin iyeliği\n" #: g10/g10.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin izinleri\n" #: g10/g10.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin izinleri\n" #: g10/g10.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin izinleri\n" #: g10/g10.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "bilinmeyen yapılandırma öğesi \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1796 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n" #: g10/g10.c:1838 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n" #: g10/g10.c:1842 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n" #: g10/g10.c:1849 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n" #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n" #: g10/g10.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "şifre uzantısı \"%s\" güvensiz izinlerden dolayı yüklenmedi\n" #: g10/g10.c:2293 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n" #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3669 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n" #: g10/g10.c:2318 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n" #: g10/g10.c:2321 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2328 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n" #: g10/g10.c:2331 msgid "invalid import options\n" msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2338 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n" #: g10/g10.c:2341 msgid "invalid export options\n" msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2348 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n" #: g10/g10.c:2351 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2373 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n" #: g10/g10.c:2376 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2383 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n" #: g10/g10.c:2573 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n" #: g10/g10.c:2577 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n" #: g10/g10.c:2586 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n" #: g10/g10.c:2589 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n" #: g10/g10.c:2603 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/g10.c:2617 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n" #: g10/g10.c:2623 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n" #: g10/g10.c:2629 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n" #: g10/g10.c:2642 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n" #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:2724 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:2730 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:2745 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n" #: g10/g10.c:2747 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n" #: g10/g10.c:2749 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n" #: g10/g10.c:2751 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #: g10/g10.c:2753 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #: g10/g10.c:2756 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n" #: g10/g10.c:2760 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n" #: g10/g10.c:2767 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n" #: g10/g10.c:2776 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2780 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "kişisel özümleme tercihleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2784 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2817 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s henüz %s ile çalışmıyor\n" #: g10/g10.c:2864 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s şifreleme algoritması kullanılamayabilir.\n" #: g10/g10.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s özümleme algoritması kullanılamayabilir.\n" #: g10/g10.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s sıkıştırma algoritması kullanılamayabilir.\n" #: g10/g10.c:2970 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:2981 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n" #: g10/g10.c:2992 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2999 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [dosyaismi]" #: g10/g10.c:3001 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:3011 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:3024 #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:3026 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/g10.c:3029 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n" #: g10/g10.c:3047 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [dosyaismi]" #: g10/g10.c:3060 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:3075 #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:3077 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/g10.c:3080 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n" #: g10/g10.c:3100 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]" #: g10/g10.c:3109 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [dosyaismi]" #: g10/g10.c:3134 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:3142 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği" #: g10/g10.c:3146 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği" #: g10/g10.c:3167 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]" #: g10/g10.c:3238 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]" #: g10/g10.c:3275 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "keyserver send başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/g10.c:3277 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "keyserver receive başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/g10.c:3279 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "key export başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/g10.c:3290 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "keyserver search başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/g10.c:3300 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "keyserver refresh başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:3341 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:3349 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "zırhlama başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:3436 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:3559 msgid "[filename]" msgstr "[dosyaismi]" #: g10/g10.c:3563 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "İletinizi yazın ...\n" #: g10/g10.c:3853 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve " "sonuna bir '=' gelir.\n" #: g10/g10.c:3861 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "bir kullanıcı niteleme ismi '@' karakteri içermeli\n" #: g10/g10.c:3871 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n" #: g10/g10.c:3905 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n" #: g10/g10.c:3907 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n" #: g10/g10.c:3940 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n" #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2750 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]" #: g10/getkey.c:1677 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Geçersiz %08lX anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli " "oldu\n" #: g10/getkey.c:2228 #, fuzzy, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "" "yardımcı genel anahtar %08lX için bir gizli anahtar yok - yoksayılıyor\n" #: g10/getkey.c:2459 #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n" #: g10/getkey.c:2506 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n" #: g10/gpgv.c:69 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "daha az detaylı" #: g10/gpgv.c:70 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "anahtarlar bu anahtarlıktan alınır" #: g10/gpgv.c:72 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir" #: g10/gpgv.c:73 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar" #: g10/gpgv.c:97 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: g10/gpgv.c:100 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n" #: g10/helptext.c:48 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n" "gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n" "bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n" "hiçbir alakası yok." #: g10/helptext.c:54 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n" "güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) " "olduğunun\n" "bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n" "olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n" #: g10/helptext.c:61 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n" " \"evet\" yazın." #: g10/helptext.c:65 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz." #: g10/helptext.c:69 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" #: g10/helptext.c:83 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Genelde imzalama ve şifreleme için aynı anahtarı kullanmak iyi bir fikir\n" "değildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanılabilir.\n" "Lütfen güvenlik uzmanınıza danışın." #: g10/helptext.c:90 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz" #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\"" #: g10/helptext.c:104 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n" "iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n" "bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener." #: g10/helptext.c:116 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz" #: g10/helptext.c:121 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" "lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)" #: g10/helptext.c:125 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)" #: g10/helptext.c:130 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "S iSim değiştirmek için.\n" "B önBilgiyi değiştirmek için.\n" "P e-Posta adresini değiştirmek için.\n" "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n" "K anahtar üretiminden çıKmak için." #: g10/helptext.c:139 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin." #: g10/helptext.c:147 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n" "içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n" "\n" "\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n" "\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n" " kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n" " yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n" " olursunuz.\n" "\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n" " bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n" " gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n" "\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n" " sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n" " kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n" " bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n" " sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n" " denetlemişsinizdir.