# Gnu Privacy Guarg 1.0.7 (Indonesian) # Copyright (C) 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUPG 1.0.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-03 15:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 07:33GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: util/secmem.c:88 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n" #: util/secmem.c:326 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n" #: util/secmem.c:327 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n" #: util/miscutil.c:294 util/miscutil.c:324 msgid "yes" msgstr "ya" #: util/miscutil.c:295 util/miscutil.c:327 msgid "yY" msgstr "yY" #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:325 msgid "no" msgstr "tidak" #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:328 msgid "nN" msgstr "tT" #: g10/keyedit.c:768 util/miscutil.c:326 msgid "quit" msgstr "keluar" #: util/miscutil.c:329 msgid "qQ" msgstr "kK" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "Kesalahan umum" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "tipe paket tidak dikenal" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "versi tidak dikenal" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "algoritma digest tidak dikenal" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "kunci publik yang buruk" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "kunci rahasia yang buruk" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "signature yang buruk" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "kesalahan checksum" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "passphrase yang buruk" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "kunci publik tidak ditemukan" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "algoritma cipher tidak dikenal" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "tidak dapat membuka keyring" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "paket tidak valid" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "armor tidak valid" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "tidak ada user id tsb" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "kunci rahasia tidak tersedia" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "tidak didukung" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "kunci yang buruk" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "kesalahan baca file" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "kesalahan tulis file" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "kesalahan buka file" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "kesalahan buat file" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "passphrase tidak valid" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "kelas signature tidak dikenal" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "kesalahan database trust" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "MPI yang buruk" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "batasan sumber daya" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "keyring tidak valid" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "sertifikat yang buruk" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "user id yang tidak benar" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "kesalahan tutup file" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "kesalahan ganti nama file" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "kesalahan hapus file" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "data tidak terduga" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "konflik timestamp" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "file ada" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "kunci lemah" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "argumen tidak valid" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "URI yang buruk" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "URI tidak didukung" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "kesalahan jaringan" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "tidak dienkripsi" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "tidak diproses" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "kesalahan keyserver" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n" #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1552 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n" #: cipher/random.c:324 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n" #: cipher/random.c:329 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n" #: cipher/random.c:334 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "catatan: file random_seed kosong\n" #: cipher/random.c:340 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n" #: cipher/random.c:348 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n" #: cipher/random.c:386 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n" #: cipher/random.c:406 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n" #: cipher/random.c:413 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n" #: cipher/random.c:416 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n" #: cipher/random.c:662 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n" #: cipher/random.c:663 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n" "ia bukanlah RNG yang kuat!\n" "\n" "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n" "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n" #: g10/g10.c:277 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Perintah:\n" " " #: g10/g10.c:279 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|buat signature" #: g10/g10.c:280 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|buat signature teks" #: g10/g10.c:281 msgid "make a detached signature" msgstr "buat detached signature" #: g10/g10.c:282 msgid "encrypt data" msgstr "enkripsi data" #: g10/g10.c:283 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[files]|enkripsi file" #: g10/g10.c:284 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher" #: g10/g10.c:285 msgid "store only" msgstr "hanya disimpan" #: g10/g10.c:286 msgid "decrypt data (default)" msgstr "dekripsi data (default)" #: g10/g10.c:287 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[files]|dekripsi file" #: g10/g10.c:288 msgid "verify a signature" msgstr "verifikasi signature" #: g10/g10.c:290 msgid "list keys" msgstr "tampilkan kunci" #: g10/g10.c:292 msgid "list keys and signatures" msgstr "tampilkan kunci dan signature" #: g10/g10.c:293 msgid "check key signatures" msgstr "periksa signature kunci" #: g10/g10.c:294 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint" #: g10/g10.c:295 msgid "list secret keys" msgstr "tampilkan kunci rahasia" #: g10/g10.c:296 msgid "generate a new key pair" msgstr "buat sepasang kunci baru" #: g10/g10.c:297 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "hapus kunci dari keyring publik" #: g10/g10.c:299 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi" #: g10/g10.c:300 msgid "sign a key" msgstr "tandai kunci" #: g10/g10.c:301 msgid "sign a key locally" msgstr "tandai kunci secara lokal" #: g10/g10.c:302 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke" #: g10/g10.c:303 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke" #: g10/g10.c:304 msgid "sign or edit a key" msgstr "tandai atau edit kunci" #: g10/g10.c:305 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "buat sertifikat revokasi" #: g10/g10.c:306 msgid "export keys" msgstr "ekspor kunci" #: g10/g10.c:307 msgid "export keys to a key server" msgstr "ekspor kunci ke key server" #: g10/g10.c:308 msgid "import keys from a key server" msgstr "impor kunci dari key server" #: g10/g10.c:310 msgid "search for keys on a key server" msgstr "cari kunci di key server" #: g10/g10.c:312 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "update semua kunci dari keyserver" #: g10/g10.c:316 msgid "import/merge keys" msgstr "impor/gabung kunci" #: g10/g10.c:318 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "tampilkan hanya urutan paket" #: g10/g10.c:320 msgid "export the ownertrust values" msgstr "ekspor nilai ownertrust" #: g10/g10.c:322 msgid "import ownertrust values" msgstr "impor nilai ownertrust" #: g10/g10.c:324 msgid "update the trust database" msgstr "perbarui database trust" #: g10/g10.c:326 msgid "unattended trust database update" msgstr "perbarui database trust secara otomatis" #: g10/g10.c:327 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi" #: g10/g10.c:328 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "De-Armor file atau stdin" #: g10/g10.c:330 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "En-Armor file atau stdin" #: g10/g10.c:332 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan" #: g10/g10.c:336 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Pilihan:\n" " " #: g10/g10.c:338 msgid "create ascii armored output" msgstr "ciptakan output ascii" #: g10/g10.c:340 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA" #: g10/g10.c:343 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku" #: g10/g10.c:345 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku" #: g10/g10.c:350 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi" #: g10/g10.c:351 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)" #: g10/g10.c:353 msgid "use canonical text mode" msgstr "gunakan mode teks kanonikal" #: g10/g10.c:360 msgid "use