# GnuPG finnish translation # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Jouni Hiltunen , 2003. # Tommi Vainikainen , 2003. # # Suomennoksia: # compress algorithm = pakkausalgoritmi # digest, hash = tiiviste # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi # # revocation = mitätöinti- # certificate = varmeen # revocation list = sulkulista # # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö) # key ring = avainrengas # # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-23 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-23 01:03+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:88 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n" #: util/secmem.c:337 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n" #: util/secmem.c:338 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n" #. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "kyllä" #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:339 msgid "yY" msgstr "kKyY" #. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:300 util/miscutil.c:336 msgid "no" msgstr "ei" #: util/miscutil.c:301 util/miscutil.c:340 msgid "nN" msgstr "eEnN" #. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:338 g10/keyedit.c:980 msgid "quit" msgstr "lopeta" #: util/miscutil.c:341 msgid "qQ" msgstr "lLqQ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "yleinen virhe" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "tuntematon pakettityyppi" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "tuntematon versio" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "julkinen avain ei kelpaa" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "salainen avain ei kelpaa" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "allekirjoitus ei täsmää" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "tarkistussumma ei täsmää" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "väärä salasana" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "julkista avainta ei löydy" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "tuntematon salausalgoritmi" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "paketti ei kelpaa" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "kelvoton ascii-koodaus" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "salaista avainta ei löydy" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "käytetty salainen avain on väärä" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "ei tuettu" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "avain ei kelpaa" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "virhe tiedostoa luettaessa" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "virhe tiedostoa avattaessa" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "virhe tiedostoa luotaessa" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "salasana ei kelpaa" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "luottamustietokantavirhe" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "MPI ei kelpaa" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "resurssiraja" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "avainrengas ei kelpaa" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "sertifikaatti ei kelpaa" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "odottamatonta dataa" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "aikaleima ei täsmää" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "tiedosto on olemassa" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "heikko avain" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "argumentti ei kelpaa" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "URI ei kelpaa" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "URI-muotoa ei tueta" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "verkkovirhe" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "salaamaton" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "ei käsitelty" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "julkista avainta ei voi käyttää" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "salaista avainta ei voi käyttää" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "avainpalvelinvirhe" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n" #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1817 g10/import.c:163 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n" #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n" "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n" "\n" "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n" "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n" "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n" #: cipher/md.c:140 #, c-format msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n" #: cipher/md.c:147 #, c-format msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" msgstr "" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n" "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian " "laatua.\n" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "" #: g10/g10.c:313 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komennot:\n" " " #: g10/g10.c:315 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus" #: g10/g10.c:316 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus" #: g10/g10.c:317 msgid "make a detached signature" msgstr "tee erillinen allekirjoitus" #: g10/g10.c:318 msgid "encrypt data" msgstr "salaa tiedot" #: g10/g10.c:320 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot" #: g10/g10.c:321 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella" #: g10/g10.c:322 msgid "store only" msgstr "vain tallennus" #: g10/g10.c:323 msgid "decrypt data (default)" msgstr "avaa tiedot (oletus)" #: g10/g10.c:324 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot" #: g10/g10.c:325 msgid "verify a signature" msgstr "tarkista allekirjoitus" #: g10/g10.c:327 msgid "list keys" msgstr "näytä avaimet" #: g10/g10.c:329 msgid "list keys and signatures" msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen" #: g10/g10.c:330 msgid "check key signatures" msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset" #: g10/g10.c:331 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen" #: g10/g10.c:332 msgid "list secret keys" msgstr "näytä salaiset avaimet" #: g10/g10.c:333 msgid "generate a new key pair" msgstr "luo uusi avainpari" #: g10/g10.c:334 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta" #: g10/g10.c:336 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta" #: g10/g10.c:337 msgid "sign a key" msgstr "allekirjoita avain" #: g10/g10.c:338 msgid "sign a key locally" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti" #: g10/g10.c:339 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi" #: g10/g10.c:340 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi" #: g10/g10.c:341 msgid "sign or edit a key" msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta" #: g10/g10.c:342 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "luo mitätöintivarmenne" #: g10/g10.c:344 msgid "export keys" msgstr "vie avaimia" #: g10/g10.c:345 msgid "export keys to a key server" msgstr "vie avaimia palvelimelle" #: g10/g10.c:346 msgid "import keys from a key server" msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta" #: g10/g10.c:348 msgid "search for keys on a key server" msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta" #: g10/g10.c:350 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta" #: g10/g10.c:354 msgid "import/merge keys" msgstr "nouda/liitä avaimia" #: g10/g10.c:356 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "luettele vain sarja paketteja" #: g10/g10.c:358 msgid "export the ownertrust values" msgstr "vie luottamusasteet" #: g10/g10.c:360 msgid "import ownertrust values" msgstr "tuo luottamusasteet" #: g10/g10.c:362 msgid "update the trust database" msgstr "päivitä luottamustietokanta" #: g10/g10.c:364 msgid "unattended trust database update" msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys" #: g10/g10.c:365 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta" #: g10/g10.c:366 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä" #: g10/g10.c:368 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte" #: g10/g10.c:370 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #: g10/g10.c:374 g10/gpgv.c:64 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Valitsimet:\n" " " #: g10/g10.c:376 msgid "create ascii armored output" msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste" #: g10/g10.c:378 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI" #: g10/g10.c:381 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana" #: g10/g10.c:383 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana" #: g10/g10.c:389 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen" #: g10/g10.c:390 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)" #: g10/g10.c:392 msgid "use canonical text mode" msgstr "käytä tekstimuotoa" #: g10/g10.c:400 msgid "use as output file" msgstr "käytä tulostustiedostona" #: g10/g10.c:401 g10/gpgv.c:66 msgid "verbose" msgstr "monisanainen" #: g10/g10.c:402 g10/gpgv.c:67 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi" #: g10/g10.c:403 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "älä käytä lainkaan päätettä" #: g10/g10.c:404 msgid "force v3 signatures" msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia" #: g10/g10.c:405 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia" #: g10/g10.c:406 msgid "force v4 key signatures" msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia" #: g10/g10.c:407 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia" #: g10/g10.c:408 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen" #: g10/g10.c:410 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen" #: g10/g10.c:412 msgid "do not make any changes" msgstr "älä tee muutoksia" #: g10/g10.c:413 msgid "prompt before overwriting" msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista" #: g10/g10.c:414 msgid "use the gpg-agent" msgstr "käytä gpg-agentia" #: g10/g10.c:417 msgid "batch mode: never ask" msgstr "eräajo: älä kysy mitään" #: g10/g10.c:418 msgid "assume yes on most questions" msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin" #: g10/g10.c:419 msgid "assume no on most questions" msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin" #: g10/g10.c:420 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon" #: g10/g10.c:421 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon" #: g10/g10.c:422 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu" #: g10/g10.c:423 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI" #: g10/g10.c:424 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen" #: g10/g10.c:428 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI" #: g10/g10.c:429 msgid "read options from file" msgstr "lue asetukset tiedostosta" #: g10/g10.c:433 g10/gpgv.c:71 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin" #: g10/g10.c:435 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon" #: g10/g10.c:447 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen" #: g10/g10.c:448 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" #: g10/g10.c:454 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa" #: g10/g10.c:456 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon" #: g10/g10.c:457 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon" #: g10/g10.c:461 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N" #: g10/g10.c:463 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI" #: g10/g10.c:465 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI" #: g10/g10.c:467 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI" #: g10/g10.c:468 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI" #: g10/g10.c:470 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N" #: g10/g10.c:471 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista" #: g10/g10.c:472 msgid "Show Photo IDs" msgstr "Näytä valokuvatunnisteet" #: g10/g10.c:473 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita" #: g10/g10.c:474 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento" #: g10/g10.c:481 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-" "sivuilta)\n" #: g10/g10.c:484 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Esim:\n" " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n" " --clearsign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n" " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n" " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n" " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n" #: g10/g10.c:646 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen .\n" #: g10/g10.c:663 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: g10/g10.c:666 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n" "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n" "oletustoiminto riippuu syötteestä\n" #: g10/g10.c:677 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Tuetut algoritmit:\n" #: g10/g10.c:680 msgid "Pubkey: " msgstr "JulkAvain: " #: g10/g10.c:686 g10/keyedit.c:1570 msgid "Cipher: " msgstr "Salaus: " #: g10/g10.c:692 msgid "Hash: " msgstr "Tiiviste: " #: g10/g10.c:698 g10/keyedit.c:1616 msgid "Compression: " msgstr "Pakkaus: " #: g10/g10.c:781 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "käyttö: gpg [valitsimet]" #: g10/g10.c:849 msgid "conflicting commands\n" msgstr "ristiriitainen komento\n" #: g10/g10.c:867 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1035 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #: g10/g10.c:1038 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1041 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1045 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1222 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1258 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1262 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n" #: g10/g10.c:1269 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1469 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n" #: g10/g10.c:1600 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" #: g10/g10.c:1618 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n" #: g10/g10.c:1627 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: tuontivalitsimet eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1630 msgid "invalid import options\n" msgstr "tuontivalitsimet eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1637 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: vientivalitsimet eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1640 msgid "invalid export options\n" msgstr "vientivalitsimet eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1646 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n" #: g10/g10.c:1787 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n" #: g10/g10.c:1791 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n" #: g10/g10.c:1798 g10/g10.c:1809 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n" #: g10/g10.c:1800 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n" #: g10/g10.c:1803 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n" #: g10/g10.c:1824 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n" #: g10/g10.c:1830 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n" #: g10/g10.c:1836 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n" #: g10/g10.c:1849 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n" #: g10/g10.c:1916 g10/g10.c:1934 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:1922 g10/g10.c:1940 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:1928 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:1944 #, fuzzy, c-format msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n" #: g10/g10.c:1948 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n" #: g10/g10.c:1950 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n" #: g10/g10.c:1952 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n" #: g10/g10.c:1954 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n" #: g10/g10.c:1957 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "" "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n" #: g10/g10.c:1961 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "S2K-tila ei kelpaa; täytyy olla 0, 1 tai 3\n" #: g10/g10.c:1965 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "default-check-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1 tai 3\n" #: g10/g10.c:1971 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "oletusarvoiset valinnat eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1979 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "henkilökohtaisen salaimen valinnat eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1983 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "henkilökohtaiset tiivisteen valinnat eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1987 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "henkilökohtaiset pakkausvalinnat eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:2017 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n" #: g10/g10.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/g10.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/g10.c:2071 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/g10.c:2163 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #: g10/g10.c:2173 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n" #: g10/g10.c:2183 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2190 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2202 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2217 msgid "--sign [filename]" msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2230 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2244 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2253 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2278 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2286 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:2294 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:2302 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:2310 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:2318 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]" #: g10/g10.c:2374 g10/encode.c:419 g10/sign.c:804 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" #: g10/g10.c:2389 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]" #: g10/g10.c:2426 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:2428 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:2430 #, fuzzy, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:2441 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:2451 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:2492 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:2500 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:2587 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "tiivistealgoritmi \"%s\" ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:2673 msgid "[filename]" msgstr "[tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2677 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Kirjoita viestisi...\n" #: g10/g10.c:2680 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95 #: g10/verify.c:142 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n" #: g10/g10.c:2953 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai " "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n" #: g10/g10.c:2962 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n" #: g10/g10.c:2972 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n" #: g10/g10.c:3007 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "annettu varmennekäytännön URL ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:3009 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL ei kelpaa\n" #: g10/gpgv.c:68 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta" #: g10/gpgv.c:70 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n" "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n" #: g10/armor.c:321 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ascii-koodaus: %s\n" #: g10/armor.c:350 msgid "invalid armor header: " msgstr "kelvoton ascii-koodausotsake: " #: g10/armor.c:357 msgid "armor header: " msgstr "ascii-koodausotsake: " #: g10/armor.c:368 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "kelvoton selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n" #: g10/armor.c:420 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n" #: g10/armor.c:544 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "kelvoton viiva rivin lopussa: " #: g10/armor.c:556 msgid "unexpected armor:" msgstr "odottamaton ascii-koodaus:" #: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "kelvoton radix64-merkki %02x ohitettu\n" #: g10/armor.c:725 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n" #: g10/armor.c:759 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n" #: g10/armor.c:763 msgid "malformed CRC\n" msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n" #: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:787 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n" #: g10/armor.c:791 msgid "error in trailer line\n" msgstr "virhe trailer-rivissä\n" #: g10/armor.c:1073 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n" #: g10/armor.c:1078 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "kelvoton ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n" #: g10/armor.c:1082 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti " "viallista\n" "MTA:ta on käytetty\n" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603 msgid "No reason specified" msgstr "Ei eriteltyä syytä" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605 msgid "Key is superseded" msgstr "Avain on uusittu" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604 msgid "Key has been compromised" msgstr "Avain on murrettu" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606 msgid "Key is no longer used" msgstr "Avain ei ole enää käytössä" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " msgstr "mitätöinnin syy: " #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " msgstr "mitätöintikommentti: " #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:254 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMlLoO" #: g10/pkclist.c:262 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1490 msgid " aka \"" msgstr " aka \"" #: g10/pkclist.c:301 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n" "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n" "lähteistä...)