\n" "Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n" "Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" " "kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n" "Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin." #: g10/helptext.c:185 #, fuzzy msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin" #: g10/helptext.c:189 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n" "Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!" #: g10/helptext.c:194 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin" #: g10/helptext.c:199 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n" "sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n" "önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz." #: g10/helptext.c:204 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n" "silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n" "ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n" "anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir." #: g10/helptext.c:210 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak." #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n" "bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n" "Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n" "kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın." #: g10/helptext.c:222 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n" "listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n" "tarafından öne alınacaktır.\n" #: g10/helptext.c:229 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n" #: g10/helptext.c:235 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun." #: g10/helptext.c:239 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin" #: g10/helptext.c:244 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın" #: g10/helptext.c:249 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n" "parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak." #: g10/helptext.c:255 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n" "bu listeden seçebilirsiniz:\n" " \"Anahtar tehlikede\"\n" "\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n" "\tbunu seçin.\n" " \"Anahtar geçici\"\n" "\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n" " \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n" "\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n" " \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n" "\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n" "\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n" #: g10/helptext.c:271 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n" "verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n" "Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "No help available" msgstr "yardım mevcut değil" #: g10/helptext.c:294 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil" #: g10/import.c:247 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d. tür blok atlandı\n" #: g10/import.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n" #: g10/import.c:273 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n" #: g10/import.c:275 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " alınan: %lu" #: g10/import.c:286 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:288 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n" #: g10/import.c:290 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n" #: g10/import.c:292 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " yeni imzalar: %lu\n" #: g10/import.c:294 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n" #: g10/import.c:296 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n" #: g10/import.c:298 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:302 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " alınamadı: %lu\n" #: g10/import.c:543 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "" #: g10/import.c:545 #, fuzzy msgid "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n" #: g10/import.c:582 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:594 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n" #: g10/import.c:606 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:619 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:621 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:645 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "anahtar %08lX: HKP yardımcı anahtar bozulması giderildi\n" #: g10/import.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği '%s' kabul edildi\n" #: g10/import.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n" #: g10/import.c:736 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n" #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:761 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "\"%s\"e yazıyor\n" #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229 #: g10/import.c:2314 g10/import.c:2336 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n" #: g10/import.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar \"%s\" alındı\n" #: g10/import.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n" #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n" #: g10/import.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n" #: g10/import.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n" #: g10/import.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni imza\n" #: g10/import.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni imza\n" #: g10/import.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "anahtar %08lX: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" değişmedi\n" #: g10/import.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:1064 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/import.c:1081 g10/import.c:2329 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/import.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n" #: g10/import.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n" #: g10/import.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası " "uygulanamaz\n" #: g10/import.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n" #: g10/import.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n" #: g10/import.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için " "desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n" #: g10/import.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n" #: g10/import.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "anahtar %08lX: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n" #: g10/import.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "" "anahtar %08lX: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n" #: g10/import.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n" #: g10/import.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "" "anahtar %08lX: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n" #: g10/import.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '" #: g10/import.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n" #: g10/import.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n" #: g10/import.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n" #: g10/import.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n" #: g10/import.c:1545 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n" #: g10/import.c:1553 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n" #: g10/import.c:1574 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n" #: g10/import.c:1677 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n" #: g10/import.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma " "anahtarı %08lX alınıyor\n" #: g10/import.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma " "anahtarı %08lX mevcut değil.\n" #: g10/import.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n" #: g10/import.c:1846 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n" #: g10/import.c:2235 #, fuzzy msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n" #: g10/import.c:2243 #, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" #: g10/import.c:2245 #, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" #: g10/keydb.c:167 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keydb.c:174 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n" #: g10/keydb.c:685 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keyedit.c:254 msgid "[revocation]" msgstr "[yürürlükten kaldırma]" #: g10/keyedit.c:255 msgid "[self-signature]" msgstr "[öz-imza]" #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:345 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #: g10/keyedit.c:347 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n" "bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n" "(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n" "parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n" #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n" #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n" #: g10/keyedit.c:427 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:443 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:585 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı." #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1629 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806 #: g10/keyedit.c:1635 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " İmzalanamıyor.\n" #: g10/keyedit.c:611 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı." #: g10/keyedit.c:637 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil." #: g10/keyedit.c:676 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n" "bir PGP 2.x tarzı imza.\n" #: g10/keyedit.c:685 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:699 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n" "kullanım süresi dolmuş.\n" #: g10/keyedit.c:703 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:724 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanız\n" "dahili bir imza.\n" #: g10/keyedit.c:728 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:757 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n" #: g10/keyedit.c:794 msgid "This key has expired!" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!" #: g10/keyedit.c:814 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n" #: g10/keyedit.c:818 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) " #: g10/keyedit.c:851 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası " "uygulanamayabilir.\n" #: g10/keyedit.c:853 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n" #: g10/keyedit.c:878 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n" "doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n" #: g10/keyedit.c:883 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n" #: g10/keyedit.c:885 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n" #: g10/keyedit.c:887 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n" #: g10/keyedit.c:889 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n" #: g10/keyedit.c:895 #, fuzzy msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Seçiminiz? (bilgi için '?' giriniz): " #: g10/keyedit.