as output file" msgstr "gunakan sebagai file output" #: g10/g10.c:361 msgid "verbose" msgstr "detil" #: g10/g10.c:362 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "lebih diam" #: g10/g10.c:363 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "jangan menggunakan terminal" #: g10/g10.c:364 msgid "force v3 signatures" msgstr "paksa signature v3" #: g10/g10.c:365 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "jangan paksa signature v3" #: g10/g10.c:366 msgid "force v4 key signatures" msgstr "paksa signature kunci v4" #: g10/g10.c:367 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "jangan paksa signature kunci v4" #: g10/g10.c:368 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi" #: g10/g10.c:370 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi" #: g10/g10.c:372 msgid "do not make any changes" msgstr "jangan buat perubahan" #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") }, #: g10/g10.c:374 msgid "use the gpg-agent" msgstr "gunakan gpg-agent" #: g10/g10.c:377 msgid "batch mode: never ask" msgstr "mode batch: tanpa tanya" #: g10/g10.c:378 msgid "assume yes on most questions" msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan" #: g10/g10.c:379 msgid "assume no on most questions" msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan" #: g10/g10.c:380 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring" #: g10/g10.c:381 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar" #: g10/g10.c:382 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada" #: g10/g10.c:383 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku" #: g10/g10.c:384 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci" #: g10/g10.c:386 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA" #: g10/g10.c:387 msgid "read options from file" msgstr "baca pilihan dari file" #: g10/g10.c:391 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini" #: g10/g10.c:393 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[file]|tulis status info ke file" #: g10/g10.c:399 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini" #: g10/g10.c:400 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE" #: g10/g10.c:401 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991" #: g10/g10.c:402 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP" #: g10/g10.c:403 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x" #: g10/g10.c:407 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|gunakan passphrase mode N" #: g10/g10.c:409 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase" #: g10/g10.c:411 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase" #: g10/g10.c:412 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA" #: g10/g10.c:413 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA" #: g10/g10.c:414 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N" #: g10/g10.c:415 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "buang field keyid paket terenkripsi" #: g10/g10.c:416 msgid "Show Photo IDs" msgstr "Tampilkan Photo IDs" #: g10/g10.c:417 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs" #: g10/g10.c:418 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs" #: g10/g10.c:419 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" msgstr "|NAME=VALUE|gunakan notasi data ini" #: g10/g10.c:422 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n" #: g10/g10.c:425 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Contoh:\n" "\n" " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n" " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n" " --detach-sign [file] buat signature detached\n" " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n" " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n" #: g10/g10.c:559 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Silakan laporkan kesalahan ke .\n" #: g10/g10.c:563 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)" #: g10/g10.c:566 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n" "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n" "operasi baku tergantung pada data input\n" #: g10/g10.c:577 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Algoritma yang didukung:\n" #: g10/g10.c:651 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] " #: g10/g10.c:708 msgid "conflicting commands\n" msgstr "perintah saling konflik\n" #: g10/g10.c:881 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n" #: g10/g10.c:885 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "file pilihan `%s': %s\n" #: g10/g10.c:892 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n" #: g10/g10.c:1174 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n" #: g10/g10.c:1190 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n" #: g10/g10.c:1294 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n" #: g10/g10.c:1298 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n" #: g10/g10.c:1305 g10/g10.c:1316 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n" #: g10/g10.c:1307 g10/g10.c:1327 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n" #: g10/g10.c:1310 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n" #: g10/g10.c:1336 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --pgp2\n" #: g10/g10.c:1342 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --pgp2\n" #: g10/g10.c:1348 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --pgpg2\n" #: g10/g10.c:1361 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n" #: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1375 g10/sign.c:614 #: g10/sign.c:792 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n" msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh PGP 2.x\n" #: g10/g10.c:1414 g10/g10.c:1426 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n" #: g10/g10.c:1420 g10/g10.c:1432 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n" #: g10/g10.c:1436 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n" #: g10/g10.c:1440 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n" #: g10/g10.c:1443 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n" #: g10/g10.c:1445 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n" #: g10/g10.c:1447 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n" #: g10/g10.c:1449 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n" #: g10/g10.c:1452 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n" #: g10/g10.c:1456 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n" #: g10/g10.c:1460 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "default-check-level tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n" #: g10/g10.c:1463 msgid "invalid preferences\n" msgstr "preferensi tidak valid\n" #: g10/g10.c:1557 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n" #: g10/g10.c:1577 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [namafile]" #: g10/g10.c:1584 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [namafile]" #: g10/g10.c:1592 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [namafile]" #: g10/g10.c:1609 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [namafile]" #: g10/g10.c:1622 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [namafile]" #: g10/g10.c:1636 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [namafile]" #: g10/g10.c:1645 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [namafile]" #: g10/g10.c:1663 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [namafile]" #: g10/g10.c:1674 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id-user" #: g10/g10.c:1682 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id-user" #: g10/g10.c:1690 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key user-id" #: g10/g10.c:1698 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key user-id" #: g10/g10.c:1706 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id-user [perintah]" #: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1762 g10/sign.c:703 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n" #: g10/g10.c:1777 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]" #: g10/g10.c:1860 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "gagal dearmoring: %s\n" #: g10/g10.c:1868 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "gagal enarmoring: %s\n" #: g10/g10.c:1955 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n" #: g10/g10.c:2041 msgid "[filename]" msgstr "[namafile]" #: g10/g10.c:2045 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n" #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2048 g10/verify.c:94 #: g10/verify.c:139 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n" #: g10/g10.c:2257 msgid "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" msgstr "karakter pertama nama notasi harus huruf atau garis bawah\n" #: g10/g10.c:2263 msgid "" "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end " "with an '='\n" msgstr "" "nama notasi hanya terdiri dari huruf, digit, titik atau garis bawah dan " "diakhiri dengan sebuah '='\n" #: g10/g10.c:2269 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" msgstr "titik dalam nama notasi harus diapit oleh karakter lain\n" #: g10/g10.c:2277 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n" #: g10/armor.c:306 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armor: %s\n" #: g10/armor.c:335 msgid "invalid armor header: " msgstr "header armor tidak valid: " #: g10/armor.c:342 msgid "armor header: " msgstr "header armor: " #: g10/armor.c:353 