?\n" "\n" #: g10/pkclist.c:304 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr " %d = En tiedä\n" #: g10/pkclist.c:305 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = EN luota\n" #: g10/pkclist.c:306 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Luotan osittain\n" #: g10/pkclist.c:307 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Luotan täysin\n" #: g10/pkclist.c:309 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n" #. not yet implemented #: g10/pkclist.c:312 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " i = näytä lisätietoja\n" #: g10/pkclist.c:315 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n" #: g10/pkclist.c:318 msgid " s = skip this key\n" msgstr " o = ohita tämä avain\n" #: g10/pkclist.c:319 msgid " q = quit\n" msgstr " l = lopeta\n" #: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:632 msgid "Your decision? " msgstr "Valintasi? " #: g10/pkclist.c:347 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? " #: g10/pkclist.c:361 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n" #: g10/pkclist.c:436 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n" #: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? " #: g10/pkclist.c:448 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n" #: g10/pkclist.c:469 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n" #: g10/pkclist.c:479 #, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #: g10/pkclist.c:485 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n" #: g10/pkclist.c:491 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, mutta \n" "avain hyväksytään siitä huolimatta\n" #: g10/pkclist.c:497 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n" #: g10/pkclist.c:502 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tämä on oma avain\n" #: g10/pkclist.c:550 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Avaimen haltijaa EI voida varmistaa. Jos *todella* \n" "tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan kysymykseen\n" "kyllä\n" "\n" #: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n" #: g10/pkclist.c:605 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n" #: g10/pkclist.c:606 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n" #: g10/pkclist.c:617 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:622 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n" #: g10/pkclist.c:633 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n" #: g10/pkclist.c:635 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #: g10/pkclist.c:643 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n" #: g10/pkclist.c:644 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n" #: g10/pkclist.c:652 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n" "allekirjoituksella!\n" #: g10/pkclist.c:654 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n" #: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: ohitettu: %s\n" #: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n" #: g10/pkclist.c:849 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:862 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: " #: g10/pkclist.c:878 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n" #: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n" #: g10/pkclist.c:901 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:908 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n" #: g10/pkclist.c:957 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:1002 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:1057 msgid "no valid addressees\n" msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n" #: g10/keygen.c:196 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n" #: g10/keygen.c:203 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #: g10/keygen.c:208 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #: g10/keygen.c:278 msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n" #: g10/keygen.c:538 msgid "writing direct signature\n" msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n" #: g10/keygen.c:577 msgid "writing self signature\n" msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n" #: g10/keygen.c:621 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n" #: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n" #: g10/keygen.c:680 g10/keygen.c:764 g10/keygen.c:855 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n" #: g10/keygen.c:955 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n" #: g10/keygen.c:957 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n" #: g10/keygen.c:958 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:960 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:961 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:963 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:965 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:968 msgid "Your selection? " msgstr "Valintasi? " #: g10/keygen.c:1002 g10/keyedit.c:666 g10/revoke.c:665 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Valinta ei kelpaa.\n" #: g10/keygen.c:1015 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Luomassa uutta %s-avainparia.\n" " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n" " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n" " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n" #: g10/keygen.c:1024 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) " #: g10/keygen.c:1029 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n" #: g10/keygen.c:1031 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n" #: g10/keygen.c:1034 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:1045 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n" #: g10/keygen.c:1050 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n" "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n" #: g10/keygen.c:1053 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? " #: g10/keygen.c:1054 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös " "alttiina salakuuntelulle!\n" #: g10/keygen.c:1063 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n" #: g10/keygen.c:1066 g10/keygen.c:1070 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "pyöristetty %u bittiin\n" #: g10/keygen.c:1121 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n" " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n" " = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n" " w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n" " m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n" " y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n" #: g10/keygen.c:1130 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n" " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n" " = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n" " w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n" " m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n" " y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n" #: g10/keygen.c:1152 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Avain on voimassa? (0) " #: g10/keygen.c:1154 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) " #: g10/keygen.c:1159 msgid "invalid value\n" msgstr "arvo ei kelpaa\n" #: g10/keygen.c:1164 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "%s ei vanhene koskaan\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:1171 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "%s vanhenee %s\n" #: g10/keygen.c:1177 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n" "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n" #: g10/keygen.c:1182 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Onko tämä oikein (k/e) " #: g10/keygen.c:1225 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n" "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja " "sähköpostiosoitteesta \n" "muodossa:\n" " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1237 msgid "Real name: " msgstr "Oikea nimi: " #: g10/keygen.c:1245 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Nimessä on kelvoton merkki\n" #: g10/keygen.c:1247 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n" #: g10/keygen.c:1249 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n" #: g10/keygen.c:1257 msgid "Email address: " msgstr "Sähköpostiosoite: " #: g10/keygen.c:1268 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n" #: g10/keygen.c:1276 msgid "Comment: " msgstr "Huomautus: " #: g10/keygen.c:1282 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Huomautuksessa on kelvoton merkki\n" #: g10/keygen.c:1305 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n" #: g10/keygen.c:1311 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1317 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n" #: g10/keygen.c:1322 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnHhEeOoLlQq" #: g10/keygen.c:1332 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (L)opeta?" #: g10/keygen.c:1333 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (O)k/(L)opeta?" #: g10/keygen.c:1352 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n" #: g10/keygen.c:1391 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1400 g10/keyedit.c:864 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan." #: g10/keygen.c:1401 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1407 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n" "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n" "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1428 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n" "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n" "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n" "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n" #: g10/keygen.c:1993 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n" #: g10/keygen.c:2057 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n" #: g10/keygen.c:2164 g10/keygen.c:2252 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/keygen.c:2165 g10/keygen.c:2254 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/keygen.c:2241 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n" #: g10/keygen.c:2247 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n" #: g10/keygen.c:2261 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: g10/keygen.c:2268 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: g10/keygen.c:2288 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "Julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n" #: g10/keygen.c:2289 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n" #: g10/keygen.c:2300 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n" "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n" #: g10/keygen.c:2312 g10/keygen.c:2431 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: g10/keygen.c:2358 g10/sign.c:261 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/keygen.c:2360 g10/sign.c:263 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/keygen.c:2369 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n" #: g10/keygen.c:2398 msgid "Really create? " msgstr "Haluatko varmasti luoda? " #: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:767 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n" #: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180 #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n" #: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1058 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: g10/encode.c:212 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n" #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:490 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n" #: g10/encode.c:298 g10/encode.c:527 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n" #: g10/encode.c:410 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n" #: g10/encode.c:425 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n" #: g10/encode.c:461 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n" #: g10/encode.c:471 g10/encode.c:654 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #: g10/encode.c:569 g10/sign.c:776 #, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #: g10/encode.c:713 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/encode.c:740 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n" #: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2486 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #: g10/export.c:180 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n" #: g10/export.c:189 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n" #: g10/export.c:205 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n" #: g10/export.c:213 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n" #. I hope this warning doesn't confuse people. #: g10/export.c:284 #, c-format msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n" msgstr "" "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-" "tarkistussummaa\n" #: g10/export.c:310 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2611 msgid "[User id not found]" msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]" #: g10/getkey.c:1590 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Kelvoton avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2099 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n" msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n" #: g10/getkey.c:2327 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "" "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n" #: g10/getkey.c:2374 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n" "julkista avainta - ohitetaan\n" #: g10/import.c:227 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n" #: g10/import.c:236 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n" #: g10/import.c:241 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n" #: g10/import.c:258 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n" #: g10/import.c:260 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " tuotu: %lu" #: g10/import.c:266 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " muuttamatonta: %lu\n" #: g10/import.c:268 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n" #: g10/import.c:270 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n" #: g10/import.c:272 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n" #: g10/import.c:274 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n" #: g10/import.c:276 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:282 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " ei tuotu: %lu\n" #: g10/import.c:551 msgid "" "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" msgstr "" "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää " "hetken\n" #: g10/import.c:565 g10/import.c:826 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:587 #, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n" #: g10/import.c:602 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "" "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:608 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n" #: g10/import.c:610 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n" #: g10/import.c:619 g10/import.c:906 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n" #: g10/import.c:624 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n" #: g10/import.c:634 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:639 g10/sign.c:683 g10/sign.c:919 g10/openfile.c:254 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/import.c:642 g10/import.c:727 g10/import.c:853 g10/import.c:966 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: g10/import.c:659 #, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n" #: g10/import.c:681 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n" #: g10/import.c:698 g10/import.c:923 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:705 g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n" #: g10/import.c:736 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n" #: g10/import.c:739 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:742 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n" #: g10/import.c:745 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:748 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n" #: g10/import.c:751 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n" #: g10/import.c:770 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" msgstr "salainen avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n" #: g10/import.c:832 #, c-format msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "avain %08lX: avaimella on kelvoton salain %d - ohitetaan\n" #: g10/import.c:847 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n" #: g10/import.c:858 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:864 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n" #: g10/import.c:871 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:900 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n" #: g10/import.c:940 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n" #: g10/import.c:972 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n" #: g10/import.c:1035 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:1050 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n" #: g10/import.c:1052 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: kelvoton oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n" #: g10/import.c:1069 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n" #: g10/import.c:1078 g10/import.c:1122 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n" #: g10/import.c:1079 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n" #: g10/import.c:1092 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n" #: g10/import.c:1113 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n" #: g10/import.c:1123 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" msgstr "avain %08lX: kelvoton aliavaimen mitätöinti\n" #: g10/import.c:1136 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n" #: g10/import.c:1173 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '" #: g10/import.c:1196 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n" #: g10/import.c:1223 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1232 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1249 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "avain %08lX: kelvoton mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1262 #, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1270 #, c-format msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1369 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n" #: g10/import.c:1428 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n" #: g10/import.c:1442 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n" "ei saatavilla.\n" #: g10/import.c:1500 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n" #: g10/import.c:1533 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n" #: g10/keyedit.c:149 msgid "[revocation]" msgstr "[mitätöinti]" #: g10/keyedit.c:150 msgid "[self-signature]" msgstr "[oma-allekirjoitus]" #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:168 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 epäkelpo allekirjoitus\n" #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:170 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d epäkelpoa allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:172 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:174 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:176 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:178 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:233 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:235 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:362 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:389 g10/keyedit.c:410 g10/keyedit.c:560 #: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:1221 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) " #: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:566 #: g10/keyedit.c:1227 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n" #: g10/keyedit.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #: g10/keyedit.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "VAROITUS: Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta.\n" #: g10/keyedit.c:437 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n" "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n" #: g10/keyedit.c:446 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? " "(k/E) " #: g10/keyedit.c:460 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n" "on vanhentunut.\n" #: g10/keyedit.c:464 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) " #. It's a local sig, and we want to make a #. exportable sig. #: g10/keyedit.c:485 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n" "on paikallinen allekirjoitus.\n" #: g10/keyedit.c:489 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) " #: g10/keyedit.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n" #: g10/keyedit.c:514 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n" #: g10/keyedit.c:519 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) " #: g10/keyedit.c:539 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n" #: g10/keyedit.c:554 msgid "This key has expired!" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" #: g10/keyedit.c:574 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Avain vanhenee %s.