# GnuPG Czech translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Magda Procházková <magda@math.muni.cz>, Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-20 10:20+0200\n" "Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n" "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:88 #, fuzzy msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Pou¾ívaná pamì» není bezpeèná!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" #: util/secmem.c:326 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "provést operaci není mo¾né bez inicializované bezpeèné pamìti\n" #: util/secmem.c:327 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(pravdìpodobnì jste pro tento úkol pou¾ili nesprávný program)\n" #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331 msgid "yes" msgstr "ano" #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334 msgid "yY" msgstr "aAyY" #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332 msgid "no" msgstr "ne" #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335 msgid "nN" msgstr "nN" #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333 msgid "quit" msgstr "ukonèit" #: util/miscutil.c:336 msgid "qQ" msgstr "uUqQ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "obecná chyba" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "neznámý typ paketu" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "neznámá verze" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "neznámý algoritmus veøejného klíèe" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "neznámý hashovací algoritmus" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "¹patný veøejný klíè" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "¹patný tajný klíè" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "¹patný podpis" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "chyba kontrolního souètu" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "¹patné heslo" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "veøejný klíè nenalezen" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "neznámý ¹ifrovací algoritmus" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "nemohu otevøít soubor klíèù" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "neplatný paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "neplatný zpùsob reprezentace v ASCII" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "neexistuje u¾ivatel s tímto id" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "tajný klíè není dostupný" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "je pou¾it ¹patný tajný klíè" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "nepodporováno" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "¹patný klíè" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "chyba pøi ètení souboru" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "chyba pøi zápisu souboru" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "neznámý kompresní algoritmus" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "chyba pøi otvírání souboru" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "chyba pøi vytváøení souboru" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "nesprávné heslo" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "algoritmus veøejného klíèe není implementován" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "¹ifrovací algoritmus není implementován" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "neznámá tøída podpisu" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "chyba v databázi dùvìry" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "¹patné MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "omezení zdrojù" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "neplatný soubor klíèù" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "¹patný certifikát" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "¹patný formát id u¾ivatele" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "chyba pøi zavírání souboru" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "chyba pøi pøejmenování souboru" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "chyba pøi mazání souboru" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "neoèekávaná data" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "konflikt èasového razítka" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "nepou¾itelný algoritmus s veøejným klíèem" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "soubor existuje" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "slabý klíè" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "neplatný argument" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "¹patné URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "toto URI není podporováno" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "chyba sítì" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "neza¹ifrováno" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "nezpracováno" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "nepou¾itelný veøejný klíè" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "nepou¾itelný tajný klíè" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "chyba serveru klíèù" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:157 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "" #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n" #: cipher/random.c:385 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "nemohu pou¾ít pøíkaz stat na `%s': %s\n" #: cipher/random.c:390 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n" #: cipher/random.c:395 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n" #: cipher/random.c:401 #, fuzzy msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "varování: neplatná velikost random_seed - soubor nepou¾it\n" #: cipher/random.c:409 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "nemohu èíst `%s': %s\n" #: cipher/random.c:447 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n" #: cipher/random.c:467 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n" #: cipher/random.c:474 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n" #: cipher/random.c:477 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "nemohu zavøít `%s': %s\n" #: cipher/random.c:723 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itý generátor náhodných èísel není bezpeèný!!\n" #: cipher/random.c:724 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Generátor náhodných èísel je pouze atrapa, aby program mohl bì¾et,\n" "v ¾ádném pøípadì není kryptograficky bezpeèný!\n" "\n" "NEPOU®ÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOØENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Nedostatek náhodných bajtù. Prosím, pracujte s operaèním systémem, abyste\n" "mu umo¾nili získat více entropie (je potøeba %d bajtù).\n" #: g10/g10.c:307 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Pøíkazy:\n" " " #: g10/g10.c:309 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis" #: g10/g10.c:310 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis v èitelném dokumentu" #: g10/g10.c:311 msgid "make a detached signature" msgstr "vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu" #: g10/g10.c:312 msgid "encrypt data" msgstr "¹ifrovat data" #: g10/g10.c:313 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[soubor]|¹ifrovat soubor" #: g10/g10.c:314 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "¹ifrování pouze se symetrickou ¹ifrou" #: g10/g10.c:315 msgid "store only" msgstr "pouze ulo¾ení" #: g10/g10.c:316 msgid "decrypt data (default)" msgstr "de¹ifrovat data (implicitnì)" #: g10/g10.c:317 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[soubor]|de¹ifrovat soubor" #: g10/g10.c:318 msgid "verify a signature" msgstr "verifikovat podpis" #: g10/g10.c:320 msgid "list keys" msgstr "vypsat seznam klíèù" #: g10/g10.c:322 msgid "list keys and signatures" msgstr "vypsat seznam klíèù a podpisù" #: g10/g10.c:323 msgid "check key signatures" msgstr "zkontrolovat podpisy klíèù" #: g10/g10.c:324 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "vypsat seznam klíèù a fingerprintù" #: g10/g10.c:325 msgid "list secret keys" msgstr "vypsat seznam tajných klíèù" #: g10/g10.c:326 msgid "generate a new key pair" msgstr "vytvoøit nový pár klíèù" #: g10/g10.c:327 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "odstranit klíè ze souboru veøejných klíèù" #: g10/g10.c:329 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "odstranit klíè ze souboru tajných klíèù" #: g10/g10.c:330 msgid "sign a key" msgstr "podepsat klíè" #: g10/g10.c:331 msgid "sign a key locally" msgstr "podepsat klíè lokálnì" #: g10/g10.c:332 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "podepsat klíè bez mo¾nosti revokace podpisu" #: g10/g10.c:333 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "" "podepsat klíè lokálnì a bez mo¾nosti\n" " revokace podpisu" #: g10/g10.c:334 msgid "sign or edit a key" msgstr "podepsat nebo modifikovat klíè" #: g10/g10.c:335 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát" #: g10/g10.c:337 msgid "export keys" msgstr "exportovat klíèe" #: g10/g10.c:338 msgid "export keys to a key server" msgstr "exportovat klíèe na server klíèù" #: g10/g10.c:339 msgid "import keys from a key server" msgstr "importovat klíèe ze serveru klíèù" #: g10/g10.c:341 msgid "search for keys on a key server" msgstr "vyhledat klíèe na serveru klíèù" #: g10/g10.c:343 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualizovat v¹echny klíèe ze serveru klíèù" #: g10/g10.c:347 msgid "import/merge keys" msgstr "importovat/slouèit klíèe" #: g10/g10.c:349 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "vypsat pouze poøadí paketù" #: g10/g10.c:351 msgid "export the ownertrust values" msgstr "" "exportovat hodnoty dùvìryhodnosti\n" " vlastníka klíèe" #: g10/g10.c:353 msgid "import ownertrust values" msgstr "" "importovat hodnoty dùvìryhodnosti\n" " vlastníka klíèe" #: g10/g10.c:355 msgid "update the trust database" msgstr "aktualizovat databázi dùvìry" #: g10/g10.c:357 msgid "unattended trust database update" msgstr "neinteraktivní aktualizace databáze dùvìry" #: g10/g10.c:358 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "opravit naru¹enou databázi dùvìry" #: g10/g10.c:359 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Dekódovat ASCII soubor nebo std. vstup" #: g10/g10.c:361 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Zakódovat soubor nebo std. vstup do ASCII" #: g10/g10.c:363 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [soubory]|vypi¹ hash" #: g10/g10.c:367 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Mo¾nosti:\n" " " #: g10/g10.c:369 msgid "create ascii armored output" msgstr "vytvoø výstup zakódovaný pomocí ASCII" #: g10/g10.c:371 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO" #: g10/g10.c:374 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|JMÉNO|pou¾ít JMÉNO jako implicitního adresáta" #: g10/g10.c:376 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "" "pou¾ít implicitní klíè jako implicitního\n" " adresáta" #: g10/g10.c:382 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "pou¾ít tento id u¾ivatele pro podepsání\n" " nebo de¹ifrování" #: g10/g10.c:383 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" "|N|nastavit úrovìò komprimace N (0 - ¾ádná\n" " komprimace)" #: g10/g10.c:385 msgid "use canonical text mode" msgstr "pou¾ít kanonický textový mód" #: g10/g10.c:392 msgid "use as output file" msgstr "pou¾ít jako výstupní soubor" #: g10/g10.c:393 msgid "verbose" msgstr "s dodateènými informacemi" #: g10/g10.c:394 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "být o trochu víc tichý" #: g10/g10.c:395 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "vùbec nepou¾ívat terminál" #: g10/g10.c:396 msgid "force v3 signatures" msgstr "vynutit podpisy verze 3" #: g10/g10.c:397 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "nevynucovat podpisy verze 3" #: g10/g10.c:398 msgid "force v4 key signatures" msgstr "vynutit podpisy verze 4" #: g10/g10.c:399 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "nevynucovat podpisy verze 4" #: g10/g10.c:400 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "pro ¹ifrování v¾dy pou¾ít MDC" #: g10/g10.c:402 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "pro ¹ifrování nikdy nepou¾ít MDC" #: g10/g10.c:404 msgid "do not make any changes" msgstr "neprovádìt ¾ádné zmìny" #: g10/g10.c:405 msgid "prompt before overwriting" msgstr "" #: g10/g10.c:406 msgid "use the gpg-agent" msgstr "pou¾ijte gpg-agenta" #: g10/g10.c:409 msgid "batch mode: never ask" msgstr "dávkový re¾im: nikdy se na nic neptat" #: g10/g10.c:410 msgid "assume yes on most questions" msgstr "automaticky odpovìdìt ANO na vìt¹inu otázek" #: g10/g10.c:411 msgid "assume no on most questions" msgstr "automaticky odpovìdìt NE na vìt¹inu otázek" #: g10/g10.c:412 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "" "pøidat tento soubor klíèù do seznamu\n" " pou¾ívaných souborù klíèù" #: g10/g10.c:413 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "pøidat tento soubor tajných klíèù do seznamu" #: g10/g10.c:414 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "uka¾ ve kterém souboru klíèù je vypsaný klíè" #: g10/g10.c:415 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|JMÉNO|pou¾ij JMÉNO jako implicitní tajný klíè" #: g10/g10.c:416 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" "|POÈÍTAÈ|pou¾ij tento server klíèù pro vyhledávání\n" " klíèù" #: g10/g10.c:420 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|JMÉNO|nastav znakovou sadu terminálu na JMÉNO" #: g10/g10.c:421 msgid "read options from file" msgstr "èíst nastavení ze souboru" #: g10/g10.c:425 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD" #: g10/g10.c:427 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[SOUBOR]|zapi¹ informaci o stavu do SOUBORu" #: g10/g10.c:439 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|KLÍÈ|úplnì dùvìøovat tomuto klíèi" #: g10/g10.c:440 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|SOUBOR|nahrát roz¹iøující modul SOUBOR" #: g10/g10.c:441 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emulovat mód popsaný v RFC1991" #: g10/g10.c:442 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "" "nastav v¹echny vlastnosti paketù, ¹ifer\n" " a hashù jako v OpenPGP" #: g10/g10.c:443 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "" "nastav v¹echny vlastnosti paketù, ¹ifer\n" " a hashù jako v PGP 2.x" #: g10/g10.c:449 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|pou¾ít mód hesla N" #: g10/g10.c:451 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|pou¾ít hashovací algoritmus ALG pro hesla" #: g10/g10.c:453 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|pou¾ít ¹ifrovací algoritmus ALG pro hesla" #: g10/g10.c:455 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|ALG|pou¾ít ¹ifrovací algoritmus ALG" #: g10/g10.c:456 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|ALG|pou¾ít hashovací algoritmus ALG" #: g10/g10.c:458 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|pou¾ít kompresní algoritmus N" #: g10/g10.c:459 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "" "zahodit identifikátor klíèe z ¹ifrovaných\n" " paketù" #: g10/g10.c:460 msgid "Show Photo IDs" msgstr "Zobrazit fotografický ID" #: g10/g10.c:461 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Nezobrazovat fotografický ID" #: g10/g10.c:462 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "" "Nastavit pøíkazový øádek k prohlí¾ení\n" " fotografického ID" #: g10/g10.c:468 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Pou¾ijte manuálové stránky pro kompletní seznam v¹ech pøíkazù a mo¾ností)\n" #: g10/g10.c:471 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" " -se -r Bob [soubor] podepsat a za¹ifrovat pro u¾ivatele Bob\n" " --clearsign [soubor] vytvoøit podpis èitelného dokumentu\n" " --detach-sign [soubor] vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu\n" " --list-keys [jména] vypsat klíèe\n" " --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n" #: g10/g10.c:623 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "" "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" "Pøipomínky k pøekladu <translations.cs@gnupg.cz>.\n" #: g10/g10.c:627 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/g10.c:630 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n" "podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n" "implicitní operace závisí na vstupních datech\n" #: g10/g10.c:641 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: g10/g10.c:745 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]" #: g10/g10.c:802 msgid "conflicting commands\n" msgstr "konfliktní pøíkazy\n" #: g10/g10.c:820 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/g10.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví pro %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n" #: g10/g10.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n" #: g10/g10.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví pro %s nastaveno nebezpeènì \"%s\"\n" #: g10/g10.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro %s nejsou nastavena bezpeènì \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s mo¾nostmi `%s'\n" #: g10/g10.c:1204 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s mo¾nostmi `%s'\n" #: g10/g10.c:1208 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "soubor s mo¾nostmi `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1215 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n" #: g10/g10.c:1390 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1523 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s není platná znaková sada\n" #: g10/g10.c:1541 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "nelze pou¾ít URI serveru klíèù - chyba analýzy URI\n" #: g10/g10.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání paralteru %s se nedoporuèuje.\n" #: g10/g10.c:1553 #, fuzzy msgid "invalid import options\n" msgstr "neplatný zpùsob reprezentace v ASCII" #: g10/g10.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání paralteru %s se nedoporuèuje.\n" #: g10/g10.c:1563 #, fuzzy msgid "invalid export options\n" msgstr "neplatný soubor klíèù" #: g10/g10.c:1569 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n" #: g10/g10.c:1688 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: program mù¾e vytvoøit soubor core!\n" #: g10/g10.c:1692 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: %s pøepí¹e %s\n" #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální pou¾ití!\n" #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Není dovoleno pou¾ívat %s s %s!\n" #: g10/g10.c:1704 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nedává s %s smysl!\n" #: g10/g10.c:1731 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet pouze oddìlené podpisy nebo podpisy èitelné " "jako text\n" #: g10/g10.c:1737 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "v módu --pgp2 nelze souèasnì ¹ifrovat a podepisovat\n" #: g10/g10.c:1743 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "v módu --pgp2 musíte pou¾ít soubor (ne rouru).\n" #: g10/g10.c:1756 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "¹ifrování zpráv v módu --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n" #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "tato zpráva není pro PGP 2.x pou¾itelná\n" #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:1830 #, fuzzy msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:1845 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "kompresní algoritmus musí být v rozmezí %d..%d\n" #: g10/g10.c:1847 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "polo¾ka completes-needed musí být vìt¹í ne¾ 0\n" #: g10/g10.c:1849 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "polo¾ka marginals-needed musí být vìt¹í ne¾ 1\n" #: g10/g10.c:1851 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n" #: g10/g10.c:1854 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dùraznì nedoporuèován\n" #: g10/g10.c:1858 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n" #: g10/g10.c:1862 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "neplatná implicitní úroveò kontroly; musí být 0, 1, 2 nebo 3\n" #: g10/g10.c:1868 #, fuzzy msgid "invalid default preferences\n" msgstr "neplatné pøedvolby \n" #: g10/g10.c:1876 #, fuzzy msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "neplatné pøedvolby \n" #: g10/g10.c:1880 #, fuzzy msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "neplatné pøedvolby \n" #: g10/g10.c:1884 #, fuzzy msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "neplatné pøedvolby \n" #: g10/g10.c:1977 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "nemohu inicializovat databázi dùvìry: %s\n" #: g10/g10.c:1987 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1997 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2004 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2012 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2029 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2042 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2056 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2065 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2083 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2094 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id u¾ivatele" #: g10/g10.c:2102 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id u¾ivatele" #: g10/g10.c:2110 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key id u¾ivatele" #: g10/g10.c:2118 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key id u¾ivatele" #: g10/g10.c:2126 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id u¾ivatele [pøíkazy]" #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "nelze otevøít %s: %s\n" #: g10/g10.c:2197 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ivatele] [soubor s klíèi (keyring)]" #: g10/g10.c:2289 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/g10.c:2297 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/g10.c:2384 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: g10/g10.c:2470 msgid "[filename]" msgstr "[jméno souboru]" #: g10/g10.c:2474 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Zaènìte psát svou zprávu ...\n" #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94 #: g10/verify.c:139 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nelze otevøít `%s'\n" #: g10/g10.c:2691 #, fuzzy msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "jméno mù¾e obsahovat pouze písmena, èíslice, teèky nebo podtr¾ítka a konèit " "s '='\n" #: g10/g10.c:2700 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "hodnota nemù¾e obsahovat ¾ádné kontrolní znaky\n" #: g10/g10.c:2737 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro certifikaèní politiku je neplatné\n" #: g10/g10.c:2739 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n" #: g10/armor.c:314 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII kódování: %s\n" #: g10/armor.c:343 msgid "invalid armor header: " msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódování: " #: g10/armor.c:350 msgid "armor header: " msgstr "ASCII hlavièka: " #: g10/armor.c:361 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitelném formátu\n" #: g10/armor.c:413 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "vnoøené podpisy v èitelném formátu\n" #: g10/armor.c:537 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nesprávné oznaèení øádku mínusy: " #: g10/armor.c:549 msgid "unexpected armor:" msgstr "neoèekávané kódování ASCII:" #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "neplatný znak formátu radix64 %02x byl pøeskoèen\n" #: g10/armor.c:718 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n" #: g10/armor.c:752 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n" #: g10/armor.c:756 msgid "malformed CRC\n" msgstr "¹patný formát CRC\n" #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:780 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "pøedèasný konec souboru (v patièce)\n" #: g10/armor.c:784 msgid "error in trailer line\n" msgstr "chyba v patièce\n" #: g10/armor.c:1057 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nenalezena ¾ádná platná data ve formátu OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1062 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "neplatné kódování ASCII: øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n" #: g10/armor.c:1066 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravdìpodobnì byl pou¾it " "¹patný MTA\n" #: g10/pkclist.c:61 msgid "No reason specified" msgstr "Dùvod nebyl specifikován" #: g10/pkclist.c:63 msgid "Key is superseded" msgstr "Klíè je nahrazen" #: g10/pkclist.c:65 msgid "Key has been compromised" msgstr "Klíè byl zkompromitován" #: g10/pkclist.c:67 msgid "Key is no longer used" msgstr "Klíè se ji¾ nepou¾ívá" #: g10/pkclist.c:69 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Identifikátor u¾ivatele ji¾ neplatí" #: g10/pkclist.c:73 #, fuzzy msgid "reason for revocation: " msgstr "Dùvod pro revokaci: " #: g10/pkclist.c:90 #, fuzzy msgid "revocation comment: " msgstr "Revokaèní poznámka: " #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:252 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUqQsS" #: g10/pkclist.c:258 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "K není pøiøazena ¾ádná hodnota dùvìry:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:270 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Prosím rozhodnìte, nakolik dùvìøete tomuto u¾ivateli, ¾e správnì\n" "verifikuje klíèe jiných u¾ivatelù (prohlédnutím cestovních pasù,\n" "kontrolou fingerprintù z rùzných zdrojù...)