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "header clearsig tidak valid\n" #: g10/armor.c:405 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "signature teks bersarang\n" #: g10/armor.c:529 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "dash escaped line tidak valid: " #: g10/armor.c:541 msgid "unexpected armor:" msgstr "armor tidak terduga:" #: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n" #: g10/armor.c:710 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n" #: g10/armor.c:744 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n" #: g10/armor.c:748 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC tidak tepat\n" #: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:772 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n" #: g10/armor.c:776 msgid "error in trailer line\n" msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n" #: g10/armor.c:1049 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n" #: g10/armor.c:1054 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n" #: g10/armor.c:1058 msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang mengandung bug\n" #: g10/pkclist.c:61 msgid "No reason specified" msgstr "Tidak ada alasan diberikan" #: g10/pkclist.c:63 msgid "Key is superseded" msgstr "Kunci dilampaui" #: g10/pkclist.c:65 msgid "Key has been compromised" msgstr "Kunci ini telah dikompromikan" #: g10/pkclist.c:67 msgid "Key is no longer used" msgstr "Kunci tidak lagi digunakan" #: g10/pkclist.c:69 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "ID User tidak lagi valid" #: g10/pkclist.c:73 msgid "Reason for revocation: " msgstr "Alasan pembatalan:" #: g10/pkclist.c:90 msgid "Revocation comment: " msgstr "Komentar pembatalan:" #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:244 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:250 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Tidak ada nilai trust untuk %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:262 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n" "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n" "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n" "\n" #: g10/pkclist.c:265 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr " %d = Tidak tahu\n" #: g10/pkclist.c:266 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n" #: g10/pkclist.c:267 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Saya cukup percaya\n" #: g10/pkclist.c:268 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Saya sangat percaya\n" #: g10/pkclist.c:270 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n" #: g10/pkclist.c:271 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n" #: g10/pkclist.c:273 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = kembali ke menu utama\n" #: g10/pkclist.c:276 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = lewati kunci ini\n" #: g10/pkclist.c:277 msgid " q = quit\n" msgstr " q = berhenti\n" #: g10/pkclist.c:284 msgid "Your decision? " msgstr "Keputusan anda? " #: g10/pkclist.c:305 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?" #: g10/pkclist.c:317 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n" #: g10/pkclist.c:391 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n" #: g10/pkclist.c:398 g10/pkclist.c:410 g10/pkclist.c:504 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Tetap gunakan kunci ini? " #: g10/pkclist.c:403 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n" #: g10/pkclist.c:424 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n" #: g10/pkclist.c:434 #, c-format msgid "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n" #: g10/pkclist.c:440 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n" #: g10/pkclist.c:446 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n" "tapi tetap diterima\n" #: g10/pkclist.c:452 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n" #: g10/pkclist.c:457 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Kunci ini milik kita\n" #: g10/pkclist.c:499 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Tidak pasti bahwa kunci milik pemiliknya.\n" "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n" "pertanyaan berikut dengan ya\n" "\n" #: g10/pkclist.c:513 g10/pkclist.c:535 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n" #: g10/pkclist.c:554 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n" #: g10/pkclist.c:555 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n" #: g10/pkclist.c:561 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n" #: g10/pkclist.c:566 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n" #: g10/pkclist.c:571 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n" #: g10/pkclist.c:582 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n" #: g10/pkclist.c:584 msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n" #: g10/pkclist.c:592 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n" #: g10/pkclist.c:593 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Signature mungkin palsu.\n" #: g10/pkclist.c:601 msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n" #: g10/pkclist.c:603 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n" #: g10/pkclist.c:706 g10/pkclist.c:729 g10/pkclist.c:866 g10/pkclist.c:921 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: dilewati: %s\n" #: g10/pkclist.c:715 g10/pkclist.c:895 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n" #: g10/pkclist.c:744 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:754 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: " #: g10/pkclist.c:768 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n" #: g10/pkclist.c:773 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n" #: g10/pkclist.c:791 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Kunci publik dimatikan.\n" #: g10/pkclist.c:798 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n" #: g10/pkclist.c:841 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n" #: g10/pkclist.c:877 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n" #: g10/pkclist.c:927 msgid "no valid addressees\n" msgstr "tidak ada alamat yang valid\n" #: g10/keygen.c:179 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n" #: g10/keygen.c:186 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "preferensi %c%lu ganda \n" #: g10/keygen.c:191 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n" #: g10/keygen.c:256 msgid "invalid character in string\n" msgstr "Karakter tidak valid dalam string\n" #: g10/keygen.c:386 msgid "writing self signature\n" msgstr "menulis self signature\n" #: g10/keygen.c:430 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "menulis key binding signature\n" #: g10/keygen.c:484 g10/keygen.c:568 g10/keygen.c:659 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n" #: g10/keygen.c:489 g10/keygen.c:573 g10/keygen.c:664 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n" #: g10/keygen.c:764 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n" #: g10/keygen.c:766 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n" #: g10/keygen.c:767 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n" #: g10/keygen.c:769 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n" #: g10/keygen.c:770 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n" #: g10/keygen.c:771 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n" #: g10/keygen.c:773 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n" #: g10/keyedit.c:466 g10/keygen.c:776 msgid "Your selection? " msgstr "Pilihan anda? " #: g10/keygen.c:796 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?" #: g10/keyedit.c:479 g10/keygen.c:810 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Pilihan tidak valid.\n" #: g10/keygen.c:823 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n" " keysize minimum adalah 768 bit\n" " keysize default adalah 1024 bit\n" " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:832 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) " #: g10/keygen.c:837 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n" #: g10/keygen.c:839 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk RSA.\n" #: g10/keygen.c:842 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:853 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n" #: g10/keygen.c:858 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n" "komputasi akan sangat lama!\n" #: g10/keygen.c:861 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? " #: g10/keygen.c:862 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah " "diserang!