\n" #: g10/keyedit.c:578 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) " #: g10/keyedit.c:611 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n" #: g10/keyedit.c:613 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n" #: g10/keyedit.c:636 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n" "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:640 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) En vastaa.%s\n" #: g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:643 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:647 msgid " (default)" msgstr " (oletusarvo)" #: g10/keyedit.c:642 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n" #: g10/keyedit.c:644 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n" #: g10/keyedit.c:646 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n" #: g10/keyedit.c:652 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "" #: g10/keyedit.c:672 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n" "omalla avaimellasi: \"" #: g10/keyedit.c:681 msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n" #: g10/keyedit.c:685 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n" #: g10/keyedit.c:690 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n" #: g10/keyedit.c:697 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n" #: g10/keyedit.c:701 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n" #: g10/keyedit.c:706 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n" #: g10/keyedit.c:710 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n" #: g10/keyedit.c:714 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n" #: g10/keyedit.c:723 msgid "Really sign? " msgstr "Varmastiko allekirjoita? " #: g10/keyedit.c:765 g10/keyedit.c:3269 g10/keyedit.c:3360 g10/keyedit.c:3433 #: g10/sign.c:318 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:821 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n" #: g10/keyedit.c:825 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n" #: g10/keyedit.c:829 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Avain on suojattu.\n" #: g10/keyedit.c:849 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n" #: g10/keyedit.c:855 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:869 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:872 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? " #: g10/keyedit.c:938 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n" #: g10/keyedit.c:980 msgid "quit this menu" msgstr "ulos tästä valikosta" #: g10/keyedit.c:981 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:982 msgid "save" msgstr "tallenna" #: g10/keyedit.c:982 msgid "save and quit" msgstr "tallenna ja lopeta" #: g10/keyedit.c:983 msgid "help" msgstr "apua" #: g10/keyedit.c:983 msgid "show this help" msgstr "näytä tämä ohje" #: g10/keyedit.c:985 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:985 msgid "show fingerprint" msgstr "näytä sormenjälki" #: g10/keyedit.c:986 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:986 msgid "list key and user IDs" msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset" #: g10/keyedit.c:987 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:988 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:988 msgid "select user ID N" msgstr "valitse käyttäjätunnus N" #: g10/keyedit.c:989 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:989 msgid "select secondary key N" msgstr "valitse toissijainen avain N" #: g10/keyedit.c:990 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:990 msgid "list signatures" msgstr "näytä allekirjoitukset" #: g10/keyedit.c:991 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:992 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:992 msgid "sign the key" msgstr "allekirjoita avain" #: g10/keyedit.c:993 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:994 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:994 msgid "sign the key locally" msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi" #: g10/keyedit.c:995 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:995 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi" #: g10/keyedit.c:996 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:996 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi" #: g10/keyedit.c:997 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:998 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:998 msgid "add a user ID" msgstr "lisää käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:999 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:999 msgid "add a photo ID" msgstr "lisää valokuva" #: g10/keyedit.c:1000 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:1000 msgid "delete user ID" msgstr "poista käyttäjätunnus" #. delphoto is really deluid in disguise #: g10/keyedit.c:1002 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:1003 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1003 msgid "add a secondary key" msgstr "lisää toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "delete a secondary key" msgstr "poista toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "addrevoker" msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "add a revocation key" msgstr "lisää mitätöintiavain" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "delete signatures" msgstr "poista allekirjoitus" #: g10/keyedit.c:1007 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:1007 msgid "change the expire date" msgstr "muuta voimassoloaikaa" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "flag user ID as primary" msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi" #: g10/keyedit.c:1009 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:1009 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "list preferences (expert)" msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)" #: g10/keyedit.c:1013 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:1013 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "set preference list" msgstr "näytä valinnat" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "updated preferences" msgstr "päivitä valinnat" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "change the passphrase" msgstr "muuta salasanaa" #: g10/keyedit.c:1017 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:1017 msgid "change the ownertrust" msgstr "muuta luottamusastetta" #: g10/keyedit.c:1018 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1018 msgid "revoke signatures" msgstr "mitätöi allekirjoitus" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "revuid" msgstr "revuid" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "revoke a user ID" msgstr "mitätöi käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "revoke a secondary key" msgstr "mitätöi toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "disable a key" msgstr "poista avain käytöstä" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "enable a key" msgstr "ota avain käyttöön" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "show photo ID" msgstr "näytä valokuvatunniste" #: g10/keyedit.c:1043 g10/delkey.c:119 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n" #: g10/keyedit.c:1081 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1099 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n" #: g10/keyedit.c:1130 msgid "Command> " msgstr "Komento> " #: g10/keyedit.c:1162 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n" #: g10/keyedit.c:1166 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n" #: g10/keyedit.c:1215 msgid "Key is revoked." msgstr "Avain on mitätöity." #: g10/keyedit.c:1234 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?" #: g10/keyedit.c:1235 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n" #: g10/keyedit.c:1260 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n" #: g10/keyedit.c:1280 g10/keyedit.c:1301 g10/keyedit.c:1361 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n" #: g10/keyedit.c:1282 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n" #: g10/keyedit.c:1285 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? " #: g10/keyedit.c:1286 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? " #: g10/keyedit.c:1324 g10/keyedit.c:1380 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n" #: g10/keyedit.c:1328 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? " #: g10/keyedit.c:1329 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? " #: g10/keyedit.c:1364 msgid "Really revoke all selected user IDs? " msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? " #: g10/keyedit.c:1365 msgid "Really revoke this user ID? " msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? " #: g10/keyedit.c:1384 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? " #: g10/keyedit.c:1385 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? " #: g10/keyedit.c:1454 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #: g10/keyedit.c:1456 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? " #: g10/keyedit.c:1494 msgid "Save changes? " msgstr "Tallenna muutokset? " #: g10/keyedit.c:1497 msgid "Quit without saving? " msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?" #: g10/keyedit.c:1508 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:1515 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:1522 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n" #: g10/keyedit.c:1534 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1593 msgid "Digest: " msgstr "Tiiviste: " #: g10/keyedit.c:1645 msgid "Features: " msgstr "Ominaisuudet: " #: g10/keyedit.c:1882 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella " #: g10/keyedit.c:1886 msgid " (sensitive)" msgstr " (luottamuksellinen)" #. Note, we use the same format string as in other show #. functions to make the translation job easier. #: g10/keyedit.c:1892 g10/keyedit.c:1918 g10/keyedit.c:2003 g10/keyedit.c:2018 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s" #: g10/keyedit.c:1901 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr " luottamus: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1905 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä" #: g10/keyedit.c:1934 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n" #: g10/keyedit.c:1937 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n" #: g10/keyedit.c:1939 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n" #: g10/keyedit.c:1959 msgid "[revoked] " msgstr "[mitätöity] " #: g10/keyedit.c:1961 msgid "[expired] " msgstr "[vanhentunut] " #: g10/keyedit.c:1969 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n" #: g10/keyedit.c:1977 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n" "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n" #: g10/keyedit.c:2109 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2168 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n" " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n" #: g10/keyedit.c:2173 g10/keyedit.c:2446 