?\n" "\n" #: g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr " %d = Nevím\n" #: g10/pkclist.c:274 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Nedùvìøuji\n" #: g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Dùvìøuji èásteènì\n" #: g10/pkclist.c:276 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Dùvìøuji úplnì\n" #: g10/pkclist.c:278 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Dùvìøuji absolutnì\n" #. not yet implemented #: g10/pkclist.c:281 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " i = prosím o více informací\n" #: g10/pkclist.c:284 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = zpìt do hlavního menu\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = pøeskoèit tento klíè\n" #: g10/pkclist.c:288 msgid " q = quit\n" msgstr " u = ukonèit\n" #: g10/pkclist.c:295 msgid "Your decision? " msgstr "Va¹e rozhodnutí? " #: g10/pkclist.c:316 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíè absolutní dùvìru? " #: g10/pkclist.c:330 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu dùvìryhodnému klíèi:\n" #: g10/pkclist.c:405 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "klíè %08lX: klíè byl revokován\n" #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Pou¾ít pøesto tento klíè? " #: g10/pkclist.c:417 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "klíè %08lX: podklíè byl revokován!\n" #: g10/pkclist.c:438 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: skonèila platnost klíèe\n" #: g10/pkclist.c:448 #, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" "%08lX: Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n" #: g10/pkclist.c:454 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n" #: g10/pkclist.c:460 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi, pøesto je akceptován\n" #: g10/pkclist.c:466 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Tento klíè pravdìpodobnì nále¾í jeho majiteli\n" #: g10/pkclist.c:471 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tento klíè nále¾í nám (máme odpovídající tajný klíè)\n" #: g10/pkclist.c:513 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NENÍ jisté, zda tento klíè patøí osobì, která se vydává za jeho\n" "vlastníka. Pokud *skuteènì* víte, co dìláte, mù¾ete na otázku\n" "odpovìdìt ano\n" "\n" #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Je pou¾it nedùvìryhodný klíè!\n" #: g10/pkclist.c:568 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " To mù¾e znamenat, ¾e podpis je padìlaný.\n" #: g10/pkclist.c:575 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíè byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:580 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Poznámka: Tento klíè byl oznaèen jako neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:585 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Poznámka: Skonèila platnost tohoto klíèe!\n" #: g10/pkclist.c:596 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dùvìryhodným podpisem!\n" #: g10/pkclist.c:598 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n" #: g10/pkclist.c:606 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n" #: g10/pkclist.c:607 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Tento podpis je pravdìpodobnì PADÌLANÝ.\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dostateènì dùvìryhodnými podpisy!\n" #: g10/pkclist.c:617 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi.\n" #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: pøeskoèeno: %s\n" #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ obsa¾en v databázi\n" #: g10/pkclist.c:811 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nespecifikoval jste identifikátor u¾ivatele (user ID). Mù¾ete pou¾ít \"-r\"\n" #: g10/pkclist.c:824 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Napi¹te identifikátor u¾ivatele (user ID). Ukonèete prázdným øádkem: " #: g10/pkclist.c:840 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Takový identifikátor u¾ivatele neexistuje.\n" #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je u¾ nastaven podle implicitního adresáta\n" #: g10/pkclist.c:863 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Veøejný klíè je neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:870 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ nastaven\n" #: g10/pkclist.c:913 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "neznámý implicitní adresát `%s'\n" #: g10/pkclist.c:958 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je neplatný (disabled)\n" #: g10/pkclist.c:1013 msgid "no valid addressees\n" msgstr "¾ádné platné adresy\n" #: g10/keygen.c:182 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "pøedvolba %c%lu není platná\n" #: g10/keygen.c:189 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "duplicita pøedvolby %c%lu\n" #: g10/keygen.c:194 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "pøíli¹ mnoho `%c' pøedvoleb\n" #: g10/keygen.c:264 msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "neplatný znak v øetìzci s pøedvolbami\n" #: g10/keygen.c:524 #, fuzzy msgid "writing direct signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíèe sebou samým\n" #: g10/keygen.c:563 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíèe sebou samým\n" #: g10/keygen.c:607 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n" #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "neplatná délka klíèe; pou¾iji %u bitù\n" #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "délka klíèe zaokrouhlena na %u bitù\n" #: g10/keygen.c:941 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete:\n" #: g10/keygen.c:943 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n" #: g10/keygen.c:944 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:946 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro ¹ifrování)\n" #: g10/keygen.c:948 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pro ¹ifrování a podpis)\n" #: g10/keygen.c:949 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:951 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n" #: g10/keygen.c:953 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pro ¹ifrování a podpis)\n" #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956 msgid "Your selection? " msgstr "Vá¹ výbìr? " #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " msgstr "" "Pou¾ití tohoto algoritmu se ji¾ nedoporuèuje - chcete ho pøesto vytvoøit? " #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Neplatný výbìr.\n" #: g10/keygen.c:1011 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Chystám se vytvoøit nový pár klíèù %s.\n" " minimální velikost klíèe je 768 bitù\n" " implicitní velikost klíèe je 1024 bitù\n" " nejvy¹¹í navrhovaná velikost klíèe je 2048 bitù\n" #: g10/keygen.c:1020 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Jakou velikost klíèe si pøejete? (1024) " #: g10/keygen.c:1025 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "Klíè DSA musí mít velikost od 512 do 1024 bitù.\n" #: g10/keygen.c:1027 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "velikost klíèe je pøíli¹ malá; minimální dovolená velikost pro RSA je 1024 " "bitù.\n" #: g10/keygen.c:1030 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "" "velikost klíèe je pøíli¹ malá; minimální dovolená velikost je 768 bitù.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:1041 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "velikost klíèe je pøíli¹ velká; maximální dovolená hodnota je %d.\n" #: g10/keygen.c:1046 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Velikosti klíèe vìt¹í jak 2048 bitù se nedoporuèují, proto¾e\n" "výpoèty pak trvají VELMI dlouho!\n" #: g10/keygen.c:1049 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Opravdu chcete vytvoøit klíè této délky? " #: g10/keygen.c:1050 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Dobøe, ale nezapomeòte, ¾e informace mohou být vyzrazeny z poèítaèe také " "elektromagnetickým vyzaøováním monitoru nebo klávesnice!\n" #: g10/keygen.c:1059 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Po¾adovaná délka klíèe je %u bitù.\n" #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrouhleno na %u bitù\n" #: g10/keygen.c:1117 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" "Prosím urèete, jak dlouho by klíè mìl platit.\n" " 0 = doba platnosti klíèe není omezena\n" " <n> = doba platnosti klíèe skonèí za n dní\n" " <n>w = doba platnosti klíèe skonèí za n týdnù\n" " <n>m = doba platnosti klíèe skonèí za n mìsícù\n" " <n>y = doba platnosti klíèe skonèí za n let\n" #: g10/keygen.c:1126 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " <n> = signature expires in n days\n" " <n>w = signature expires in n weeks\n" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Prosím urèete, jak dlouho by mìl podpis platit.\n" " 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n" " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n" " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n týdnù\n" " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mìsícù\n" " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n let\n" #: g10/keygen.c:1148 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Klíè je platný pro? (0) " #: g10/keygen.c:1150 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Podpis je platný pro? (0) " #: g10/keygen.c:1155 msgid "invalid value\n" msgstr "neplatná hodnota\n" #: g10/keygen.c:1160 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "platnost %s neskonèí\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:1167 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "platnost %s skonèí %s\n" #: g10/keygen.c:1173 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Vá¹ systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n" "V ka¾dém pøípadì budou data korektnì zpracovávána do roku 2106.\n" #: g10/keygen.c:1178 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Je to správnì (a/n)? " #: g10/keygen.c:1221 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aby bylo mo¾né rozpoznat Vá¹ klíè, musíte znát identifikátor u¾ivatele;\n" "program jej slo¾í z Va¹eho jména a pøíjmení, komentáøe a e-mailu\n" "v tomto tvaru:\n" " \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1233 msgid "Real name: " msgstr "Jméno a pøíjmení: " #: g10/keygen.c:1241 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Neplatný znak ve jménì\n" #: g10/keygen.c:1243 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Jméno nemù¾e zaèínat èíslicí\n" #: g10/keygen.c:1245 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoò 5 znakù\n" #: g10/keygen.c:1253 msgid "Email address: " msgstr "E-mailová adresa: " #: g10/keygen.c:1264 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: g10/keygen.c:1272 msgid "Comment: " msgstr "Komentáø: " #: g10/keygen.c:1278 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Neplatný znak v komentáøi\n" #: g10/keygen.c:1301 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Pou¾íváte znakovou sadu `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1307 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Zvolil(a) jste tento identifikátor u¾ivatele:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1311 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Do pole jméno nebo komentáø nepi¹te, prosím, e-mailovou adresu.