\n" #: g10/keygen.c:870 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Apakah anda perlu keysize sebesar itu? " #: g10/keygen.c:876 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n" #: g10/keygen.c:879 g10/keygen.c:883 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n" #: g10/keygen.c:934 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n" " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n" " = kunci berakhir dalam n hari\n" " w = kunci berakhir dalam n minggu\n" " m = kunci berakhir dalam n bulan\n" " y = kunci berakhir dalam n tahun\n" #: g10/keygen.c:943 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n" " 0 = signature tidak pernah berakhir\n" " = signature berakhir dalam n hari\n" " w = signature berakhir dalam n minggu\n" " m = signature berakhir dalam n bulan\n" " y = signature berakhir dalam n tahun\n" #: g10/keygen.c:965 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Kunci valid untuk? (0) " #: g10/keygen.c:967 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Signature valid untuk? (0) " #: g10/keygen.c:972 msgid "invalid value\n" msgstr "nilai yang tidak valid\n" #: g10/keygen.c:977 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "%s tidak pernah berakhir\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:984 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "%s berakhir pada %s\n" #: g10/keygen.c:990 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n" "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n" #: g10/keygen.c:995 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Benar (y/t)? " #: g10/keygen.c:1038 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software " "membuat \n" "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" #: g10/keygen.c:1050 msgid "Real name: " msgstr "Nama sebenarnya: " #: g10/keygen.c:1058 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n" #: g10/keygen.c:1060 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n" #: g10/keygen.c:1062 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n" #: g10/keygen.c:1070 msgid "Email address: " msgstr "Alamat email: " #: g10/keygen.c:1081 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Bukan alamat email yang valid\n" #: g10/keygen.c:1089 msgid "Comment: " msgstr "Komentar: " #: g10/keygen.c:1095 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n" #: g10/keygen.c:1118 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1124 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Anda memilih USER-ID ini:\n" " \"%s\"\n" #: g10/keygen.c:1128 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n" #: g10/keygen.c:1133 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkEeOoQq" #: g10/keygen.c:1143 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? " #: g10/keygen.c:1144 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? " #: g10/keygen.c:1163 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n" #: g10/keygen.c:1202 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:655 g10/keygen.c:1210 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi" #: g10/keygen.c:1211 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1217 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n" "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap saat,\n" "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1238 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n" "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n" "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n" "yang baik untuk memperoleh entropi.\n" #: g10/keygen.c:1728 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n" #: g10/keygen.c:1782 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n" #: g10/keygen.c:1870 g10/keygen.c:1950 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n" #: g10/keygen.c:1871 g10/keygen.c:1952 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n" #: g10/keygen.c:1939 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n" #: g10/keygen.c:1945 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n" #: g10/keygen.c:1959 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:1966 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:1986 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n" #: g10/keygen.c:1987 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n" #: g10/keygen.c:1996 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n" "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua untuk tujuan ini.\n" #: g10/keygen.c:2008 g10/keygen.c:2114 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n" #: g10/keygen.c:2052 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:228 #, c-format msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n" #: g10/keygen.c:2054 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:230 #, c-format msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n" #: g10/keygen.c:2063 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n" #: g10/keygen.c:2090 msgid "Really create? " msgstr "Ingin diciptakan? " #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n" #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' sudah dikompresi\n" #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492 #: g10/tdbio.c:552 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n" #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:955 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n" #: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n" #: g10/encode.c:285 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --pgp2\n" #: g10/encode.c:313 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "Membaca dari `%s'\n" #: g10/encode.c:347 msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n" #: g10/encode.c:563 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n" #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:142 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n" #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:162 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n" #: g10/export.c:170 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n" #: g10/export.c:181 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n" #: g10/export.c:189 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n" #: g10/export.c:255 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2234 msgid "[User id not found]" msgstr "[User id tidak ditemukan]" #: g10/getkey.c:1362 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --always-trust\n" msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --always-trust\n" #: g10/getkey.c:1957 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n" #: g10/getkey.c:1998 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n" #: g10/import.c:206 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "melewati blok tipe %d\n" #: g10/import.c:213 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu kunci telah diproses\n" #: g10/import.c:218 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n" #: g10/import.c:230 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n" #: g10/import.c:232 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " lewati kunci baru: %lu\n" #: g10/import.c:235 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " tanpa ID user: %lu\n" #: g10/import.c:237 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " diimpor: %lu" #: g10/import.c:243 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " tidak berubah: %lu\n" #: g10/import.c:245 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " ID user baru: %lu\n" #: g10/import.c:247 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " subkey baru: %lu\n" #: g10/import.c:249 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " signature baru: %lu\n" #: g10/import.c:251 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n" #: g10/import.c:257 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n" #: g10/import.c:438 g10/import.c:641 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n" #: g10/import.c:452 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n" #: g10/import.c:454 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n" #: g10/import.c:465 g10/import.c:710 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n" #: g10/import.c:470 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n" #: g10/import.c:480 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n" #: g10/import.c:485 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:642 g10/sign.c:811 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "menulis ke `%s'\n" #: g10/import.c:488 g10/import.c:559 g10/import.c:661 g10/import.c:770 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n" #: g10/import.c:493 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "kunci %08lX: kunci publik diimpor\n" #: g10/import.c:512 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n" #: g10/import.c:530 g10/import.c:727 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n" #: g10/import.c:537 g10/import.c:733 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n" #: g10/import.c:564 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user ID\n" msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru\n" #: g10/import.c:567 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user IDs\n" msgstr "kunci %08lX: %d user ID baru\n" #: g10/import.c:570 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "kunci %08lX: 1 signature baru\n" #: g10/import.c:573 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "kunci %08lX: %d signature baru\n" #: g10/import.c:576 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "kunci %08lX: 1 subkey baru\n" #: g10/import.c:579 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n" #: g10/import.c:589 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "kunci %08lX: tidak berubah\n" #: g10/import.c:655 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n" #: g10/import.c:666 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:670 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n" #: g10/import.c:675 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n" #: g10/import.c:704 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat pembatalan\n" #: g10/import.c:744 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n" #: g10/import.c:775 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan diimpor\n" #: g10/import.c:810 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n" #: g10/import.c:817 g10/import.c:841 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n" #: g10/import.c:818 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n" #: g10/import.c:833 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n" #: g10/import.c:842 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n" #: g10/import.c:869 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '" msgstr "kunci %08lX: menerima ID user yang tidak self-signed " #: g10/import.c:897 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "kunci %08lX: melewati ID user " #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:943 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n" #: g10/import.c:952 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n" #: g10/import.c:969 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n" #: g10/import.c:1070 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n" #: g10/import.c:1122 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "kunci %08lX: penambahan sertifikat pembatalan\n" #: g10/import.c:1152 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n" #: g10/import.c:1266 g10/import.c:1319 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "kunci %08lX: salinan kita tidak memiliki self-signature\n" #: g10/keyedit.c:139 msgid "[revocation]" msgstr "[pembatalan]" #: g10/keyedit.c:140 msgid "[self-signature]" msgstr "[self-signature]" #: g10/keyedit.c:211 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 signature yang buruk\n" #: g10/keyedit.c:213 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d signature yang buruk\n" #: g10/keyedit.c:215 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n" #: g10/keyedit.c:217 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n" #: g10/keyedit.c:219 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n" #: g10/keyedit.c:221 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n" #: g10/keyedit.c:223 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n" #: g10/keyedit.c:225 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n" #: g10/keyedit.c:325 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked.\n" msgstr "ID User \"%s\" dibatalkan.\n" #: g10/keyedit.c:330 g10/keyedit.c:1004 msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya?\n" #: g10/keyedit.c:335 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:519 g10/keyedit.c:1007 msgid "Really sign? " msgstr "Ditandai? " #. It's a local sig, and we want to make a #. exportable sig. #: g10/keyedit.c:352 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" "\n" "Do you want to promote it to a full exportable signature?\n" msgstr "" "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n" "adalah signature.lokal \n" "\n" "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable?\n" #. Fixme: see whether there is a revocation in which #. * case we should allow to sign it again. #: g10/keyedit.c:374 #, c-format msgid "\"%s\" was already %ssigned by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" Sudah ditandai %s dengan kunci %08lX\n" #: g10/keyedit.c:387 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n" #: g10/keyedit.c:402 msgid "This key has expired!" msgstr "Kunci ini telah berakhir!" #: g10/keyedit.c:406 msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" msgstr " Apakah anda yakin masih ingin menandainya?\n" #: g10/keyedit.c:420 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n" #: g10/keyedit.c:422 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (y/n) " msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) " #: g10/keyedit.c:450 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk menandai benar " "benar milik\n" "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:454 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n" #: g10/keyedit.c:456 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n" #: g10/keyedit.c:458 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n" #: g10/keyedit.c:460 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n" #: g10/keyedit.c:485 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n" "dengan kunci anda: " #: g10/keyedit.c:494 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n" #: g10/keyedit.c:498 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n" #: g10/keyedit.c:503 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n" #: g10/keyedit.c:507 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Saya telah memeriksa kunci ini.\n" #: g10/keyedit.c:511 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n" #: g10/keyedit.c:552 g10/keyedit.c:2459 g10/keyedit.c:2521 g10/sign.c:273 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "gagal menandai: %s\n" #: g10/keyedit.c:612 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n" #: g10/keyedit.c:616 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n" #: g10/keyedit.c:620 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Kunci diproteksi.\n" #: g10/keyedit.c:640 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n" #: g10/keyedit.c:646 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:660 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:663 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? " #: g10/keyedit.c:727 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n" #: g10/keyedit.c:768 msgid "quit this menu" msgstr "berhenti dari menu ini" #: g10/keyedit.c:769 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:770 msgid "save" msgstr "simpan" #: g10/keyedit.c:770 msgid "save and quit" msgstr "simpan dan berhenti" #: g10/keyedit.c:771 msgid "help" msgstr "bantuan" #: g10/keyedit.c:771 msgid "show this help" msgstr "tampilkan bantuan" #: g10/keyedit.c:773 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:773 msgid "show fingerprint" msgstr "tampilkan fingerprint" #: g10/keyedit.c:774 msgid "list" msgstr "tampilkan" #: g10/keyedit.c:774 msgid "list key and user IDs" msgstr "tampilkan kunci dan ID user" #: g10/keyedit.c:775 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:776 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:776 msgid "select user ID N" msgstr "pilih ID user N" #: g10/keyedit.c:777 msgid "key" msgstr "kunci" #: g10/keyedit.c:777 msgid "select secondary key N" msgstr "pilih kunci sekunder N" #: g10/keyedit.c:778 msgid "check" msgstr "periksa" #: g10/keyedit.c:778 msgid "list signatures" msgstr "tampilkan signature" #: g10/keyedit.c:779 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:780 msgid "sign" msgstr "tandai" #: g10/keyedit.c:780 msgid "sign the key" msgstr "tandai kunci" #: g10/keyedit.c:781 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:782 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:782 msgid "sign the key locally" msgstr "tandai kunci secara lokal" #: g10/keyedit.c:783 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:783 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan" #: g10/keyedit.c:784 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:784 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan" #: g10/keyedit.c:785 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:786 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:786 msgid "add a user ID" msgstr "tambah sebuah ID user" #: g10/keyedit.c:787 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:787 msgid "add a photo ID" msgstr "tambah sebuah photo ID" #: g10/keyedit.c:788 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:788 msgid "delete user ID" msgstr "hapus ID user" #. delphoto is really deluid in disguise #: g10/keyedit.c:790 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:791 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:791 msgid "add a secondary key" msgstr "tambah kunci sekunder" #: g10/keyedit.c:792 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:792 msgid "delete a secondary key" msgstr "hapus kunci sekunder" #: g10/keyedit.c:793 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:793 msgid "delete signatures" msgstr "hapus signature" #: g10/keyedit.c:794 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:794 msgid "change the expire date" msgstr "ubah tanggal kadaluarsa" #: g10/keyedit.c:795 msgid "primary" msgstr "primer" #: g10/keyedit.c:795 msgid "flag user ID as primary" msgstr "tandai ID user sebagai primer" #: g10/keyedit.c:796 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:796 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik" #: g10/keyedit.c:798 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:799 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:799 msgid "list preferences (expert)" msgstr "tampilkan preferensi (ahli)" #: g10/keyedit.c:800 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:800 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "tampilkan preferensi (verbose)" #: g10/keyedit.c:801 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:801 msgid "set preference list" msgstr "set daftar preferensi" #: g10/keyedit.c:802 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:802 msgid "updated preferences" msgstr "perbarui preferensi" #: g10/keyedit.c:803 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:803 msgid "change the passphrase" msgstr "ubah passphrase" #: g10/keyedit.c:804 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:804 msgid "change the ownertrust" msgstr "ubah ownertrust" #: g10/keyedit.c:805 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:805 msgid "revoke signatures" msgstr "batalkan signature" #: g10/keyedit.c:806 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:806 msgid "revoke a secondary key" msgstr "batalkan kunci sekunder" #: g10/keyedit.c:807 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:807 msgid "disable a key" msgstr "tiadakan kunci" #: g10/keyedit.c:808 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:808 msgid "enable a key" msgstr "aktifkan kunci" #: g10/keyedit.c:809 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:809 msgid "show photo ID" msgstr "tampilkan photo ID" #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:829 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n" #: g10/keyedit.c:866 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:884 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "Command> " msgstr "Perintah> " #: g10/keyedit.c:947 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n" #: g10/keyedit.c:951 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n" #: g10/keyedit.c:1000 msgid "Key is revoked.