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n" "emin misiniz?: \"" #: g10/keyedit.c:926 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Bu bir öz-imza olacak.\n" #: g10/keyedit.c:932 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n" #: g10/keyedit.c:940 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n" #: g10/keyedit.c:950 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n" #: g10/keyedit.c:957 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n" #: g10/keyedit.c:964 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Her şeyiyle bu anahtarı kontrol edemedim.\n" #: g10/keyedit.c:969 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n" #: g10/keyedit.c:974 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n" #: g10/keyedit.c:984 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) " #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4209 g10/keyedit.c:4273 #: g10/keyedit.c:4334 g10/sign.c:369 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "imzalama başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:1094 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3057 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n" #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3045 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n" #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3060 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n" #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3064 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Anahtar korunmuş.\n" #: g10/keyedit.c:1141 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n" #: g10/keyedit.c:1147 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1825 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "" "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem " "tekrarlanacak" #: g10/keyedit.c:1161 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1164 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1235 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n" #: g10/keyedit.c:1319 msgid "save and quit" msgstr "kaydet ve çık" #: g10/keyedit.c:1322 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "parmak izini gösterir" #: g10/keyedit.c:1323 msgid "list key and user IDs" msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir" #: g10/keyedit.c:1325 msgid "select user ID N" msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer" #: g10/keyedit.c:1326 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer" #: g10/keyedit.c:1327 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1330 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1335 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "anahtarı yerel olarak imzala" #: g10/keyedit.c:1337 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n" #: g10/keyedit.c:1339 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1343 msgid "add a user ID" msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler" #: g10/keyedit.c:1345 msgid "add a photo ID" msgstr "bir foto kimliği ekler" #: g10/keyedit.c:1347 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "kullanıcı kimliğini siler" #: g10/keyedit.c:1352 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1356 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1358 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1360 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1364 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "bir yardımcı anahtar siler" #: g10/keyedit.c:1366 msgid "add a revocation key" msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler" #: g10/keyedit.c:1368 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "" "Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor " "musunuz? " #: g10/keyedit.c:1370 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n" #: g10/keyedit.c:1372 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler" #: g10/keyedit.c:1374 #, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "list preferences (expert)" msgstr "tercihleri listeler (uzman)" #: g10/keyedit.c:1379 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)" #: g10/keyedit.c:1381 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "" "Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor " "musunuz? " #: g10/keyedit.c:1386 #, fuzzy msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n" #: g10/keyedit.c:1388 msgid "change the passphrase" msgstr "anahtar parolasını değiştirir" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "change the ownertrust" msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir" #: g10/keyedit.c:1394 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten iptal edilecek mi? " #: g10/keyedit.c:1396 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "bir kullanıcı kimliği yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1401 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1402 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar" #: g10/keyedit.c:1403 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "bir anahtarı iptal eder" #: g10/keyedit.c:1404 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "foto kimliğini gösterir" #: g10/keyedit.c:1463 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n" #: g10/keyedit.c:1481 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n" #: g10/keyedit.c:1558 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n" #: g10/keyedit.c:1566 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n" #: g10/keyedit.c:1585 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1623 msgid "Key is revoked." msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı." #: g10/keyedit.c:1643 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? " #: g10/keyedit.c:1646 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n" #: g10/keyedit.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "bilinmeyen imza sınıfı" #: g10/keyedit.c:1677 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n" #: g10/keyedit.c:1699 g10/keyedit.c:1719 g10/keyedit.c:1885 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1701 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n" #: g10/keyedit.c:1703 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:1704 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:1754 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:1766 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1794 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #: g10/keyedit.c:1825 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keyedit.c:1849 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1852 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1853 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1888 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten iptal edilecek mi? " #: g10/keyedit.c:1889 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten iptal edilecek mi? " #: g10/keyedit.c:1907 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1918 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1920 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1961 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1993 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "tercih listesi oluşturmak için" #: g10/keyedit.c:1999 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor " "musunuz? " #: g10/keyedit.c:2001 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:2051 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? " #: g10/keyedit.c:2054 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? " #: g10/keyedit.c:2064 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:2071 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:2078 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n" #: g10/keyedit.c:2150 msgid "Digest: " msgstr "Özümlenen: " #: g10/keyedit.c:2202 msgid "Features: " msgstr "Özellikler: " #: g10/keyedit.c:2213 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2228 g10/keylist.c:307 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2459 #, fuzzy, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "" "Bu anahtar %s tarafından şu anahtarla yürürlükten kaldırılmış olabilir: " #: g10/keyedit.c:2480 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "" "Bu anahtar %s tarafından şu anahtarla yürürlükten kaldırılmış olabilir: " #: g10/keyedit.c:2486 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (duyarlı)" #: g10/keyedit.c:2502 g10/keyedit.c:2558 g10/keyedit.c:2670 g10/keyedit.c:2685 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n" #: g10/keyedit.c:2505 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] " #: g10/keyedit.c:2507 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr "[son kullanma tarihi: %s]" #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2560 g10/keyedit.c:2672 g10/keyedit.c:2687 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:420 g10/mainproc.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr "[son kullanma tarihi: %s]" #: g10/keyedit.c:2511 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " güvencesi: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " güvencesi: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2530 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2537 msgid "This key has been disabled" msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti" #: g10/keyedit.c:2565 g10/keylist.c:199 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2632 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n" #: g10/keyedit.c:2640 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n" "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n" #: g10/keyedit.c:2704 g10/keyserver.c:424 g10/mainproc.c:1577 #: g10/trustdb.c:1178 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] " #: g10/keyedit.c:2706 g10/keyserver.c:428 g10/mainproc.c:1579 #: g10/trustdb.c:531 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:2771 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "UYARI: birincil olarak imli bir kullanıcı kimliği yok. Bu komut\n" " başka bir kullanıcı kimliğinin birincil varsayılmasına sebep " "olabilir.\n" #: g10/keyedit.c:2831 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n" " bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n" #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3114 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:2842 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2982 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)" #: g10/keyedit.c:2992 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)" #: g10/keyedit.c:2996 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)" #: g10/keyedit.c:3002 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)" #: g10/keyedit.c:3016 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:3017 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:3020 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n" #: g10/keyedit.c:3109 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n" " eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n" " ile sonuçlanabilir.