\n" #: g10/keygen.c:1316 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "jJkKeEPpUu" #: g10/keygen.c:1326 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail nebo (U)konèit? " #: g10/keygen.c:1327 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail, (P)okraèovat dál nebo (U)konèit " "program? " #: g10/keygen.c:1346 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Nejdøív, prosím, opravte chybu\n" #: g10/keygen.c:1385 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Pro ochranu Va¹eho tajného klíèe musíte zadat heslo.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "heslo není zopakováno správnì; zkuste to znovu" #: g10/keygen.c:1394 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1400 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "Dobøe, budu pokraèovat bez hesla. Kdykoliv mù¾ete heslo zmìnit pou¾itím\n" "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1421 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Musíme vytvoøit mnoho náhodných bajtù. Bìhem vytváøení mù¾ete\n" "provádìt nìjakou jinou práci na poèítaèi (psát na klávesnici, pohybovat " "my¹í,\n" "pou¾ívat disky); díky tomu má generátor lep¹í ¹anci získat dostatek " "entropie.\n" #: g10/keygen.c:1985 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Pár klíèù DSA bude dlouhý 1024 bitù.\n" #: g10/keygen.c:2039 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Vytváøení klíèe bylo zru¹eno.\n" #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisuji veøejný klíè do `%s'\n" #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n" #: g10/keygen.c:2205 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veøejných klíèù (pubring): %s\n" #: g10/keygen.c:2211 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíèù (secring): %s\n" #: g10/keygen.c:2225 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi zápisu do souboru veøejných klíèù `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2232 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi zápisu do souboru tajných klíèù `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2252 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "veøejný a tajný klíè byly vytvoøeny a podepsány.\n" #: g10/keygen.c:2253 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "klíè oznaèen jako absolutnì dùvìryhodný.\n" #: g10/keygen.c:2264 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Tento klíè nemù¾e být pou¾itý pro ¹ifrování. K vytvoøení\n" "sekundárního klíèe pro tento úèel mù¾ete pou¾ít pøíkaz \"--edit-key\".\n" #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n" #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n" "je problém se systémovým èasem)\n" #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n" "je problém se systémovým èasem)\n" #: g10/keygen.c:2331 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "POZNÁMKA: vytvoøení podklíèe pro klíèe v3 není v souladu s OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:2360 msgid "Really create? " msgstr "Opravdu vytvoøit? " #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output pro tento pøíkaz není platný\n" #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496 #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: nemohu otevøít: %s\n" #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n" #: g10/encode.c:210 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' je ji¾ zakomprimován\n" #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: VAROVÁNÍ: soubor je prázdný\n" #: g10/encode.c:406 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 mù¾ete ¹ifrovat pouze RSA klíèem o délce 2048 bitù a ménì\n" #: g10/encode.c:422 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "ètu z `%s'\n" #: g10/encode.c:456 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "algoritmus IDEA nelze pou¾ít pro v¹echny klíèe, pro které ¹ifrujete.\n" #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "POZNÁMKA: v pøedvolbách nenalezen ¹ifrovací algoritmus %d\n" #: g10/encode.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Tento pøíkaz není v módù %s dovolený.\n" #: g10/encode.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pro: %s\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "klíè `%s' nenalezen: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "chyba pøi ètení bloku klíèe: %s\n" #: g10/export.c:222 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "klíè %08lX: není ve formátu RFC 2440 - pøeskoèeno\n" #: g10/export.c:238 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "klíè %08lX: není chránìný - pøeskoèeno\n" #: g10/export.c:246 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "klíè %08lX: PGP 2.x klíè - pøeskoèeno\n" #: g10/export.c:347 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek v bufferu veøejých klíèù - vypnuto\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393 msgid "[User id not found]" msgstr "[User ID not found]" # c-format #: g10/getkey.c:1438 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Neplatný klíè %08lX zmìnìn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2109 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "pou¾ívám sekundární klíè %08lX místo primárního klíèe %08lX\n" #: g10/getkey.c:2156 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "klíè %08lX: tajný klíè bez klíèe veøejného - pøeskoèeno\n" #: g10/import.c:258 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d byl pøeskoèen\n" #: g10/import.c:267 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu klíèe byly doposud zpracovány\n" #: g10/import.c:272 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: g10/import.c:284 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Celkový poèet zpracovaných klíèù: %lu\n" #: g10/import.c:286 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " pøeskoèeny nové klíèe: %lu\n" #: g10/import.c:289 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez identifikátorù (user ID): %lu\n" #: g10/import.c:291 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importováno: %lu" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " beze zmìn: %lu\n" #: g10/import.c:299 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nové id u¾ivatelù (user ID): %lu\n" #: g10/import.c:301 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nové podklíèe: %lu\n" #: g10/import.c:303 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nové podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:305 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nové revokace klíèù: %lu\n" #: g10/import.c:307 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " pøeètené tajné klíèe: %lu\n" #: g10/import.c:309 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importované tajné klíèe: %lu\n" #: g10/import.c:311 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "tajné klíèe nezmìnìny: %lu\n" #: g10/import.c:313 #, fuzzy, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " importováno: %lu" #: g10/import.c:581 g10/import.c:830 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "klíè %08lX: chybí identifikátor u¾ivatele\n" #: g10/import.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro vázání klíèù\n" # c-format #: g10/import.c:612 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "klíè %08lX: pøijat id u¾ivatele '%s',který není podepsán jím samým\n" #: g10/import.c:619 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "klíè %08lX: chybí platný identifikátor u¾ivatele\n" #: g10/import.c:621 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "mù¾e to být zpùsobeno chybìjícím podpisem klíèe jím samým\n" #: g10/import.c:631 g10/import.c:903 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "klíè %08lX: veøejný klíè nenalezen: %s\n" #: g10/import.c:636 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "klíè %08lX: nový klíè - pøeskoèen\n" #: g10/import.c:646 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíèù (keyring): %s\n" #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapisuji do '%s'\n" #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n" #: g10/import.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" msgstr "klíè %08lX: veøejný klíè importován\n" #: g10/import.c:685 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "klíè %08lX: neodpovídá na¹í kopii\n" #: g10/import.c:702 g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "klíè %08lX: nemohu najít originální blok klíèe: %s\n" #: g10/import.c:709 g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "klíè %08lX: nemohu èíst originální blok klíèe: %s\n" #: g10/import.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "klíè %08lX: 1 nový identifikátor u¾ivatele\n" #: g10/import.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "klíè %08lX: %d nových identifikátorù u¾ivatele\n" #: g10/import.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "klíè %08lX: 1 nový podpis\n" #: g10/import.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "klíè %08lX: %d nových podpisù\n" #: g10/import.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "klíè %08lX: 1 nový podklíè\n" #: g10/import.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "klíè %08lX: %d nových podklíèù\n" #: g10/import.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" msgstr "klíè %08lX: beze zmìn\n" #: g10/import.c:844 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíèù %s\n" #: g10/import.c:855 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "klíè %08lX: tajný klíè importován\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:861 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "klíè %08lX: je ji¾ v souboru tajných klíèù\n" #: g10/import.c:868 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "klíè %08lX: nenalezen tajný klíè: %s\n" #: g10/import.c:897 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "klíè %08lX: chybí veøejný klíè - nemohu aplikovat revokaèní certifikát\n" #: g10/import.c:937 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "klíè %08lX: neplatný revokaèní certifikát: %s - zamítnuto\n" #: g10/import.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "klíè %08lX: revokaèní certifikát importován\n" #: g10/import.c:1017 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "klíè %08lX: neexistuje id u¾ivatele pro podpis\n" #: g10/import.c:1030 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "" "klíè %08lX: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe u u¾ivatelského id \"%s" "\"\n" #: g10/import.c:1032 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "" "klíè %08lX: neplatný podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n" #: g10/import.c:1047 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro vázání klíèù\n" #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "klíè %08lX: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe\n" #: g10/import.c:1056 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "klíè %08lX: neplatná vazba podklíèe\n" #. Delete the last binding #. sig since this one is #. newer #: g10/import.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" msgstr "klíè %08lX: neplatná vazba podklíèe\n" #: g10/import.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" msgstr "klíè %08lX: neexistuje podklíè pro vázání klíèù\n" #: g10/import.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" msgstr "klíè %08lX: neplatná vazba podklíèe\n" #. Delete the last revocation #. sig since this one is #. newer #: g10/import.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "klíè %08lX: neplatná vazba podklíèe\n" #: g10/import.c:1145 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "klíè %08lX: identifikátor u¾ivatele pøeskoèen '" #: g10/import.c:1168 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "klíè %08lX: podklíè pøeskoèen\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:1194 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "klíè %08lX: podpis není exportovatelný (tøída %02x) - pøeskoèeno\n" #: g10/import.c:1203 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "klíè %08lX: revokaèní certifikát na ¹patném místì - pøeskoèeno \n" #: g10/import.c:1220 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "klíè %08lX: neplatný revokaèní certifikát: %s - pøeskoèen\n" #: g10/import.