\n" msgstr "Kunci dibatalkan.\n" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Tandai ID seluruh user? " #: g10/keyedit.c:1017 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n" #: g10/keyedit.c:1042 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n" #: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:1083 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n" #: g10/keyedit.c:1064 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n" #: g10/keyedit.c:1067 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? " #: g10/keyedit.c:1068 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Hapus ID user ini? " #: g10/keyedit.c:1106 g10/keyedit.c:1128 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n" #: g10/keyedit.c:1110 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? " #: g10/keyedit.c:1111 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? " #: g10/keyedit.c:1132 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? " #: g10/keyedit.c:1133 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? " #: g10/keyedit.c:1197 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?" #: g10/keyedit.c:1199 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Update preferensi?" #: g10/keyedit.c:1237 msgid "Save changes? " msgstr "Simpan perubahan? " #: g10/keyedit.c:1240 msgid "Quit without saving? " msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? " #: g10/keyedit.c:1251 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "gagal memperbarui: %s\n" #: g10/keyedit.c:1258 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n" #: g10/keyedit.c:1265 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n" #: g10/keyedit.c:1276 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1424 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n" msgstr "Kunci ini mungkin dibatalkan oleh %s kunci %s%s\n" #: g10/keyedit.c:1427 msgid " (sensitive)" msgstr " (sensitive)" #: g10/keyedit.c:1432 g10/keyedit.c:1458 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s" #: g10/keyedit.c:1441 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr " trust: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1445 msgid "This key has been disabled" msgstr "Kunci ini telah ditiadakan" #: g10/keyedit.c:1474 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n" #: g10/keyedit.c:1477 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n" #: g10/keyedit.c:1479 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n" #: g10/keyedit.c:1589 msgid "" "WARNING: This key already has a photo ID.\n" " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" msgstr "" "PERINGATAN: Kunci ini telah memiliki sebuah photo ID.\n" " Menambahkan photo ID lain dapat membingungkan beberapa versi PGP.\n" #: g10/keyedit.c:1593 g10/keyedit.c:1620 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/n) " msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) " #: g10/keyedit.c:1601 msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" msgstr "Anda hanya boleh memiliki satu photo ID untuk satu kunci. \n" #: g10/keyedit.c:1615 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID dapat menyebabkan " "beberapa versi\n" " PGP menolak kunci ini.\n" #: g10/keyedit.c:1626 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n" #: g10/keyedit.c:1757 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)" #: g10/keyedit.c:1761 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)" #: g10/keyedit.c:1765 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)" #: g10/keyedit.c:1771 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)" #: g10/keyedit.c:1785 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Menghapus %d signature.\n" #: g10/keyedit.c:1786 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Menghapus %d signature.\n" #: g10/keyedit.c:1789 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n" #: g10/keyedit.c:1858 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n" #: g10/keyedit.c:1864 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n" #: g10/keyedit.c:1868 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n" #: g10/keyedit.c:1870 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n" #: g10/keyedit.c:1912 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n" #: g10/keyedit.c:1928 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n" #: g10/keyedit.c:2009 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n" #: g10/keyedit.c:2184 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n" #: g10/keyedit.c:2230 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n" #: g10/keyedit.c:2328 msgid "user ID: \"" msgstr "ID user: " #: g10/keyedit.c:2331 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n" #: g10/keyedit.c:2335 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)" msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:2359 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n" #: g10/keyedit.c:2373 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n" #: g10/keyedit.c:2380 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n" #: g10/keyedit.c:2400 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n" #: g10/keyedit.c:2410 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s\n" msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s\n" #: g10/keyedit.c:2418 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)" msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)" #: g10/keyedit.c:2447 msgid "no secret key\n" msgstr "tidak ada kunci rahasia\n" #. This isn't UTF8 as it is a URL(?) #: g10/keylist.c:82 msgid "Signature policy: " msgstr "Kebijakan signature: " #: g10/keylist.c:107 g10/keylist.c:127 g10/mainproc.c:717 g10/mainproc.c:726 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n" #. This is UTF8 #: g10/keylist.c:115 msgid "Signature notation: " msgstr "Notasi signature: " #: g10/keylist.c:122 msgid "not human readable" msgstr "tidak dapat dibaca manusia" #: g10/keylist.c:187 msgid "Keyring" msgstr "Keyring" #. of subkey #: g10/keylist.c:387 g10/mainproc.c:852 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [berakhir: %s]" #: g10/keylist.c:852 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerprint:" #. use tty #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint #. * data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:858 msgid " Fingerprint:" msgstr " Fingerprint:" #: g10/keylist.c:862 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerprint kunci =" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s data terenkripsi\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n" #: g10/mainproc.c:280 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "kunci publik adalah %08lX\n" #: g10/mainproc.c:326 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n" #: g10/mainproc.c:378 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n" #: g10/mainproc.c:388 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:402 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n" #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n" #: g10/mainproc.c:436 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n" #: g10/mainproc.c:466 msgid "decryption okay\n" msgstr "dekripsi lancar\n" #: g10/mainproc.c:471 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n" #: g10/mainproc.c:476 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "dekripsi gagal: %s\n" #: g10/mainproc.c:495 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n" #: g10/mainproc.c:497 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "original file name='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:668 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n" #: g10/mainproc.c:729 msgid "Notation: " msgstr "Notasi: " #: g10/mainproc.c:741 msgid "Policy: " msgstr "Kebijakan: " #: g10/mainproc.c:1194 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1236 g10/mainproc.c:1246 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n" #: g10/mainproc.c:1257 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Signature dibuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1291 g10/mainproc.c:1314 msgid "BAD signature from \"" msgstr "signature BURUK dari \"" #: g10/mainproc.c:1292 g10/mainproc.c:1315 