\n" #: g10/keyedit.c:3120 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı " "ekleyemeyebilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:3140 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "" "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: " #: g10/keyedit.c:3163 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı " "olarak atanamaz\n" #: g10/keyedit.c:3178 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak " "kullanamazsınız\n" #: g10/keyedit.c:3200 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/keyedit.c:3219 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n" " kullanılamaz!\n" #: g10/keyedit.c:3225 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "bir anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin " "misiniz? (e/H): " #: g10/keyedit.c:3286 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n" #: g10/keyedit.c:3292 #, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n" #: g10/keyedit.c:3296 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:3299 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:3345 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n" #: g10/keyedit.c:3361 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n" #: g10/keyedit.c:3441 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n" #: g10/keyedit.c:3480 g10/keyedit.c:3590 g10/keyedit.c:3710 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n" #: g10/keyedit.c:3651 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3731 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:3732 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:3794 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/keyedit.c:3840 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/keyedit.c:3957 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "Kullanıcı kimliği: \"" #: g10/keyedit.c:3960 g10/keyedit.c:4024 g10/keyedit.c:4067 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:3962 g10/keyedit.c:4026 g10/keyedit.c:4069 msgid " (non-exportable)" msgstr " (dışarda geçersiz)" #: g10/keyedit.c:3966 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n" #: g10/keyedit.c:3970 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:3974 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) " #: g10/keyedit.c:4001 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n" #: g10/keyedit.c:4027 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (dışarda geçersiz)" #: g10/keyedit.c:4034 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n" #: g10/keyedit.c:4056 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n" #: g10/keyedit.c:4076 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) " #: g10/keyedit.c:4106 msgid "no secret key\n" msgstr "gizli anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:4176 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n" #: g10/keyedit.c:4193 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n" #: g10/keyedit.c:4257 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n" #: g10/keyedit.c:4319 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n" #: g10/keyedit.c:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" "Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği " "gösteriliyor\n" #: g10/keygen.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n" #: g10/keygen.c:300 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "`%c' tercih çok fazla\n" #: g10/keygen.c:302 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "`%c' tercih çok fazla\n" #: g10/keygen.c:304 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "`%c' tercih çok fazla\n" #: g10/keygen.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n" #: g10/keygen.c:829 msgid "writing direct signature\n" msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:868 msgid "writing self signature\n" msgstr "öz-imza yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:914 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n" #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2632 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n" #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2638 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:1249 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" #: g10/keygen.c:1252 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "veriyi şifreler" #: g10/keygen.c:1255 msgid "Authenticate" msgstr "" #: g10/keygen.c:1263 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1278 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1282 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1287 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1293 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1296 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1350 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n" #: g10/keygen.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #: g10/keygen.c:1353 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1358 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:1360 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2509 #, fuzzy, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n" #: g10/keygen.c:1441 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) " #: g10/keygen.c:1462 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1468 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n" #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "%u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:1530 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = anahtar süresiz geçerli\n" " = anahtar n gün geçerli\n" " w = anahtar n hafta geçerli\n" " m = anahtar n ay geçerli\n" " y = anahtar n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:1539 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = imza süresiz geçerli\n" " = imza n gün geçerli\n" " w = imza n hafta geçerli\n" " m = imza n ay geçerli\n" " y = imza n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:1561 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:1563 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:1568 msgid "invalid value\n" msgstr "değer hatalı\n" #: g10/keygen.c:1575 #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s hep geçerli olacak\n" #: g10/keygen.c:1576 #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s hep geçerli olacak\n" #: g10/keygen.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n" #: g10/keygen.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n" #: g10/keygen.c:1590 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n" "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n" #: g10/keygen.c:1595 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? " #: g10/keygen.c:1638 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n" "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n" "alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n" "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1651 msgid "Real name: " msgstr "Adınız ve Soyadınız: " #: g10/keygen.c:1659 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:1661 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n" #: g10/keygen.c:1663 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" #: g10/keygen.c:1671 msgid "Email address: " msgstr "E-posta adresiniz: " #: g10/keygen.c:1682 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n" #: g10/keygen.c:1690 msgid "Comment: " msgstr "Önbilgi: " #: g10/keygen.c:1696 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:1719 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n" #: g10/keygen.c:1725 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1730 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:1746 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "AaYyEeTtKk" #: g10/keygen.c:1756 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? " #: g10/keygen.c:1757 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? " #: g10/keygen.c:1776 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n" #: g10/keygen.c:1816 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1826 g10/passphrase.c:1105 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1832 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n" "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n" "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1854 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n" "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden " "yararlanmak)\n" "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n" "üretecine yardımcı olur. \n" #: g10/keygen.c:2578 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n" #: g10/keygen.c:2766 g10/keygen.c:2910 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:2768 g10/keygen.c:2913 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:2771 g10/keygen.c:2916 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:2899 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/keygen.c:2905 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/keygen.c:2923 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n" #: g10/keygen.c:2930 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n" #: g10/keygen.c:2953 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n" #: g10/keygen.c:2964 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir anahtarı\n" "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n" #: g10/keygen.c:2976 g10/keygen.c:3105 g10/keygen.c:3220 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3156 g10/sign.c:290 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #: g10/keygen.c:3030 g10/keygen.c:3158 g10/sign.c:292 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat " "problemi)\n" #: g10/keygen.c:3039 g10/keygen.c:3169 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n" #: g10/keygen.c:3078 g10/keygen.c:3202 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? " #: g10/keygen.c:3355 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n" #: g10/keygen.c:3402 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #: g10/keygen.c:3425 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n" #: g10/keygen.c:3492 #, c-format msgid "length of RSA modulus is not %d\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3498 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3504 g10/keygen.c:3510 #, c-format msgid "length of an RSA prime is not %d\n" msgstr "" #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533 msgid "never " msgstr "asla " #: g10/keylist.c:264 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritik imza guvencesi: " #: g10/keylist.c:266 msgid "Signature policy: " msgstr "imza guvencesi: " #: g10/keylist.c:305 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n" #: g10/keylist.c:372 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritik imza niteleyici: " #: g10/keylist.c:374 msgid "Signature notation: " msgstr "imza niteleyici: " #: g10/keylist.c:385 msgid "not human readable" msgstr "insan okuyabilir değil" #: g10/keylist.c:486 msgid "Keyring" msgstr "Anahtar Zinciri" #: g10/keylist.