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "klíè %08lX: revokaèní certifikát na ¹patném místì - pøeskoèeno \n" #: g10/import.c:1330 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "klíè %08lX: objeven duplikovaný identifikátor u¾ivatele - slouèen\n" #: g10/import.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: klíè %08lX mù¾e být revokován: zkou¹ím získat revokaèní klíè %" "08lX\n" #: g10/import.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: klíè %08lX mù¾e být revokován: revokaèní klíè %08lX nenalezen.\n" #: g10/import.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "klíè %08lX: pøidán revokaèní certifikát\n" #: g10/import.c:1491 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "klíè %08lX: podpis klíèe jím samým (direct key signature)\n" #: g10/keyedit.c:147 msgid "[revocation]" msgstr "[revokace]" #: g10/keyedit.c:148 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klíèe jím samým]" #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 ¹patný podpis\n" #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d ¹patných podpisù\n" #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e chybí klíè\n" #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e chybí klíè\n" #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e vznikla chyba\n" #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e vznikly chyby\n" #: g10/keyedit.c:231 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "objeven 1 identifikátor u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:233 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "objeveno %d identifikátorù u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:360 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je revokováno." #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), ¾e stále chcete podpsat tento klíè? (a/N) " #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nelze podepsat.\n" #: g10/keyedit.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n" #: g10/keyedit.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Va¹ souèasný podpis na \"%s\"\n" "je pouze lokální.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:408 #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Pøejete si jej zmìnit na plnì exportovatelný podpise? (a/N) " #. It's a local sig, and we want to make a #. exportable sig. #: g10/keyedit.c:422 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Va¹ souèasný podpis na \"%s\"\n" "je pouze lokální.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:426 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Pøejete si jej zmìnit na plnì exportovatelný podpise? (a/N) " #: g10/keyedit.c:446 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" je ji¾ lokálnì podepsán klíèem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:450 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" je ji¾ podepsán klíèem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:463 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Nic k podepsání klíèem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:478 msgid "This key has expired!" msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!" #: g10/keyedit.c:498 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Platnost klíèe vypr¹í %s.\n" #: g10/keyedit.c:502 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Chcete, aby platnost Va¹eho podpisu vypr¹ela ve stejnou dobu? (A/n) " #: g10/keyedit.c:535 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Nemù¾ete udìlat OpenPGP podpis klíèe typu PGP 2.x, kdy¾ jste v --pgp2 módu.\n" #: g10/keyedit.c:537 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "To by zpùsobilo nepou¾itelnost klíèe v PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:560 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "S jakou jistotou jste provìøili, ¾e klíè, který chcete podepsat\n" "patøí vý¹e uvedené osobì.\n" "Pokud neznáte odpovìï, zadejte \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:564 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Neodpovím.%s\n" #: g10/keyedit.c:566 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:568 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Èáseènì jsem to ovìøil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:570 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Velmi peèlivì jsem to ovìøil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:595 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Jste si jistý(á), ¾e chcete podepsat tento klíè\n" "svým klíèem: \"" #: g10/keyedit.c:604 #, fuzzy msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "mù¾e to být zpùsobeno chybìjícím podpisem klíèe jím samým\n" #: g10/keyedit.c:608 #, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude oznaèen jako neexportovatelný.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:613 #, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:620 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude oznaèen jako neexportovatelný.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:624 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:629 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Nijak jsem tento klíè neovìøil.\n" #: g10/keyedit.c:633 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Èásteènì jsem ovìøil tento klíè.\n" #: g10/keyedit.c:637 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Velmi peèlivì jsem ovìøil tento klíè.\n" #: g10/keyedit.c:646 msgid "Really sign? " msgstr "Skuteènì podepsat? " #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: g10/keyedit.c:744 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Tento klíè není chránìný.\n" #: g10/keyedit.c:748 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Tajné èásti primárního klíèe nejsou dostupné.\n" #: g10/keyedit.c:752 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Klíè je chránìný.\n" #: g10/keyedit.c:772 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Není mo¾né editovat tento klíè: %s\n" #: g10/keyedit.c:778 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíè.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:792 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:795 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Opravdu to chcete udìlat? " #: g10/keyedit.c:859 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "pøesunuji podpis klíèe na správné místo\n" #: g10/keyedit.c:901 msgid "quit this menu" msgstr "ukonèit toto menu" #: g10/keyedit.c:902 msgid "q" msgstr "u" #: g10/keyedit.c:903 msgid "save" msgstr "ulo¾it" #: g10/keyedit.c:903 msgid "save and quit" msgstr "ulo¾it a ukonèit" #: g10/keyedit.c:904 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:904 msgid "show this help" msgstr "ukázat tuto pomoc" #: g10/keyedit.c:906 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:906 msgid "show fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint" #: g10/keyedit.c:907 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:907 msgid "list key and user IDs" msgstr "vypsat seznam klíèù a id u¾ivatelù" #: g10/keyedit.c:908 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:909 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:909 msgid "select user ID N" msgstr "vyberte identifikátor u¾ivatele N" #: g10/keyedit.c:910 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:910 msgid "select secondary key N" msgstr "vyberte sekundární klíè N" #: g10/keyedit.c:911 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:911 msgid "list signatures" msgstr "vypsat seznam podpisù" #: g10/keyedit.c:912 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:913 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:913 msgid "sign the key" msgstr "podepsat klíè" #: g10/keyedit.c:914 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:915 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:915 msgid "sign the key locally" msgstr "podepsat klíè lokálnì" #: g10/keyedit.c:916 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:916 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "podepsat klíè bez mo¾nosti odvolat podpis (non-revocably)" #: g10/keyedit.c:917 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:917 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "podepsat klíè lokálnì a bez mo¾nosti odvolat podpis (non-revocably)" #: g10/keyedit.c:918 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:919 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:919 msgid "add a user ID" msgstr "pøidat identifikátor u¾ivatele" #: g10/keyedit.c:920 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:920 msgid "add a photo ID" msgstr "pøidat fotografický ID" #: g10/keyedit.c:921 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:921 msgid "delete user ID" msgstr "smazat identifikátor u¾ivatele" #. delphoto is really deluid in disguise #: g10/keyedit.c:923 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:924 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:924 msgid "add a secondary key" msgstr "pøidat sekundární klíè" #: g10/keyedit.c:925 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:925 msgid "delete a secondary key" msgstr "smazat sekundární klíè" #: g10/keyedit.c:926 #, fuzzy msgid "addrevoker" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:926 #, fuzzy msgid "add a revocation key" msgstr "pøidat sekundární klíè" #: g10/keyedit.c:927 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:927 msgid "delete signatures" msgstr "smazat podpisy" #: g10/keyedit.c:928 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:928 msgid "change the expire date" msgstr "zmìnit dobu platnosti" #: g10/keyedit.c:929 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:929 msgid "flag user ID as primary" msgstr "oznaèit u¾ivatelské ID jako primární" #: g10/keyedit.c:930 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:930 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "pøepnout mezi vypsáním seznamu tajných a veøejných klíèù" #: g10/keyedit.c:932 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:933 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:933 msgid "list preferences (expert)" msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (pro experty)" #: g10/keyedit.c:934 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:934 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (podrobnì)" #: g10/keyedit.c:935 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:935 msgid "set preference list" msgstr "nastavit seznam pøedvoleb" #: g10/keyedit.c:936 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:936 msgid "updated preferences" msgstr "aktualizovat pøedvolby" #: g10/keyedit.c:937 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:937 msgid "change the passphrase" msgstr "zmìnit heslo" #: g10/keyedit.c:938 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:938 msgid "change the ownertrust" msgstr "zmìnit dùvìryhodnost vlastníka klíèe" #: g10/keyedit.c:939 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:939 msgid "revoke signatures" msgstr "revokovat podpisy" #: g10/keyedit.c:940 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:940 msgid "revoke a secondary key" msgstr "revokovat sekundární klíè" #: g10/keyedit.c:941 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:941 msgid "disable a key" msgstr "nastavit klíè jako neplatný (disable)" #: g10/keyedit.c:942 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:942 msgid "enable a key" msgstr "nastavit klíè jako platný (enable)" #: g10/keyedit.c:943 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:943 msgid "show photo ID" msgstr "ukázat fotografický ID" #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n" #: g10/keyedit.c:1000 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi ètení bloku tajného klíèe `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1018 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Tajný klíè je dostupný.\n" #: g10/keyedit.c:1049 msgid "Command> " msgstr "Pøíkaz> " #: g10/keyedit.c:1081 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Pro provedení této operace je potøeba tajný klíè.