# GnuPG Slovak translation # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-27 17:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n" "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:88 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n" #: util/secmem.c:338 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n" #: util/secmem.c:339 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n" #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344 msgid "yes" msgstr "ano" #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349 msgid "yY" msgstr "aAyY" #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346 msgid "no" msgstr "nie" #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350 msgid "nN" msgstr "nN" #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:996 msgid "quit" msgstr "ukonèi»" #: util/miscutil.c:351 msgid "qQ" msgstr "uUqQ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "v¹eobecná chyba" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "neznámy typ paketu" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "neznáma verzia" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "neznámy hashovací algoritmus" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "neplatný verejný kµúè" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "neplatný tajný kµúè" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "neplatný podpis" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "chyba kontrolného súètu" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "nesprávne heslo" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "verejný kµúè nenájdený" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "neplatný paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "tajný kµúè nie je dostupný" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "nepodporované" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "nesprávny kµúè" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "chyba pri èítaní súboru" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "chyba pri zápise súboru" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "neznámy kompresný algoritmus" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "chyba pri otváraní súboru" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "chyba pri vytváraní súboru" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "nesprávne heslo" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "neznáma trieda podpisu" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "chyba v databáze dôvery" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "nesprávne MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "obmedzenie zdrojov" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "neplatný súbor kµúèov" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "nesprávny certifikát" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "chyba pri zatváraní súboru" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "chyba pri premenovávaní súboru" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "chyba pri mazaní súboru" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "neoèakávané dáta" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "konflikt èasového razítka" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "súbor existuje" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "slabý kµúè" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "neplatný argument" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "nesprávne URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "toto URI nie je podporované" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "chyba siete" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "neza¹ifrované" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "nespracované" #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "chyba servera kµúèov" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n" #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1931 g10/import.c:163 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n" #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n" "v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n" "\n" "NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n" "ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n" #: cipher/md.c:140 #, c-format msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n" #: cipher/md.c:147 #, c-format msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" msgstr "" "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné " "nebezpeèie!\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n" "aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n" #: g10/g10.c:322 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Príkazy:\n" " " #: g10/g10.c:324 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis" #: g10/g10.c:325 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente" #: g10/g10.c:326 msgid "make a detached signature" msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu" #: g10/g10.c:327 msgid "encrypt data" msgstr "¹ifrova» dáta" #: g10/g10.c:329 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor" #: g10/g10.c:330 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou" #: g10/g10.c:331 msgid "store only" msgstr "len ulo¾enie" #: g10/g10.c:332 msgid "decrypt data (default)" msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)" #: g10/g10.c:333 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor" #: g10/g10.c:334 msgid "verify a signature" msgstr "verifikova» podpis" #: g10/g10.c:336 msgid "list keys" msgstr "vypísa» zoznam kµúèov" #: g10/g10.c:338 msgid "list keys and signatures" msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov" #: g10/g10.c:339 msgid "check key signatures" msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov" #: g10/g10.c:340 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov" #: g10/g10.c:341 msgid "list secret keys" msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov" #: g10/g10.c:342 msgid "generate a new key pair" msgstr "vytvori» nový pár kµúèov" #: g10/g10.c:343 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov" #: g10/g10.c:345 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov" #: g10/g10.c:346 msgid "sign a key" msgstr "podpísa» kµúè" #: g10/g10.c:347 msgid "sign a key locally" msgstr "podpísa» kµúè lokálne" #: g10/g10.c:348 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu" #: g10/g10.c:349 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "" "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n" " revokácie podpisu" #: g10/g10.c:350 msgid "sign or edit a key" msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè" #: g10/g10.c:351 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "vytvori» revokaèný certifikát" #: g10/g10.c:353 msgid "export keys" msgstr "exportova» kµúèe" #: g10/g10.c:354 msgid "export keys to a key server" msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov" #: g10/g10.c:355 msgid "import keys from a key server" msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov" #: g10/g10.c:357 msgid "search for keys on a key server" msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov" #: g10/g10.c:359 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov" #: g10/g10.c:363 msgid "import/merge keys" msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe" #: g10/g10.c:367 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "vypísa» len poradie paketov" #: g10/g10.c:369 msgid "export the ownertrust values" msgstr "" "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n" " vlastníka kµúèa" #: g10/g10.c:371 msgid "import ownertrust values" msgstr "" "importova» hodnoty dôveryhodnosti\n" " vlastníka kµúèa" #: g10/g10.c:373 msgid "update the trust database" msgstr "aktualizova» databázu dôvery" #: g10/g10.c:375 msgid "unattended trust database update" msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery" #: g10/g10.c:376 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery" #: g10/g10.c:377 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup" #: g10/g10.c:379 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII" #: g10/g10.c:381 