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) " #: g10/keyedit.c:2179 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n" #: g10/keyedit.c:2314 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:2324 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä kelvoton allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:2328 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:2334 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)" #: g10/keyedit.c:2348 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:2349 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:2352 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Mitään ei poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:2441 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen " "voi\n" " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n" #: g10/keyedit.c:2452 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n" #: g10/keyedit.c:2475 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: " #: g10/keyedit.c:2496 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n" #. This actually causes no harm (after all, a key that #. designates itself as a revoker is the same as a #. regular key), but it's easy enough to check. #: g10/keyedit.c:2506 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n" #: g10/keyedit.c:2525 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n" #: g10/keyedit.c:2531 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): " msgstr "" "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): " #: g10/keyedit.c:2596 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n" #: g10/keyedit.c:2602 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n" #: g10/keyedit.c:2606 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n" #: g10/keyedit.c:2608 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n" #: g10/keyedit.c:2653 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n" #: g10/keyedit.c:2669 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:2749 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n" #: g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2895 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:2955 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #: g10/keyedit.c:3001 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n" #: g10/keyedit.c:3115 msgid "user ID: \"" msgstr "käyttäjätunnus: \"" #: g10/keyedit.c:3120 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n" #: g10/keyedit.c:3123 #, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n" #: g10/keyedit.c:3128 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n" #: g10/keyedit.c:3132 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) " #: g10/keyedit.c:3136 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) " #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:3161 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n" #: g10/keyedit.c:3180 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:3188 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n" #: g10/keyedit.c:3208 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n" #: g10/keyedit.c:3218 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3220 msgid " (non-exportable)" msgstr " (vientiin kelpaamaton)" #: g10/keyedit.c:3227 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) " #: g10/keyedit.c:3257 msgid "no secret key\n" msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n" #: g10/keyedit.c:3327 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was #. created in the future, so we need to warn the user and #. set our revocation timestamp one second after that so #. everything comes out clean. #: g10/keyedit.c:3344 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän " "tulevaisuuteen\n" #: g10/keyedit.c:3517 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n" "(käyttäjätunnus %d)\n" #: g10/keylist.c:111 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: " #: g10/keylist.c:113 msgid "Signature policy: " msgstr "Allekirjoituskäytäntö: " #: g10/keylist.c:138 g10/keylist.c:161 g10/mainproc.c:805 g10/mainproc.c:814 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n" #: g10/keylist.c:147 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: " #: g10/keylist.c:149 msgid "Signature notation: " msgstr "Allekirjoitusnotaatio: " #: g10/keylist.c:156 msgid "not human readable" msgstr "ei ihmisten luettavissa" #: g10/keylist.c:249 msgid "Keyring" msgstr "Avainrengas" #. of subkey #: g10/keylist.c:526 g10/mainproc.c:941 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [vanhenee: %s]" #: g10/keylist.c:1048 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1050 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Aliavaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1057 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1059 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Aliavaimen sormenjälki:" #. use tty #: g10/keylist.c:1063 g10/keylist.c:1067 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Avaimen sormenjälki =" #: g10/mainproc.c:249 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n" #. There is no way to tell the difference here between a bad #. passphrase and a cipher algorithm that we don't have. #: g10/mainproc.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "tuntematon salausalgoritmi" #: g10/mainproc.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n" #: g10/mainproc.c:302 g10/encr-data.c:66 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s salattua dataa\n" #: g10/mainproc.c:306 g10/encr-data.c:68 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n" #: g10/mainproc.c:352 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "julkinen avain on %08lX\n" #: g10/mainproc.c:398 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n" #: g10/mainproc.c:450 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n" #: g10/mainproc.c:460 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n" #: g10/mainproc.c:474 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n" #: g10/mainproc.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "Toista salasana\n" #: g10/mainproc.c:490 #, fuzzy msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "Toista salasana\n" #: g10/mainproc.c:506 g10/mainproc.c:525 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n" #: g10/mainproc.c:513 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n" "käyttää sen sijaan salainta %s\n" #: g10/mainproc.c:543 msgid "decryption okay\n" msgstr "avaus onnistui\n" #: g10/mainproc.c:547 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n" #: g10/mainproc.c:550 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n" #: g10/mainproc.c:556 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "avaus epäonnistui: %s\n" #: g10/mainproc.c:575 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n" #: g10/mainproc.c:577 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n" #: g10/mainproc.c:749 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n" #: g10/mainproc.c:817 msgid "Notation: " msgstr "Notaatio: " #: g10/mainproc.c:829 msgid "Policy: " msgstr "Käytäntö: " #: g10/mainproc.c:1284 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1326 g10/mainproc.c:1336 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n" #: g10/mainproc.c:1345 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "" "Allekirjoituksen teki %-*s käyttäen %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n" #. According to my favorite copy editor, in English #. grammar, you say "at" if the key is located on a web #. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm #. not going to even try to make two strings here :) #: g10/mainproc.c:1368 #, fuzzy msgid "Key available at: " msgstr "Ei ohjeita saatavilla" #: g10/mainproc.c:1417 g10/mainproc.c:1450 msgid "BAD signature from \"" msgstr "Allekirjoitus EI TÄSMÄÄ lähettäjallä \"" #: g10/mainproc.c:1418 g10/mainproc.c:1451 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjällä \"" #: g10/mainproc.c:1419 g10/mainproc.c:1452 msgid "Good signature from \"" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #: g10/mainproc.c:1454 msgid "[uncertain]" msgstr "[ei tiedossa]" #: g10/mainproc.c:1553 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #: g10/mainproc.c:1558 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n" # Ensimmäinen %s on binäry, textmode tai unknown, ks. alla #: g10/mainproc.c:1561 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #: g10/mainproc.c:1562 msgid "binary" msgstr "binääri" #: g10/mainproc.c:1563 msgid "textmode" msgstr "teksti" #: g10/mainproc.c:1563 msgid "unknown" msgstr "tuntematon " #: g10/mainproc.c:1583 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n" #: g10/mainproc.c:1652 g10/mainproc.c:1668 g10/mainproc.c:1754 msgid "not a detached signature\n" msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n" #: g10/mainproc.c:1695 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi " "tarkistaa.\n" #: g10/mainproc.c:1703 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1760 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n" #: g10/mainproc.c:1770 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "kelvoton juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n" #: g10/misc.c:98 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n" #: g10/misc.c:162 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n" #: g10/misc.c:192 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä " "standardimpaa!