\n" #: g10/keyedit.c:1085 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Prosím, nejdøíve pou¾ijte pøíkaz \"toggle\" (pøepnout).\n" #: g10/keyedit.c:1134 msgid "Key is revoked." msgstr "Klíè revokován." #: g10/keyedit.c:1153 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Opravdu podepsat v¹echny id u¾ivatele? " #: g10/keyedit.c:1154 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Nápovìda: Vyberte id u¾ivatele k podepsání\n" #: g10/keyedit.c:1179 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tento pøíkaz není v módù %s dovolený.\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden id u¾ivatele.\n" #: g10/keyedit.c:1201 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nemù¾ete smazat poslední id u¾ivatele!\n" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Opravdu odstranit v¹echny vybrané id u¾ivatele? " #: g10/keyedit.c:1205 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Opravdu odstranit tento id u¾ivatele? " #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden klíè.\n" #: g10/keyedit.c:1247 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíèe? " #: g10/keyedit.c:1248 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíè? " #: g10/keyedit.c:1284 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané klíèe? " #: g10/keyedit.c:1285 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Opravdu chcete revokovat tento klíè? " #: g10/keyedit.c:1354 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvoleby pro vybraný id u¾ivatele? " #: g10/keyedit.c:1356 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby? " #: g10/keyedit.c:1394 msgid "Save changes? " msgstr "Ulo¾it zmìny? " #: g10/keyedit.c:1397 msgid "Quit without saving? " msgstr "Ukonèit bez ulo¾ení? " #: g10/keyedit.c:1408 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:1415 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:1422 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Klíè nebyl zmìnìn, tak¾e není potøeba jej aktualizovat.\n" #: g10/keyedit.c:1434 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Neplatný pøíkaz (zkuste \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "Tento klíè mù¾e být revokován %s klíèem %s%s\n" #: g10/keyedit.c:1754 msgid " (sensitive)" msgstr "(citlivá informace)" #. Note, we use the same format string as in other show #. functions to make the translation job easier. #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvoøen: %s platnost skonèí: %s" #: g10/keyedit.c:1769 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr "dùvìra: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1773 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento klíè byl oznaèen za neplatný (disabled)" #: g10/keyedit.c:1802 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! podklíè byl revokován: %s\n" #: g10/keyedit.c:1805 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev- nalezena padìlaná revokace\n" #: g10/keyedit.c:1807 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? problém ovìøení revokace: %s\n" #: g10/keyedit.c:1837 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1845 #, fuzzy msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Prosím nezapomeòte, ¾e zobrazované údaje o platnosti klíèù nemusí\n" "být správné, dokud znova nespustíte program.\n" #: g10/keyedit.c:2001 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání fotografického ID mù¾e v nìkterých\n" " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n" #: g10/keyedit.c:2006 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále pøidat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2012 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Nemìli by jste pøidávat fotografický ID k PGP2 klíèi.\n" #: g10/keyedit.c:2147 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2157 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2161 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2167 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)" #: g10/keyedit.c:2181 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Smazán %d podpis.\n" #: g10/keyedit.c:2182 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Smazáno %d podpisù.\n" #: g10/keyedit.c:2185 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nic nebylo smaznáno.\n" #: g10/keyedit.c:2281 #, fuzzy msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Vlo¾te délku klíèe" #: g10/keyedit.c:2296 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" #. This actually causes no harm (after all, a key that #. designates itself as a revoker is the same as a #. regular key), but it's easy enough to check. #: g10/keyedit.c:2306 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2393 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Prosím, odstraòte výbìr z tajných klíèù.\n" #: g10/keyedit.c:2399 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Prosím, vyberte nejvý¹e jeden sekundární klíè.\n" #: g10/keyedit.c:2403 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Mìním dobu platnosti sekundárního klíèe.\n" #: g10/keyedit.c:2405 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Mìním dobu platnosti primárního klíèe.\n" #: g10/keyedit.c:2447 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nemù¾ete zmìnit dobu platnosti klíèe verze 3\n" #: g10/keyedit.c:2463 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n" #: g10/keyedit.c:2546 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Prosím, vyberte právì jeden id u¾ivatele .\n" #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "" "klíè %08lX: neplatný podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:2750 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ivatele s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:2796 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Neexistuje sekundární klíè s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:2910 msgid "user ID: \"" msgstr "id u¾ivatele: \"" #: g10/keyedit.c:2915 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "podepsáno Va¹ím klíèem %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:2918 #, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "lokálnì podepsáno Va¹ím klíèem %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:2923 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Platnost podpisu vypr¹í %s.\n" #: g10/keyedit.c:2927 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále revokovat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2931 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Vytvoøit pro tento podpis revokaèní certifikát? (a/N)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:2956 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory u¾ivatele:\n" #: g10/keyedit.c:2975 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " podepsáno %08lX v %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:2983 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " revokováno %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3003 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:3013 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " podepsáno %08lX v %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3015 msgid " (non-exportable)" msgstr " (nexeportovatelné)" #: g10/keyedit.c:3022 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvoøit revokaèní certifikáty? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3052 msgid "no secret key\n" msgstr "neexistuje tajný klíè\n" #: g10/keyedit.c:3207 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíè 0x%08lX (uid %d)\n" #: g10/keylist.c:91 #, fuzzy msgid "Critical signature policy: " msgstr "Podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:93 msgid "Signature policy: " msgstr "Podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu datumu\n" #: g10/keylist.c:127 #, fuzzy msgid "Critical signature notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:129 msgid "Signature notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:136 msgid "not human readable" msgstr "není v pøímo èitelném formátu" #: g10/keylist.c:225 msgid "Keyring" msgstr "soubor klíèù (keyring)" #. of subkey #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [platnost skonèí: %s]" #: g10/keylist.c:1001 #, fuzzy msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "vypsat seznam klíèù a fingerprintù" #: g10/keylist.c:1003 #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint klíèe =" #: g10/keylist.c:1010 #, fuzzy msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Fingerprint klíèe =" #: g10/keylist.c:1012 #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint klíèe =" #. use tty #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerprint klíèe =" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s za¹ifrovaná data\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "za¹ifrováno neznámým algoritmem %d\n" #: g10/mainproc.c:317 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "veøejný klíè je %08lX\n" #: g10/mainproc.c:363 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "data za¹ifrována veøejným klíèem: správný DEK\n" #: g10/mainproc.c:415 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "za¹ifrována %u-bitovým %s klíèem, ID %08lX, vytvoøeným %s\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:425 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "za¹ifrováno %s klíèem, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:439 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "de¹ifrování veøeným klíèem selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "pøedpokládám %s ¹ifrovaných dat\n" #: g10/mainproc.c:473 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit " "algoritmem %s\n" #: g10/mainproc.c:503 msgid "decryption okay\n" msgstr "de¹ifrování o.k.\n" #: g10/mainproc.c:510 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: se za¹ifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n" #: g10/mainproc.c:516 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "de¹ifrování selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:535 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "POZNÁMKA: odesílatel po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:537 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "pùvodní jméno souboru='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:712 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "samostatný revokaèní certifikát - pou¾ijte \"gpg --import\", chcete-li jej " "u¾ít\n" #: g10/mainproc.c:780 msgid "Notation: " msgstr "Notace: " #: g10/mainproc.c:792 msgid "Policy: " msgstr "Politika: " #: g10/mainproc.c:1247 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikace podpisu potlaèena\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "neumím pracovat s tìmito násobnými podpisy\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1310 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "" "Podpis vytvoøen %.*s pomocí %s klíèe s identifikátorem u¾ivatele %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392 msgid "BAD signature from \"" msgstr "©PATNÝ podpis od \"" #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Podpis s vypr¹enou platností od \"" #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394 msgid "Good signature from \"" msgstr "Dobrý podpis od \"" #: g10/mainproc.c:1396 msgid "[uncertain]" msgstr "[nejistý] " #: g10/mainproc.c:1427 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1488 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nemohu ovìøit podpis: %s\n" #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635 msgid "not a detached signature\n" msgstr "toto není podpis oddìlený od dokumentu\n" #: g10/mainproc.c:1584 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "samostatný podpis tøídy 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1641 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:1648 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "nalezen neplatný koøenový paket v proc_tree()\n" #: g10/misc.c:98 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nemohu vypnout vytváøení core souborù: %s\n" #: g10/misc.c:162 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Experimentální algoritmy by se nemìly pou¾ívat!\n" #: g10/misc.c:192 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "tento ¹ifrovací algoritmus se nedoporuèuje; prosím, pou¾ijte nìjaký " "standardnìj¹í!