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s)" msgstr "[son kullanma tarihi: %s]" #: g10/keylist.c:1488 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1490 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1497 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1499 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Anahtar parmak izi =" #: g10/keylist.c:1574 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "zırhlama başarısız: %s\n" #: g10/keyring.c:1251 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n" #: g10/keyring.c:1253 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s değişmeyenlerden\n" #: g10/keyring.c:1254 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s yenilerden\n" #: g10/keyring.c:1255 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n" #: g10/keyring.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n" #: g10/keyring.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n" #: g10/keyring.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n" #: g10/keyring.c:1504 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n" #: g10/keyserver.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n" #: g10/keyserver.c:426 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:627 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:710 g10/keyserver.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n" #: g10/keyserver.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n" #: g10/keyserver.c:802 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n" #: g10/keyserver.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n" #: g10/keyserver.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n" #: g10/keyserver.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n" #: g10/keyserver.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" " %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n" #: g10/keyserver.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n" #: g10/keyserver.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n" #: g10/keyserver.c:1190 g10/keyserver.c:1285 #, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n" #: g10/keyserver.c:1238 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1247 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1306 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1312 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1324 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1329 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1337 #, c-format msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1343 #, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" msgstr "anahtar sunucusu hatası" #: g10/keyserver.c:1348 #, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" msgstr "anahtar sunucusu hatası" #: g10/keyserver.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "keyserver receive başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1416 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1673 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n" #: g10/keyserver.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n" #: g10/keyserver.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n" #: g10/mainproc.c:262 #, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "anahtar parolası yanlış ya da bilinmeyen şifre algoritması (%d)\n" #: g10/mainproc.c:299 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n" #: g10/mainproc.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n" #: g10/mainproc.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "genel anahtar: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:430 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n" #: g10/mainproc.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "" "%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n" "%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n" #: g10/mainproc.c:467 g10/pkclist.c:218 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " den \"" #: g10/mainproc.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n" #: g10/mainproc.c:485 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:499 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu anahtar parolası ile şifreli\n" #: g10/mainproc.c:501 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 anahtar parolası ile şifreli\n" #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n" #: g10/mainproc.c:537 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n" #: g10/mainproc.c:569 msgid "decryption okay\n" msgstr "Şifre çözme tamam\n" #: g10/mainproc.c:573 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n" #: g10/mainproc.c:586 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n" #: g10/mainproc.c:592 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:612 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n" #: g10/mainproc.c:614 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:786 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n" #: g10/mainproc.c:1290 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "imza doğrulama engellendi\n" #: g10/mainproc.c:1332 g10/mainproc.c:1342 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n" #: g10/mainproc.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n" #: g10/mainproc.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " den \"" #: g10/mainproc.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapılmış\n" #: g10/mainproc.c:1377 msgid "Key available at: " msgstr "Anahtar burada: " #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "KÖTÜ imza: \"" #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \"" #: g10/mainproc.c:1486 g10/mainproc.c:1534 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Kullanıcı kimliği: \"" #: g10/mainproc.c:1538 msgid "[uncertain]" msgstr "[şüpheli]" #: g10/mainproc.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " den \"" #: g10/mainproc.c:1664 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n" #: g10/mainproc.c:1669 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n" #: g10/mainproc.c:1672 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n" #: g10/mainproc.c:1673 msgid "binary" msgstr "ikili" #: g10/mainproc.c:1674 msgid "textmode" msgstr "metinkipi" #: g10/mainproc.c:1674 g10/trustdb.c:530 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: g10/mainproc.c:1694 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n" #: g10/mainproc.c:1762 g10/mainproc.c:1778 g10/mainproc.c:1864 msgid "not a detached signature\n" msgstr "bir bağımsız imza değil\n" #: g10/mainproc.c:1805 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n" #: g10/mainproc.c:1813 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n" #: g10/mainproc.c:1870 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n" #: g10/mainproc.c:1880 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n" #: g10/misc.c:121 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n" #: g10/misc.c:141 g10/misc.c:169 g10/misc.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "dosya açılamadı: %s\n" #: g10/misc.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/misc.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n" #: g10/misc.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması" #: g10/misc.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n" #: g10/misc.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması kullanılmak " "isteniyor\n" #: g10/misc.c:446 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n" #: g10/misc.c:447 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html " "adresine\n" "bakınız.\n" #: g10/misc.c:680 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #: g10/misc.c:684 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #: g10/misc.c:686 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n" #: g10/misc.c:697 msgid "Uncompressed" msgstr "Sıkıştırılmamış" #: g10/misc.c:722 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "Sıkıştırılmamış" #: g10/misc.c:832 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n" #: g10/misc.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n" #: g10/misc.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n" #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "\"%s\" dosyası var. " #: g10/openfile.c:86 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Yeni dosya ismini giriniz" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "standart çıktıya yazıyor\n" #: g10/openfile.c:296 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n" #: g10/openfile.c:375 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n" #: g10/openfile.c:377 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n" #: g10/openfile.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n" #: g10/parse-packet.c:137 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n" #: g10/parse-packet.c:707 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n" #: g10/parse-packet.c:1132 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n" #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n" #: g10/passphrase.c:486 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n" #: g10/passphrase.c:494 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n" #: g10/passphrase.c:501 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n" #: g10/passphrase.c:534 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n" #: g10/passphrase.c:547 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n" #: g10/passphrase.c:568 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #: g10/passphrase.c:590 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n" #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:937 g10/passphrase.c:1049 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n" #: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)" #: g10/passphrase.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "\"%.*s\"\n" "kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n" "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n" #: g10/passphrase.c:739 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n" #: g10/passphrase.c:741 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n" #: g10/passphrase.c:781 msgid "passphrase too long\n" msgstr "Parola çok uzun\n" #: g10/passphrase.c:794 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "yanıt geçersiz\n" #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:931 msgid "cancelled by user\n" msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n" #: g10/passphrase.c:815 g10/passphrase.c:1020 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n" #: g10/passphrase.c:1100 g10/passphrase.c:1263 #, fuzzy msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n" #: g10/passphrase.c:1107 g10/passphrase.c:1268 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Anahtar parolasını girin: " #: g10/passphrase.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n" "Anahtarın sahibi: \"" #: g10/passphrase.