\n" #: g10/misc.c:300 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n" #: g10/misc.c:301 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:533 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n" #: g10/misc.c:537 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" #: g10/misc.c:539 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n" #: g10/misc.c:550 msgid "Uncompressed" msgstr "pakkaamaton" #: g10/misc.c:628 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n" #: g10/parse-packet.c:121 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n" #: g10/parse-packet.c:690 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1096 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n" #: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #: g10/passphrase.c:467 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n" #: g10/passphrase.c:475 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n" #: g10/passphrase.c:482 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n" #: g10/passphrase.c:515 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n" #: g10/passphrase.c:528 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n" #: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:155 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n" #: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:992 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n" #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1098 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)" #: g10/passphrase.c:690 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n" #: g10/passphrase.c:712 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Toista salasana\n" #: g10/passphrase.c:714 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Syötä salasana\n" #: g10/passphrase.c:752 msgid "passphrase too long\n" msgstr "salasana on liian pitkä\n" #: g10/passphrase.c:765 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n" #: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873 msgid "cancelled by user\n" msgstr "käyttäjän peruma\n" #: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:963 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1084 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \"" #: g10/passphrase.c:1093 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s" #: g10/passphrase.c:1145 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n" #: g10/passphrase.c:1149 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Syötä salasana: " #: g10/passphrase.c:1153 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Toista salasana: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n" #: g10/plaintext.c:108 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #: g10/plaintext.c:339 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n" #: g10/plaintext.c:343 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Anna datatiedoston nimi: " #: g10/plaintext.c:364 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n" #: g10/plaintext.c:398 msgid "no signed data\n" msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n" #: g10/plaintext.c:406 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n" #: g10/pubkey-enc.c:216 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n" #: g10/pubkey-enc.c:237 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:243 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "HUOM: avain on mitätöity!" #: g10/hkp.c:71 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #: g10/hkp.c:98 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n" #: g10/hkp.c:179 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #: g10/hkp.c:194 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n" #: g10/hkp.c:197 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n" #: g10/hkp.c:369 msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" msgstr "" #: g10/hkp.c:519 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #: g10/hkp.c:571 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #: g10/seckey-cert.c:233 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan" #: g10/seckey-cert.c:234 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n" #: g10/seckey-cert.c:329 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen suojaksi\n" #: g10/sig-check.c:70 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n" #: g10/sig-check.c:215 #, c-format msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "" "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n" "käyttää allekirjoituksiin!\n" #: g10/sig-check.c:224 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #: g10/sig-check.c:225 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #: g10/sig-check.c:234 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy " "tai\n" "kellon kanssa on ongelmia\n" #: g10/sig-check.c:236 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy " "tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/sig-check.c:249 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n" #: g10/sig-check.c:352 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta " "\"critical bit\":istä\n" #: g10/sig-check.c:562 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n" msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n" #: g10/sig-check.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n" #: g10/sign.c:84 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #: g10/sign.c:92 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "" "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #: g10/sign.c:111 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään " "laajentamatonta.\n" #: g10/sign.c:137 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #: g10/sign.c:145 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -" "tyyliset)\n" #: g10/sign.c:158 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n" "Käytetään laajentamatonta.\n" #: g10/sign.c:313 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #: g10/sign.c:322 #, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:471 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n" #: g10/sign.c:654 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n" "vain --pgp2-tilassa\n" #: g10/sign.c:678 g10/sign.c:914 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #: g10/sign.c:707 #, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n" #: g10/sign.c:799 msgid "signing:" msgstr "allekirjoitetaan:" #: g10/sign.c:898 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n" "vain --pgp2-tilassa\n" #: g10/sign.c:1052 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "käytetään %s-salausta\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n" #: g10/tdbio.c:471 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n" #: g10/tdbio.c:486 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n" #: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n" #: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n" #: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n" #: g10/tdbio.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s" #: g10/tdbio.c:523 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:526 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trustdb luotu\n" #: g10/tdbio.c:566 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n" #: g10/tdbio.c:582 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n" #: g10/tdbio.c:622 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724 #: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1141 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1149 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n" #: g10/tdbio.c:1188 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n" #: g10/tdbio.c:1193 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:1376 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1384 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1424 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1469 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n" #: g10/trustdb.c:201 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n" #: g10/trustdb.c:236 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n" #: g10/trustdb.c:274 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n" #: g10/trustdb.c:289 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n" #: g10/trustdb.c:298 #, c-format msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n" #: g10/trustdb.c:324 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n" #: g10/trustdb.c:330 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n" #: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n" #: g10/trustdb.c:459 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1811 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n" #: g10/trustdb.c:835 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n" #: g10/trustdb.c:839 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n" #: g10/trustdb.c:1045 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n" #: g10/trustdb.c:1200 #, c-format msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1208 #, c-format msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1605 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n" #: g10/trustdb.c:1663 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n" #: g10/trustdb.c:1677 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n" #. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I #. don't break the translated strings in the stable branch. #. Change it in devel. -dms #: g10/trustdb.c:1752 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "" "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%" "d\n" #: g10/verify.c:110 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n" "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n" "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n" #: g10/verify.c:177 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n" "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi " "allekirjoittaa turvallisesti!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa." #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Ylikirjoita (k/E)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: tuntematon pääte\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Syötä uusi tiedostonimi" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n" #: g10/openfile.c:284 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n" #: g10/openfile.c:352 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n" #: g10/openfile.c:354 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä " "ajossa\n" #: g10/openfile.c:383 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n" #: g10/openfile.c:386 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: hakemisto luotu\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n" "esiintyvällä heikolla avaimella.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n" "yritettiin %d kertaa!\n" #: g10/seskey.c:210 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n" #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n" #: g10/delkey.c:126 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n" #: g10/delkey.c:150 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? " #: g10/delkey.c:158 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? " #: g10/delkey.c:168 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: g10/delkey.c:178 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n" #: g10/delkey.c:206 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n" #: g10/delkey.c:208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n" "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n" "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti luotujen) \n" "varmenneverkkojen kanssa." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n" "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden " "salainen \n" "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä " "avainta." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä epäluotettavaa\n" "avainta." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Valitse käytettävä algoritmi.\n" "\n" "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n" "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä tuotetut \n" "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:iin.