\n" #: g10/misc.c:300 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n" #: g10/misc.c:301 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání paralteru %s se nedoporuèuje.\n" #: g10/misc.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání paralteru %s se nedoporuèuje.\n" #: g10/misc.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "pu¾íjte místo nìj \"--keyserver-options %s\" \n" #: g10/parse-packet.c:120 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veøejného klíèe %d\n" #: g10/parse-packet.c:1065 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: g10/passphrase.c:450 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "nemohu nastavit PID clienta pro gpg-agenta\n" #: g10/passphrase.c:458 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "nelze získat server read file descriptor pro agenta r\n" #: g10/passphrase.c:465 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "nezle získat server write file descriptor pro agenta\n" #: g10/passphrase.c:498 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "¹patný formát promìnné prostøedí GPG_AGENT_INFO\n" #: g10/passphrase.c:511 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nemohu se pøipojit k `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:554 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "problém v komunikaci s gpg-agentem\n" #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n" #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (hlavní ID klíèe %08lX)" #: g10/passphrase.c:641 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Potøebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro u¾ivatele:\n" "\"%.*s\"\n" "Klíè o délce %u bitù, typ %s, ID %08lX, vytvoøený %s%s\n" #: g10/passphrase.c:662 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Vlo¾it heslo\n" #: g10/passphrase.c:664 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Opakovat heslo\n" #: g10/passphrase.c:705 msgid "passphrase too long\n" msgstr "heslo je pøíli¹ dlouhé\n" #: g10/passphrase.c:718 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "neplatná reakce od agenta\n" #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808 msgid "cancelled by user\n" msgstr "zru¹eno u¾ivatelem\n" #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "problém s agentem: agent vrací 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1003 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro\n" "u¾ivatele: \"" #: g10/passphrase.c:1012 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "délka %u bitù, typ %s, klíè %08lX, vytvoøený %s" #: g10/passphrase.c:1063 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "v dávkovém re¾imu se nemohu ptát na heslo\n" #: g10/passphrase.c:1067 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Vlo¾te heslo: " #: g10/passphrase.c:1071 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Opakujte heslo: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "data nebyla ulo¾ena; k jejich ulo¾ení pou¾ijte parametr pøíkazu \"--output" "\"\n" #: g10/plaintext.c:108 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:337 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddìlený od dokumentu.\n" #: g10/plaintext.c:341 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Prosím, vlo¾te název datového souboru: " #: g10/plaintext.c:362 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "ètu standardní vstup ...\n" #: g10/plaintext.c:396 msgid "no signed data\n" msgstr "chybí podepsaná data\n" #: g10/plaintext.c:404 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonymní adresát; zkou¹ím tajný klíè %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatnìn\n" #: g10/pubkey-enc.c:221 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "POZNÁMKA: v pøedvolbách nenalezen ¹ifrovací algoritmus %d\n" #: g10/pubkey-enc.c:243 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíèe %08lX skonèila %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:249 #, fuzzy msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "klíè %08lX: klíè byl revokován\n" #: g10/hkp.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" msgstr "po¾aduji klíè %08lX z HKP serveru klíèù %s\n" #: g10/hkp.c:96 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "nemohu dostat klíè ze serveru klíèù: %s\n" #: g10/hkp.c:175 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi posílání na `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:190 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "úspì¹né odeslání na `%s' (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:193 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "chyba odeslání na `%s': (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:363 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" msgstr "" #: g10/hkp.c:515 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na HKP serveru %s\n" #: g10/hkp.c:565 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "nemohu prohledávat server klíèù: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:224 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu" #: g10/seckey-cert.c:225 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:282 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíè - zmìòte, prosím, znovu heslo.\n" #: g10/seckey-cert.c:320 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní souèet pro ochranu soukromého " "klíèe\n" #: g10/sig-check.c:73 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "" "toto je klíè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy jím vytvoøené " "NEJSOU bezpeèné!\n" #: g10/sig-check.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" msgstr "veøejný klíè je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n" #: g10/sig-check.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "veøejný klíè je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n" #: g10/sig-check.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n" "je problém se systémovým èasem)\n" #: g10/sig-check.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n" "je problém se systémovým èasem)\n" #: g10/sig-check.c:249 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíèi %08lX skonèila platnost %s\n" #: g10/sig-check.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "pøedpokládám ¹patný podpis, proto¾e je nastaven neznámý kritický bit\n" #: g10/sign.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:151 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:303 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n" #: g10/sign.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s podpis od: %s\n" #: g10/sign.c:461 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n" #: g10/sign.c:644 #, fuzzy msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "v módu --pgp2 mù¾ete pouze podepisovat s klíèi formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s: nemohu vytvoøit: %s\n" #: g10/sign.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "POZNÁMKA: v pøedvolbách nenalezen ¹ifrovací algoritmus %d\n" #: g10/sign.c:784 msgid "signing:" msgstr "podepisuji:" #: g10/sign.c:876 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet jen èitelné podpisy s klíèi formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:1029 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "bude pou¾ito ¹ifrování %s\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nemohu pracovat s øádky del¹ími ne¾ %d znakù\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "vstupní øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: lseek() se nepodaøil: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: zápis se nepodaøil (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transakce s databází dùvìry je pøíli¹ dlouhá\n" #: g10/tdbio.c:459 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: nemohu pøistoupit k: %s\n" #: g10/tdbio.c:474 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: adresáø neexistuje!\n" #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: nemohu vytvoøit zámek\n" #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: nemohu zamknout\n" #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: nemohu vytvoøit: %s\n" #: g10/tdbio.c:507 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit záznam verze: %s" #: g10/tdbio.c:511 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: vytvoøena neplatná databáze dùvìry\n" #: g10/tdbio.c:514 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: databáze dùvìry vytvoøena\n" #: g10/tdbio.c:554 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:570 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: neplatná databáze dùvìry\n" #: g10/tdbio.c:602 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit hashovací tabulku: %s\n" #: g10/tdbio.c:610 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pøi aktualizaci záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pøi ètení záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pøi zápisu záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:1124 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "databáze dùvìry: procedura lseek() selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1132 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "databáze dùvìry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1153 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: není soubor databáze dùvìry\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: záznam verze s èíslem %lu\n" #: g10/tdbio.c:1175 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n" #: g10/tdbio.c:1353 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri ètení volného záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1361 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: chyba pøi zápisu adresáøového záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1371 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1401 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: pøidání záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1446 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "databáze dùvìry je po¹kozena; prosím spus»te \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:200 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n" #: g10/trustdb.c:235 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "klíè %08lX: akceptován jako dùvìryhodný klíè\n" #: g10/trustdb.c:274 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "klíè %08lX se v databázi dùvìry vyskytuje více ne¾ jednou\n" #: g10/trustdb.c:290 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "klíè %08lX: nenalezen veøejný klíè k dùvìryhodnému klíèi - pøeskoèeno\n" #: g10/trustdb.c:332 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "záznam dùvìry %lu, typ po¾. %d: ètení selhalo: %s\n" #: g10/trustdb.c:338 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "záznam dùvìry %lu není po¾adovaného typu %d\n" #: g10/trustdb.c:353 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "záznam dùvìry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n" #: g10/trustdb.c:368 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "databáze dùvìry: synchronizace selhala %s\n" #: g10/trustdb.c:468 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry\n" #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "dal¹í kontrolova databáze dùvìry v %s\n" #: g10/trustdb.c:779 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontroluji databázi dùvìry\n" #: g10/trustdb.c:933 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "veøejný klíè %08lX nebyl nalezen: %s\n" #: g10/trustdb.c:1515 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "veøejný klíè k absolutnì dùvìryhodnému klíèi %08lX nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:1593 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "kontrola v hloubce %d podepsáno=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #: g10/verify.c:108 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "podpis nebylo mo¾né ovìøit.\n" "Prosím, nezapomeòte, ¾e soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" "by mìl být prvním souborem zadaným na pøíkazové øádce.\n" #: g10/verify.c:173 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "vstupní øádek %u je pøíli¹ dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "klíè není oznaèen jako nedostateènì bezpeèný - nemohu jej pou¾ít s padìlaným " "RNG!