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Signature kadaluarsa dari \"" #: g10/mainproc.c:1293 g10/mainproc.c:1316 msgid "Good signature from \"" msgstr "Signature baik dari \"" #: g10/mainproc.c:1318 msgid "[uncertain]" msgstr "[uncertain]" #: g10/mainproc.c:1338 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1398 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n" #: g10/mainproc.c:1467 g10/mainproc.c:1483 g10/mainproc.c:1545 msgid "not a detached signature\n" msgstr "bukan detached signature\n" #: g10/mainproc.c:1494 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1551 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n" #: g10/mainproc.c:1558 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n" #: g10/misc.c:101 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n" #: g10/misc.c:211 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n" #: g10/misc.c:241 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n" #: g10/misc.c:378 #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n" #: g10/misc.c:410 #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n" #: g10/misc.c:435 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n" #: g10/misc.c:436 msgid "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi lebih lanjut\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n" #: g10/parse-packet.c:1047 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n" #: g10/passphrase.c:330 g10/passphrase.c:377 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n" #: g10/passphrase.c:338 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n" #: g10/passphrase.c:346 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n" #: g10/passphrase.c:353 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n" #: g10/passphrase.c:386 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n" #: g10/passphrase.c:399 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n" #: g10/hkp.c:148 g10/passphrase.c:420 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:442 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n" #: g10/passphrase.c:511 g10/passphrase.c:897 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (ID kunci utama %08lX)" #: g10/passphrase.c:521 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n" #: g10/passphrase.c:542 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Masukkan passphrase\n" #: g10/passphrase.c:544 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Ulangi passphrase\n" #: g10/passphrase.c:585 msgid "passphrase too long\n" msgstr "passphrase terlalu panjang\n" #: g10/passphrase.c:598 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "respon tidak valid dari agen\n" #: g10/passphrase.c:607 g10/passphrase.c:688 msgid "cancelled by user\n" msgstr "dibatalkan oleh user\n" #: g10/passphrase.c:609 g10/passphrase.c:770 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:691 g10/passphrase.c:799 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n" #: g10/passphrase.c:883 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n" "pemakai: \"" #: g10/passphrase.c:892 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s" #: g10/passphrase.c:943 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n" #: g10/passphrase.c:947 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Masukkan passphrase: " #: g10/passphrase.c:951 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Ulangi passphrase: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n" #: g10/plaintext.c:108 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:336 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Menghapus signature.\n" #: g10/plaintext.c:340 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Silakan masukkan nama file data: " #: g10/plaintext.c:361 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "membaca stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:395 msgid "no signed data\n" msgstr "tidak ada data tertandai\n" #: g10/plaintext.c:403 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:100 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:106 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n" #: g10/pubkey-enc.c:158 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n" #: g10/pubkey-enc.c:177 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n" #: g10/pubkey-enc.c:220 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n" #: g10/pubkey-enc.c:242 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n" #. HKP does not support v3 fingerprints #: g10/hkp.c:70 #, c-format msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n" msgstr "meminta kunci %08lX dari keyserver HKP %s ...\n" #: g10/hkp.c:94 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n" #: g10/hkp.c:172 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:187 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:190 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n" #: g10/hkp.c:467 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n" #: g10/hkp.c:517 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n" #: g10/seckey-cert.c:186 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi" #: g10/seckey-cert.c:187 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:244 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n" #: g10/sig-check.c:209 msgid "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk signature!\n" #: g10/sig-check.c:217 #, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n" #: g10/sig-check.c:218 #, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n" #: g10/sig-check.c:240 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n" #: g10/sig-check.c:312 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "mengasumsikan signature buruk karena ada bit kritik tidak dikenal\n" #: g10/sign.c:115 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). Menggunakan yang tidak expand.\n" #: g10/sign.c:268 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n" #: g10/sign.c:277 #, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "%s signature dari: %s\n" #: g10/sign.c:424 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n" #: g10/sign.c:612 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "anda hanya dapat menandai kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --pgp2\n" #: g10/sign.c:637 g10/sign.c:806 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n" #: g10/sign.c:698 msgid "signing:" msgstr "menandai:" #: g10/sign.c:790 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --pgp2\n" #: g10/sign.c:949 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n" #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1380 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n" #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1387 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:237 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n" #: g10/tdbio.c:454 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n" #: g10/tdbio.c:468 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: direktori tidak ada!\n" #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n" #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n" #: g10/keyring.c:1433 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n" #: g10/tdbio.c:503 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s" #: g10/tdbio.c:507 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n" #: g10/tdbio.c:510 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: tercipta trustdb\n" #: g10/tdbio.c:565 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: trustdb tidak valid\n" #: g10/tdbio.c:597 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n" #: g10/tdbio.c:605 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n" #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:670 g10/tdbio.c:699 #: g10/tdbio.c:1313 g10/tdbio.c:1340 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n" #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:679 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n" #: g10/tdbio.c:1117 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n" #: g10/tdbio.c:1125 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1146 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: bukan file trustdb\n" #: g10/tdbio.c:1163 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n" #: g10/tdbio.c:1168 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n" #: g10/tdbio.c:1346 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n" #: g10/tdbio.c:1354 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1364 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1439 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:202 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n" #: g10/trustdb.c:237 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n" #: g10/trustdb.c:276 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n" #: g10/trustdb.c:292 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n" #: g10/trustdb.c:334 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n" #: g10/trustdb.c:340 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n" #: g10/trustdb.c:355 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n" #: g10/trustdb.c:370 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n" #: g10/trustdb.c:470 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n" #: g10/trustdb.c:476 g10/trustdb.c:1488 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n" #: g10/trustdb.c:709 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "memeriksa trustdb\n" #: g10/trustdb.c:860 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n" #: g10/trustdb.c:1363 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n" #: g10/trustdb.c:1441 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #: g10/verify.c:108 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "signature tidak dapat diverifikasi.