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "" "%u bitlik %s anahtarı, %08lX kimliği ile\n" "%s tarihinde üretilmiş" #: g10/passphrase.c:1205 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:1272 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Tekrar: " #: g10/photoid.c:66 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n" "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n" "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n" "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n" #: g10/photoid.c:80 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: " #: g10/photoid.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "dosya açılamadı: %s\n" #: g10/photoid.c:102 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:104 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: g10/photoid.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" bir JPEG dosyası değil\n" #: g10/photoid.c:136 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç)? " #: g10/photoid.c:338 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n" #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580 msgid "No reason specified" msgstr "Belirtilmiş bir neden yok" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582 msgid "Key is superseded" msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581 msgid "Key has been compromised" msgstr "Anahtar tehlikede" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583 msgid "Key is no longer used" msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz" #: g10/pkclist.c:73 msgid "reason for revocation: " msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: " #: g10/pkclist.c:90 msgid "revocation comment: " msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: " #: g10/pkclist.c:205 msgid "iImMqQsS" msgstr "bBmMaAkK" #: g10/pkclist.c:213 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Güven derecesi belirtilmemiş:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:245 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " den \"" #: g10/pkclist.c:255 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n" #: g10/pkclist.c:270 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = bilmiyorum\n" #: g10/pkclist.c:272 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = güvence vermem\n" #: g10/pkclist.c:278 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n" #: g10/pkclist.c:284 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = ana menüye dön\n" #: g10/pkclist.c:287 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " a = bu anahtarı atla\n" #: g10/pkclist.c:288 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " k = çık\n" #: g10/pkclist.c:292 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609 msgid "Your decision? " msgstr "Kararınız? " #: g10/pkclist.c:319 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" "Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?" #: g10/pkclist.c:333 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n" #: g10/pkclist.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n" #: g10/pkclist.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n" #: g10/pkclist.c:429 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n" #: g10/pkclist.c:434 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Bu anahtar bizim\n" #: g10/pkclist.c:460 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n" "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n" "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n" #: g10/pkclist.c:467 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? " #: g10/pkclist.c:501 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n" #: g10/pkclist.c:508 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmış olabilir (yürürlükten kaldırma " "anahtarı mevcut değil)\n" #: g10/pkclist.c:517 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:520 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:521 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n" #: g10/pkclist.c:527 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:532 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:537 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n" #: g10/pkclist.c:548 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:550 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n" #: g10/pkclist.c:558 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n" #: g10/pkclist.c:559 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n" #: g10/pkclist.c:567 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla " "sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n" #: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: atlandı: %s\n" #: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n" #: g10/pkclist.c:786 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n" #: g10/pkclist.c:802 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:828 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:" #: g10/pkclist.c:844 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n" #: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n" #: g10/pkclist.c:867 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:874 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n" #: g10/pkclist.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n" #: g10/pkclist.c:948 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n" #: g10/pkclist.c:1003 msgid "no valid addressees\n" msgstr "geçerli adresler yok\n" #: g10/plaintext.c:90 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n" #: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/plaintext.c:446 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Bağımsız imza.\n" #: g10/plaintext.c:450 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: " #: g10/plaintext.c:478 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "standart girdiden okuyor ...\n" #: g10/plaintext.c:512 msgid "no signed data\n" msgstr "imzalı veri yok\n" #: g10/plaintext.c:526 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n" #: g10/pubkey-enc.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:119 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n" #: g10/pubkey-enc.c:207 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n" #: g10/pubkey-enc.c:228 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n" #: g10/pubkey-enc.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n" #: g10/pubkey-enc.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n" #: g10/pubkey-enc.c:292 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı" #: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175 #: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet başarısız: %s\n" #: g10/revoke.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/revoke.c:272 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n" #: g10/revoke.c:276 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n" #: g10/revoke.c:280 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " #: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n" #: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n" #: g10/revoke.c:370 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" #: g10/revoke.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "`%s' için yürürlükten kaldırma anahtarı yok\n" #: g10/revoke.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "gizli anahtar `%s' yok: %s\n" #: g10/revoke.c:461 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n" #: g10/revoke.c:472 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n" #: g10/revoke.c:479 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " #: g10/revoke.c:496 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n" #: g10/revoke.c:500 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n" #: g10/revoke.c:551 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" "\n" "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n" "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n" "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n" "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n" "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n" #: g10/revoke.c:592 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n" #: g10/revoke.c:602 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: g10/revoke.c:604 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n" #: g10/revoke.c:673 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n" #: g10/revoke.c:675 msgid "(No description given)\n" msgstr "(açıklama verilmedi)\n" #: g10/revoke.c:680 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Bu tamam mı? " #: g10/seckey-cert.c:54 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n" #: g10/seckey-cert.c:60 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #: g10/seckey-cert.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #: g10/seckey-cert.c:265 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin" #: g10/seckey-cert.c:266 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:326 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar " "değiştirin.\n" #: g10/seckey-cert.c:364 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı " "üretiliyor\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere " "denendi!\n" #: g10/seskey.c:213 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n" #: g10/sig-check.c:75 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çelişkili\n" #: g10/sig-check.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "UYARI: %08lX imzalama alt anahtarı çapraz sertifikalı değil\n" #: g10/sig-check.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "UYARI: %08lX imzalama alt anahtarının çapraz sertifikası geçersiz\n" #: g10/sig-check.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni\n" #: g10/sig-check.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni.\n" #: g10/sig-check.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #: g10/sig-check.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat " "problemi)\n" #: g10/sig-check.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n" #: g10/sig-check.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %08lX anahtarından " "kaynaklandığı sanılıyor\n" #: g10/sig-check.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" "anahtar %08lX: anahtarı yürürlükten kaldıracak yardımcı anahtar paketi yok\n" #: g10/sig-check.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtarı bağlamak için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/sign.c:85 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n" #: g10/sign.c:93 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n" #: g10/sign.c:112 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: %%-genişletmesi imkansız (çok büyük).\n" "Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:138 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n" #: g10/sign.c:146 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n" #: g10/sign.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n" "Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n" "Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:364 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n" #: g10/sign.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s imza: \"%s\"den\n" #: g10/sign.c:741 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n" #: g10/sign.