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "pøeskoèen `%s': duplikován\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "pøeskoèen `%s': %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "pøeskoèeno: tajný klíè je u¾ v databázi\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "pøeskoèen `%s': toto je vygenerovaný PGP klíè podle algoritmu ElGamal,\n" "podpisy vytvoøené tímto klíèem nejsou bezpeèné!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Soubor `%s' existuje. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Pøepsat (a/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: neznámá pøípona\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Vlo¾te nový název souboru" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n" #: g10/openfile.c:273 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "pøedpokládám podepsaná data v `%s'\n" #: g10/openfile.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "%s: vytvoøen nový soubor s pøedvolbami\n" #: g10/openfile.c:353 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: nemohu vytvoøit adresáø: %s\n" #: g10/openfile.c:356 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: adresáø vytvoøen\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla za¹ifrována slabým klíèem v symetrické ¹iføe.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problém se za¹ifrovaným paketem\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "vytvoøen slabý klíè - zkou¹ím znovu\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "nemohu se vyvarovat slabého klíèe pro symetrickou ¹ifru; operaci jsem zkusil " "%d krát!\n" #: g10/seskey.c:200 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA po¾aduje pou¾ití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n" #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:126 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n" #: g10/delkey.c:150 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Smazat tento klíè ze souboru klíèù? " #: g10/delkey.c:158 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Toto je tajný klíè! - opravdu smazat? " #: g10/delkey.c:168 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n" #: g10/delkey.c:178 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informace o dùvìryhodnosti vlastníka klíèe vymazány\n" #: g10/delkey.c:206 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "existuje tajný klíè pro tento veøejný klíè \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "abyste ho smazal(a), pou¾ijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Je na Vás, abyste zde pøiøadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" "exportována tøetí stranì. Potøebujeme ji k implementaci \"pavuèiny\n" "dùvìry\"; nemá to nic spoleèného s (implicitnì vytvoøenou) \"pavuèinou\n" "certifikátù\"." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Aby bylo mo¾né vybudovat pavuèinu dùvìry, musí GnuPG vìdìt, kterým klíèùm\n" "dùvìøujete absolutnì - obvykle to jsou ty klíèe, pro nì¾ máte pøístup\n" "k tajným klíèùm. Odpovìzte \"ano\", abyste nastavili tyto klíèe\n" "jako absolutnì dùvìryhodné\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Pokud pøesto chcete pou¾ít tento revokovaný klíè, odpovìzte \"ano\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Pokud pøesto chcete pou¾ít tento nedùvìryhodný klíè, odpovìzte \"ano\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Vyberte algoritmus.\n" "\n" "DSA (nazývaný také DSS) je algoritmus digitálního podpisu, který mù¾e být\n" "pou¾itý pouze pro podpisy. Je to doporuèovaný algoritmus, proto¾e ovìøení\n" "DSA podpisù je mnohem rychlej¹í ne¾ v algoritmu ElGamal.\n" "\n" "Algoritmus ElGamal mù¾e být pou¾íván jak pro podpisy tak pro ¹ifrování.\n" "Standard OpenPGP rozli¹uje mezi dvìma re¾imy tohoto algoritmu:\n" "pouze ¹ifrování a ¹ifrování+podpis; v podstatì je to stejné, ale nìkolik\n" "parametrù musí být vybráno speciálním zpùsobem pro vytvoøení bezpeèného " "klíèe\n" "pro podpisy: tento program to umí, ale není vy¾adováno, aby i jiné\n" "implementace OpenPGP pracovaly v re¾imu podpis+¹ifrování.\n" "\n" "První (primární) klíè musí být v¾dy klíè, který je schopný podepisovat;\n" "to je dùvod, proè v tomto menu není k dispozi klíè algoritmu ElGamal\n" "urèný pouze pro ¹ifrování." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Aèkoli jsou tyto klíèe definovány v RFC2440, nejsou doporuèovány,\n" "proto¾e nejsou podporovány v¹emi programy a podpisy jimi vytvoøené\n" "jsou znaènì velké a pro ovìøení velmi pomalé." #: g10/helptext.c:98 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Vlo¾te délku klíèe" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Odpovìzte \"ano\" nebo \"ne\"" #: g10/helptext.c:119 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Vlo¾te po¾adovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v pøíkazovém øádku.\n" "Je mo¾né vlo¾it datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" "správnou chybovou hlá¹ku - místo toho systém zkusí interpretovat\n" "zadanou hodnotu jako interval." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Vlo¾te jméno dr¾itele klíèe" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporuèované)" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentáø" #: g10/helptext.c:145 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N pro zmìnu názvu.\n" "C pro zmìnu komentáøe.\n" "E pro zmìnu e-mailové adresy.\n" "O pro pokraèování generování klíèe.\n" "Q pro ukonèení generování klíèe." #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Jestli¾e chcete generovat podklíè, odpovìzte \"ano\" (nebo jen \"a\")." #: g10/helptext.c:162 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Ne¾ podepí¹ete id u¾ivatele, mìli byste nejprve ovìøit, zda klíè\n" "patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno v identifikátoru u¾ivatele.\n" "Je velmi u¾iteèné, kdy¾ ostatní vìdí, jak dùslednì jste provedl(a)\n" "takové ovìøení.\n" "\n" "\"0\" znamená, ¾e neuvádíte, jak dùslednì jste pravost klíèe ovìøil(a) \n" "\n" "\"1\" znamená, ¾e vìøíte tomu, ¾e klíè patøí osobì, která je uvedena,\n" " v u¾ivatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprovìøil tuto " "skuteènost.\n" " To je u¾iteèné pro \"osobní\" verifikaci, kdy¾ podepisujete klíèe, " "které\n" " pou¾ívají pseudonym u¾ivatele.\n" "\n" "\"2\" znamená, ¾e jste èásteènì ovìøil pravost klíèe. Napø. jste ovìøil\n" " fingerprint klíèe a zkontroloval identifikátor u¾ivatele\n" " uvedený na klíèi s fotografickým id.\n" "\n" "\"3\" Znamená, ¾e jste provedl velmi peèlivì ovìøení pravosti klíèe.\n" " To mù¾e napøíklad znamenat, ¾e jste ovìøil fingerprint klíèe \n" " jeho vlastníka osobnì a dále jste pomocí obtí¾nì padìlatelného \n" " dokumentu s fotografií (napøíklad pasu) ovìøil, ¾e jméno majitele\n" " klíèe se shoduje se jménem uvedeným v u¾ivatelském ID a dále jste \n" " ovìøil (výmìnou elektronických dopisù), ¾e elektronické adresa uvedená \n" " v ID u¾ivatele patøí majiteli klíèe.\n" "\n" "Prosím nezapomeòte, ¾e pøíklady uvedené pro úroveò 2 a 3 jsou *pouze*\n" "pøíklady.\n" "Je jen na Va¹em rozhodnutí co \"èásteèné\" a \"peèlivé\" ovìøení znamená\n" "kdy¾ budete podepisovat klíèe jiným u¾ivatelùm.\n" "\n" "Pokud nevíte, jaká je správná odpovìï, odpovìzte \"0\"." #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" "Pokud chcete podepsat V©ECHNY identifikátory u¾ivatelù, odpovìzte \"ano\"" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor u¾ivatele, odpovìzte \"ano" "\".\n" "V¹echny certifikáty budou také ztraceny!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Odpovìzte \"ano\", pokud chcete smazat podklíè" #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Toto je platný podpis klíèe; normálnì nechcete tento podpis smazat,\n" "proto¾e mù¾e být dùle¾itý pøi vytváøení dùvìry klíèe nebo jiného klíèe\n" "ceritifikovaného tímto klíèem." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Tento podpis nemù¾e být ovìøen, proto¾e nemáte odpovídající veøejný klíè.\n" "Jeho smazání byste mìl(a) odlo¾it do doby, ne¾ budete znát, který klíè\n" "byl pou¾it, proto¾e tento podpisovací klíè mù¾e vytvoøit dùvìru\n" "prostøednictvím jiného ji¾ certifikovaného klíèe." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Va¹eho souboru klíèù." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Toto je podpis, který vá¾e identifikátor u¾ivatele ke klíèi. Obvykle\n" "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemù¾e tento klíè nadále\n" "pou¾ívat. Udìlejte to jenom v pøípadì, kdy je tento podpis klíèe\n" "jím samým z nìjakého dùvodu neplatný a kdy je k dipozici klíè jiný." #: g10/helptext.c:237 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Zmìnit pøedvolby pro v¹echny u¾ivatelské ID (nebo pouze pro oznaèené)\n" "na aktuální seznam pøedvoleb. Èasová razítka v¹ech dotèených podpisù\n" "klíèù jimi samotnými budou posunuty o jednu vteøinu dopøedu.\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste napsal" "(a)." #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Pokud si pøejete pøepsání souboru, odpovìzte \"ano\"" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Prosím, vlo¾te nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" "pou¾it implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)." #: g10/helptext.c:270 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Mìl(a) byste specifikovat dùvod certifikace. V závislosti na kontextu\n" "máte mo¾nost si vybrat ze seznamu:\n" " \"Klíè byl kompromitován\"\n" " Toto pou¾ijte, pokud si myslíte, ¾e k Va¹emu tajnému klíèi získaly\n" " pøístup neoprávnìné osoby.\n" " \"Klíè je nahrazen\"\n" " Toto pou¾ijte, pokud jste tento klíè nahradil(a) novìj¹ím klíèem.\n" " \"Klíè se ji¾ nepou¾ívá\"\n" " Toto pou¾ijte, pokud tento klíè ji¾ nepou¾íváte.\n" " \"Identifikátor u¾ivatele u¾ není platný\"\n" " Toto pou¾ijte, pokud by se identifikátor u¾ivatele u¾ nemìl pou¾ívat;\n" " normálnì se pou¾ívá k oznaèení neplatné e-mailové adresy.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Pokud chcete, mù¾ete vlo¾it text popisující pùvod vzniku tohoto revokaèního\n" "ceritifikátu. Prosím, struènì. \n" "Text konèí prázdným øádkem.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" msgstr "Pomoc není k dispozici" #: g10/helptext.c:309 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'" #: g10/keydb.c:178 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n" #: g10/keydb.c:185 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "soubor klíèù (keyring) `%s' vytvoøen\n" #: g10/keydb.c:575 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací pamìti klíèù: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s je beze zmìny\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s je nový\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostní problém\n" #: g10/keyring.c:1346 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "kontroluji soubor klíèù (keyring) `%s'\n" #: g10/keyring.c:1377 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíèù ji¾ zkontrolováno (%lu podpisù)\n" #: g10/keyring.c:1388 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíèù zkontrolován (%lu podpisù)\n" #: g10/keyring.c:1453 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: soubor klíèù (keyring) vytvoøen\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n" #~ msgstr "musíte znovu spustit GnuPG pro opìtovné naètení souboru pøedvoleb\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" #~ msgstr "zmìna u¾ivatelských oprávnìní `%s' selhala: %s\n" #~ msgid "Fingerprint:" #~ msgstr "Miniatura (fingerprint):" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Fingerprint:" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|JMÉNO=HODNOTA|pou¾ít tento zápis dat" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "první znak jména musí být písmeno nebo podtr¾ítko\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "teèky ve jménì musí být obklopeny jinými znaky\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "VAROVÁNÍ: Tento klíè ji¾ obsahuje fotografický ID.\n" #~ " Pøidání dal¹í fotografie mù¾e zmást nìkteré verze PGP.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Mìli byste mít jen jeden fotografický ID na klíèi.\n"