\n" "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n" "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n" #: g10/verify.c:173 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n" #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG " "palsu!\n" #: g10/skclist.c:138 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n" #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "melewati `%s': %s\n" #: g10/skclist.c:149 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n" #: g10/skclist.c:160 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman " "untuk signature!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "File `%s' ada. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Ditimpa (y/T)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Masukkan nama file baru" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "menulis ke stdout\n" #: g10/openfile.c:273 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n" #: g10/openfile.c:323 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: file pilihan baru tercipta\n" #: g10/openfile.c:350 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n" #: g10/openfile.c:353 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: direktori tercipta\n" #: g10/openfile.c:355 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" msgstr "anda harus memulai GnuPG lagi, sehingga ia dapat membaca file option baru\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n" #: g10/delkey.c:116 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:138 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? " #: g10/delkey.c:146 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? " #: g10/delkey.c:156 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n" #: g10/delkey.c:185 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:187 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan diekspor\n" "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak ada\n" "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n" "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n" "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n" "sangat dipercaya\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Masukkan ID user penerima pesan." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Pilih algoritma untuk digunakan.\n" "\n" "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n" "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena verifikasi\n" "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n" "\n" "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n" "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya enkripsi\n" "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus dipilih\n" "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n" "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami bentuk\n" "signature+enkripsi.\n" "\n" "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n" "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n" "di menu ini." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n" "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n" "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi." #: g10/helptext.c:99 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Masukkan ukuran kunci" #: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152 #: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\"" #: g10/helptext.c:113 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n" "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n" "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n" "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval." #: g10/helptext.c:125 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Masukkan nama pemegang kunci" #: g10/helptext.c:130 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)" #: g10/helptext.c:134 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan" #: g10/helptext.c:139 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N untuk merubah nama.\n" "K untuk merubah komentar.\n" "E untuk merubah alamat email.\n" "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n" "K untuk menghentikan pembuatan kunci." #: g10/helptext.c:148 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey." #: g10/helptext.c:156 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa kunci\n" "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk tahu\n" "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n" "\n" "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda memverifikasi" " kunci.\n" "\n" "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim memilikinya\n" " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal ini berguna" "bagi\n" " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n" "\n" "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, hal" "ini dapat\n" " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID pada " "kunci\n" " dengan photo ID.\n" "\n" "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai contoh, hal " "ini\n" " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci\n" " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang sulit dipalsukan " "yang memiliki\n" " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok " "dengan\n" " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan " "pertukaran\n" " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n" "\n" "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n" "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan \"ekstensif" "\"\n" "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n" "\n" "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"." #: g10/helptext.c:194 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user" #: g10/helptext.c:198 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n" "Seluruh sertifikat juga akan hilang!" #: g10/helptext.c:203 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey" #: g10/helptext.c:208 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n" "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n" "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini." #: g10/helptext.c:213 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n" "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n" "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n" "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari\n" "keyring anda" #: g10/helptext.c:223 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n" "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n" "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n" "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n" "tersedia yang kedua." #: g10/helptext.c:231 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures fill be advanced by one second.\n" msgstr "" "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n" "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n" "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n" #: g10/helptext.c:238 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan." #: g10/helptext.c:248 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature" #: g10/helptext.c:253 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file" #: g10/helptext.c:258 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n" "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai." #: g10/helptext.c:264 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n" "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang tidak berhak\n" " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n" " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid lagi.\n" #: g10/helptext.c:280 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n" "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n" "Baris kosong mengakhiri teks.\n" #: g10/helptext.c:295 msgid "No help available" msgstr "Tidak tersedia bantuan" #: g10/helptext.c:303 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'" #: g10/keydb.c:177 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:188 #, c-format msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgstr "merubah permisi `%s' gagal: %s\n" #: g10/keydb.c:197 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "%s: keyring tercipta\n" #: g10/keydb.c:587 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n" #: g10/keyring.c:1232 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n" #: g10/keyring.c:1234 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n" #: g10/keyring.c:1235 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s adalah yang baru\n" #: g10/keyring.c:1236 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n" #: g10/keyring.c:1334 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "memeriksa keyring `%s'\n" #: g10/keyring.c:1365 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n" #: g10/keyring.c:1376 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n" #: g10/keyring.c:1438 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: keyring tercipta\n"