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması kullanılmak " "isteniyor\n" #: g10/sign.c:900 msgid "signing:" msgstr "imzalanıyor:" #: g10/sign.c:1007 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama " "yapabilirsiniz\n" #: g10/sign.c:1180 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n" #: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n" #: g10/skclist.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n" #: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" #: g10/skclist.c:170 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" #: g10/skclist.c:185 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "`%s' atlandı:\n" "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n" #: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n" #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n" "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n" #: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/tdbdump.c:159 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "satır çok uzun\n" #: g10/tdbdump.c:167 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:173 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n" #: g10/tdbdump.c:178 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir" #: g10/tdbdump.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "güvence kaydını ararken hata: %s\n" #: g10/tdbdump.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "okuma hatası: %s\n" #: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n" #: g10/tdbio.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n" #: g10/tdbio.c:512 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dizin yok!\n" #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "`%s' açılamadı\n" #: g10/tdbio.c:550 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s" #: g10/tdbio.c:554 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/tdbio.c:597 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:646 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n" #: g10/tdbio.c:654 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721 #: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:730 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:1169 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1177 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1198 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n" #: g10/tdbio.c:1216 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n" #: g10/tdbio.c:1221 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:1406 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1414 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1424 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1454 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1499 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n" #: g10/textfilter.c:244 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n" #: g10/trustdb.c:226 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n" #: g10/trustdb.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n" #: g10/trustdb.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n" #: g10/trustdb.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n" #: g10/trustdb.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n" #: g10/trustdb.c:344 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:350 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n" #: g10/trustdb.c:446 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:452 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:504 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:506 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] " #: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[süresi doldu] " #: g10/trustdb.c:512 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "bilinmeyen" #: g10/trustdb.c:514 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:515 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:516 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:517 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:532 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:533 #, fuzzy msgid "never" msgstr "asla " #: g10/trustdb.c:534 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:535 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:536 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:576 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2157 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n" #: g10/trustdb.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:838 g10/trustdb.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n" #: g10/trustdb.c:1033 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n" #: g10/trustdb.c:1037 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n" #: g10/trustdb.c:1901 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n" #: g10/trustdb.c:1965 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n" #: g10/trustdb.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n" #: g10/trustdb.c:2002 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2088 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2163 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n" #: g10/verify.c:116 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "imza doğrulanamadı.\n" "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n" "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n" #: g10/verify.c:189 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "genel hata" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "bilinmeyen paket tipi" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "bilinmeyen sürüm" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "genel anahtar hatalı" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "gizli anahtar hatalı" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "imza hatalı" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "\"checksum\" hatası" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "anahtar parolası hatalı" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "genel anahtar bulunamadı" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "bilinmeyen şifre algoritması" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "anahtar zinciri açılamadı" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "geçersiz paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "geçersiz zırh" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "gizli anahtar kullanışsız" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "desteklenmiyor" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "anahtar hatalı" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "dosya okuma hatası" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "dosya yazma hatası" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "dosya açma hatası" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "dosya oluşturma hatası" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "anahtar parolası geçersiz" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "bilinmeyen imza sınıfı" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "güvence veritabanı hatası" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "MPI hatalı" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "iç kaynak sınırı" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "anahtar zinciri geçersiz" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "sertifika hatalı" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "kullanıcı kimliği bozuk" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "dosya kapama hatası" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "dosya isim değiştirme hatası" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "dosya silme hatası" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "beklenmeyen veri" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "zaman damgası çelişkili" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "dosya mevcut" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "anahtar zayıf" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "geçersiz argüman" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "URI hatalı" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "desteklenmeyen URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "ağ hatası" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "şifrelenemedi" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "işlenemedi" #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "genel anahtar kullanımdışı" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "gizli anahtar kullanımdışı" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "anahtar sunucusu hatası" #: util/errors.c:108 #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "İptal" #: util/errors.c:109 #, fuzzy msgid "no card" msgstr "şifrelenemedi" #: util/logger.c:157 msgid "ERROR: " msgstr "" #: util/logger.c:160 msgid "WARNING: " msgstr "" #: util/logger.c:223 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:229 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n" #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344 msgid "yes" msgstr "evet" #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349 msgid "yY" msgstr "eE" #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346 msgid "no" msgstr "hayır" #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350 msgid "nN" msgstr "hH" #: util/miscutil.c:348 msgid "quit" msgstr "quit" #: util/miscutil.c:351 msgid "qQ" msgstr "çÇ" #: util/miscutil.c:384 msgid "okay|okay" msgstr "" #: util/miscutil.c:386 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: util/miscutil.c:387 msgid "oO" msgstr "" #: util/miscutil.c:388 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "k" #: util/secmem.c:90 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "UYARI: kullanılan bellek güvenli değil!