\n" "\n" "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n" "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n" "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n" "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita " "erityisellä\n" "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma pystyy \n" "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n" "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n" "\n" "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n" "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n" "tässä valikossa." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n" "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n" "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n" "tarkistaa." #: g10/helptext.c:98 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n" "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä " "ympäristöissä.\n" "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin" #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Syötä avaimen koko" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\"" #: g10/helptext.c:119 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n" "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n" "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n" "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Anna avaimen haltijan nimi" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus" #: g10/helptext.c:145 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N muuta nimeä\n" "C muuta kommenttia\n" "E muuta sähköpostiosoitetta\n" "O jatka avaimen luomista\n" "L lopeta" #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen." #: g10/helptext.c:162 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, että \n" "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. " "Muiden \n" "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n" "\n" "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n" " varmistanut avaimen.\n" "\n" "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n" " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut avainta \n" " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n" " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n" "\n" "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n" " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n" " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n" "\n" "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. Esimerkiksi \n" " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen " "haltijan \n" " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa täsmäävän \n" " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen (kuten \n" " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), että \n" " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n" "\n" "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin *vain* \n" "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n" "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n" "\n" "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"." #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n" "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa" #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n" "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n" "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n" "varmentamaan avaimeen." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n" "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n" " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n" "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n" "varmennetun avaimen kautta." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n" "avainrenkaastasi." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n" "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n" "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n" "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n" "avaimella on jo toinen allekirjoitus." #: g10/helptext.c:237 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n" "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n" "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit." #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n" "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)." #: g10/helptext.c:270 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n" "voit valita tästä listasta:\n" " \"Avain on paljastunut\"\n" " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n" " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n" " \"Avain on korvattu\"\n" " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n" " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n" " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n" " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n" " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n" " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite " "vanhenneeksi.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n" "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n" "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" msgstr "Ei ohjeita saatavilla" #: g10/helptext.c:309 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\"" #: g10/keydb.c:185 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #: g10/keydb.c:192 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n" #: g10/keydb.c:582 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s on uusi\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n" #: g10/keyring.c:1350 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n" #: g10/keyring.c:1388 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #: g10/keyring.c:1399 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #: g10/keyring.c:1465 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: avainrengas luotu\n" #: g10/photoid.c:65 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy " "olla \n" "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n" "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n" "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n" #: g10/photoid.c:79 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: " #: g10/photoid.c:87 #, c-format msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #: g10/photoid.c:97 msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? " msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? " #: g10/photoid.c:112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n" #: g10/photoid.c:129 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? " #: g10/photoid.c:331 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n" #: g10/exec.c:184 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n" "asetustiedoston oikeuksista\n" #: g10/exec.c:355 msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n" msgstr "" "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n" #. If we get this far the exec failed. Clean up and return. #: g10/exec.c:432 #, c-format msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n" msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n" #: g10/exec.c:513 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n" #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n" #: g10/exec.c:539 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n" #: g10/exec.c:548 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n" #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #: g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341 msgid "never " msgstr "ei koskaan" #: g10/revoke.c:92 msgid "key incomplete\n" msgstr "avain vaillinainen\n" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %08lX incomplete\n" msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n" #: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n" #: g10/revoke.c:281 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Mitätöinnin tekee:\n" #: g10/revoke.c:293 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n" #: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503 msgid "Create a revocation certificate for this key? " msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? " #: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n" #: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n" #. and issue a usage notice #: g10/revoke.c:387 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #: g10/revoke.c:393 #, c-format msgid "no revocation keys found for `%s'\n" msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n" #: g10/revoke.c:447 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #: g10/revoke.c:485 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n" #: g10/revoke.c:496 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n" #: g10/revoke.c:519 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n" #: g10/revoke.c:523 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n" #. and issue a usage notice #: g10/revoke.c:574 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Mitätöintivarmenne luotu.\n" "\n" "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n" "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta " "käyttökelvottoman. \n" "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n" "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n" "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden " "saataville!\n" #: g10/revoke.c:615 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n" #: g10/revoke.c:625 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: g10/revoke.c:627 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n" #: g10/revoke.c:668 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n" #: g10/revoke.c:696 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n" #: g10/revoke.c:698 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n" #: g10/revoke.c:703 msgid "Is this okay? " msgstr "Kelpaako tämä? " #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n" "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n" #: g10/tdbdump.c:140 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #: g10/tdbdump.c:151 msgid "line too long\n" msgstr "rivi on liian pitkä\n" #: g10/tdbdump.c:159 msgid "error: missing colon\n" msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n" #: g10/tdbdump.c:164 msgid "error: invalid fingerprint\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "error: no ownertrust value\n" msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n" #. error #: g10/tdbdump.c:204 #, c-format msgid "error finding trust record: %s\n" msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n" #: g10/tdbdump.c:208 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "lopeta" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (salaus ja allekirjoitus)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" #~ "Vain GnuPG:ssä on tuki tälle algoritmille. Et voi käyttää tätä " #~ "viestiessäsi \n" #~ "PGP-käyttäjien kanssa. Tämä algoritmi on myös erittäin hidas, eikä ole \n" #~ "välttämättä yhtä turvallinen kuin muut vaihtoehdot.\n" #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Luo tästä huolimatta? " #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "kelvoton symmetrinen algoritmi havaittu (%d)\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei ole täysin HKP-yhteensopiva\n"