\n" #: util/secmem.c:91 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "" "Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine " "bakınız\n" #: util/secmem.c:343 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n" #: util/secmem.c:344 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "N yardımcı anahtarını seçer" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "imzaları listeler" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "anahtarı imzalar" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "bir yardımcı anahtar ekler" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "imzaları siler" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "son kullanım tarihini değiştirir" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "tercih listesi oluşturmak için" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "güncelenmiş tercihler" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key KULL-KML" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key KULL-KML" #, fuzzy #~ msgid "make a trust signature" #~ msgstr "bağımsız bir imza yapar" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza yapar" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "yürürlükten kaldırılamayan yerel imza yapar" #~ msgid "q" #~ msgstr "k" #~ msgid "help" #~ msgstr "help" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsign" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fpr" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "genel hata" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "save" #~ msgstr "save" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fpr" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "key" #~ msgstr "key" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "c" #~ msgstr "k" #~ msgid "sign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "s" #~ msgstr "i" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsign" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "adduid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "addphoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "deluid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "delphoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "addkey" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "delkey" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "addrevoker" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "delsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "primary" #~ msgstr "primary" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "toggle" #~ msgid "t" #~ msgstr "b" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "showpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "setpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "updpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "anahtar sunucusu hatası" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revuid" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "disable" #~ msgstr "disable" #~ msgid "enable" #~ msgstr "enable" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "bu dağıtımda özümleme algoritması %s salt-okunurdur\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n" #~ " en küçük anahtar uzunluğu: 768 bit\n" #~ " öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n" #~ " önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "" #~ "anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "" #~ "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n" #~ "2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından " #~ "kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini " #~ "kullanın!\n" #, fuzzy #~ msgid "writing to file `%s'\n" #~ msgstr "\"%s\"e yazıyor\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "pardon, bu betik kipinde yapılamaz\n" #~ msgid "key `%s' not found: %s\n" #~ msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't create file `%s': %s\n" #~ msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "dosya açılamadı: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " \"" #~ msgstr " den \"" #~ msgid " i = please show me more information\n" #~ msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve şifrelemek için)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve şifrelemek için)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve şifrelemek için)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n" #~ msgid "can't open %s: %s\n" #~ msgstr "%s açılamadı: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n" #~ msgid "Really sign? " #~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? " #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "%08lX anahtarınızla %s de yerel olarak imzalı\n" #, fuzzy #~ msgid " signed by %s on %s%s\n" #~ msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmış\n" #~ msgid "%s: can't access: %s\n" #~ msgstr "%s: erişilemedi: %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n" #~ msgid "%s: can't create directory: %s\n" #~ msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n" #~ "cevap olarak \"evet\" yazın." #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "\"%s\" resmi açılamıyor: %s\n" #~ msgid "can't open file: %s\n" #~ msgstr "dosya açılamadı: %s\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "hata: \":\" eksik\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "hata: hiç sahibiningüvencesi değeri yok\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n" #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" #~ msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr "[son kullanma tarihi: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr "[son kullanma tarihi: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] " #~ msgid "can't create %s: %s\n" #~ msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "Uyarı: özümleme algoritması `%s' OpenPGP'nin parçası değildir. " #~ "Kullanırsanız, riski size ait!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir" #~ msgid "store only" #~ msgstr "sadece saklar" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar" #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır" #~ msgid "don't use the terminal at all" #~ msgstr "terminali hiç kullanma" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "v3 imzalarına zorlar" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "v3 imzalara zorlamaz" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "v4 imzalara zorlar" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "v4 imzalara zorlamaz" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "gpg-agent kullan" #~ msgid "batch mode: never ask" #~ msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz" #~ msgid "assume yes on most questions" #~ msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir" #~ msgid "assume no on most questions" #~ msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir" #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings" #~ msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler" #~ msgid "show which keyring a listed key is on" #~ msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir" #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" #~ msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" #~ msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır" #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar" #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "seçenekleri dosyadan okur" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar" #~ msgid "|N|use passphrase mode N" #~ msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "" #~ "|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM " #~ "kullanılır" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "" #~ "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" #~ msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" #~ msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Foto kimliklerini gösterir" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Foto kimliklerini göstermez" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "bu dağıtımda sıkıştırma algoritması %s salt-okunurdur\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n" #~ "olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "BİLGİ: Elgamal birincil anahtarı saptandı - alınması biraz zaman alacak\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (öntanımlı)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s zamanaşımı: %s" #~ msgid "Notation: " #~ msgstr "Niteleme: " #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Güvence: " #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n" #~ msgid "error sending to `%s': %s\n" #~ msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "bu anahtar sunucusu --search-keys seçeneğini desteklemiyor\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "anahtar %08lX: Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal " #~ "anahtarı!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX anahtarı %lu saniye gelecekte üretilmiş (zaman sapması veya saat " #~ "problemi)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX anahtarı %lu saniye gelecekte üretilmiş (zaman sapması veya saat " #~ "problemi)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "anahtar %08lX son derece güvenli olarak imlendi.\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "%08lX Elgamal imzalama anahtarından %08lX'e imza atlandı\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "%08lX den %08lX Elgamal imzalama anahtarına imza atlandı\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "denetim %d derinlikte yapılıyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/" #~ "%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n" #~ "\n" #~ "DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n" #~ "imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n" #~ "doğrulandığı için önerilmektedir.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n" #~ "OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n" #~ "sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle " #~ "beraber\n" #~ "imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n" #~ "seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n" #~ "gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n" #~ "anlamlı olur.\n" #~ "\n" #~ "İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n" #~ "bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n" #~ "bulunmadığını açıklar." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n" #~ "onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n" #~ "olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n" #~ "edilmezler." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "anahtarın içi boş\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "anahtar %08lX: içi boş\n" #, fuzzy #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "quit" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" #~ "Bu algoritmanın kullanımı sadece GnuPG tarafından desteklenmektedir.\n" #~ "Bu anahtarı PGP kullanıcıları ile haberleşmek için kullanamayacaksınız\n" #~ "Bu algoritma ayrıca çok yavaş ve diğer seçimler kadar güvenli " #~ "olmayabilir.\n" #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Yine de oluşturulsun mu? " #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "geçersiz symkey algoritması saptandı (%d)\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "bu anahtar sunucusu tamamen HKP uyumlu değil\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "" #~ "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış " #~ "olmalıdır\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n" #~ " Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz " #~ "olabilir.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Parmak izi:" #~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" #~ msgstr "" #~ "Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden " #~ "başlatılmalıdır\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" #~ msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n" #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n" #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n" #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?" #~ msgid " signed by %08lX at %s\n" #~ msgstr " %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"