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash" #: g10/g10.c:385 g10/gpgv.c:64 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Mo¾nosti:\n" " " #: g10/g10.c:387 msgid "create ascii armored output" msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII" #: g10/g10.c:389 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO" #: g10/g10.c:392 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta" #: g10/g10.c:394 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "" "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n" " adresáta" #: g10/g10.c:400 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n" " alebo de¹ifrovanie" #: g10/g10.c:401 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" "|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n" " komprimácia)" #: g10/g10.c:404 msgid "use canonical text mode" msgstr "pou¾i» kánonický textový mód" #: g10/g10.c:414 msgid "use as output file" msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor" #: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66 msgid "verbose" msgstr "s dodatoènými informáciami" #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "by» o trochu tich¹í" #: g10/g10.c:418 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál" #: g10/g10.c:419 msgid "force v3 signatures" msgstr "vynúti» podpisy verzie 3" #: g10/g10.c:420 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3" #: g10/g10.c:421 msgid "force v4 key signatures" msgstr "vynúti» podpisy verzie 4" #: g10/g10.c:422 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4" #: g10/g10.c:423 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC" #: g10/g10.c:425 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC" #: g10/g10.c:427 msgid "do not make any changes" msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny" #: g10/g10.c:428 msgid "prompt before overwriting" msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním" #: g10/g10.c:429 msgid "use the gpg-agent" msgstr "pou¾ite gpg-agenta" #: g10/g10.c:432 msgid "batch mode: never ask" msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»" #: g10/g10.c:433 msgid "assume yes on most questions" msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok" #: g10/g10.c:434 msgid "assume no on most questions" msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok" #: g10/g10.c:435 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "" "prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n" " pou¾ívaných súborov kµúèov" #: g10/g10.c:436 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu" #: g10/g10.c:437 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè" #: g10/g10.c:438 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè" #: g10/g10.c:439 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" "|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n" " kµúèov" #: g10/g10.c:443 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO" #: g10/g10.c:445 msgid "read options from file" msgstr "èíta» nastavenia zo súboru" #: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD" #: g10/g10.c:451 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru" #: g10/g10.c:463 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu" #: g10/g10.c:464 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR" #: g10/g10.c:470 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991" #: g10/g10.c:472 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "" "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n" " a hashov ako v OpenPGP" #: g10/g10.c:473 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "" "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n" " a hashov ako v PGP 2.x" #: g10/g10.c:477 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N" #: g10/g10.c:479 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá" #: g10/g10.c:481 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá" #: g10/g10.c:483 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG" #: g10/g10.c:484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG" #: g10/g10.c:486 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N" #: g10/g10.c:487 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "" "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n" " paketov" #: g10/g10.c:489 msgid "Show Photo IDs" msgstr "Zobrazi» fotografické ID" #: g10/g10.c:490 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Nezobrazova» fotografické ID" #: g10/g10.c:491 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "" "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n" " fotografického ID" #: g10/g10.c:498 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a " "mo¾ností)\n" #: g10/g10.c:501 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Príklady:\n" "\n" " -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n" " --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n" " --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n" " --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n" " --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n" #: g10/g10.c:667 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "" "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n" #: g10/g10.c:684 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)" #: g10/g10.c:687 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n" "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n" "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n" #: g10/g10.c:698 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: g10/g10.c:701 msgid "Pubkey: " msgstr "Verejné kµúèe: " #: g10/g10.c:707 g10/keyedit.c:1588 msgid "Cipher: " msgstr "©ifry: " #: g10/g10.c:713 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/g10.c:719 g10/keyedit.c:1634 msgid "Compression: " msgstr "Kompresia: " #: g10/g10.c:802 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] " #: g10/g10.c:870 msgid "conflicting commands\n" msgstr "konfliktné príkazy\n" #: g10/g10.c:888 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1088 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1091 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1094 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1098 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "" "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1224 #, c-format msgid "unknown configuration item \"%s\"\n" msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1445 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n" #: g10/g10.c:1481 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n" #: g10/g10.c:1485 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1492 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n" #: g10/g10.c:1701 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené " "bezpeène\n" #: g10/g10.c:1836 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s nie je platná znaková sada\n" #: g10/g10.c:1854 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n" #: g10/g10.c:1863 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n" #: g10/g10.c:1866 msgid "invalid import options\n" msgstr "neplatný parameter pre import\n" #: g10/g10.c:1873 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n" #: g10/g10.c:1876 msgid "invalid export options\n" msgstr "neplatný parameter pre export\n" #: g10/g10.c:1882 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n" #: g10/g10.c:2040 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n" #: g10/g10.c:2044 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n" #: g10/g10.c:2051 g10/g10.c:2062 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n" #: g10/g10.c:2053 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n" #: g10/g10.c:2056 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n" #: g10/g10.c:2077 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy èitateµné " "ako text\n" #: g10/g10.c:2083 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n" #: g10/g10.c:2089 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n" #: g10/g10.c:2102 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n" #: g10/g10.c:2169 g10/g10.c:2187 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:2175 g10/g10.c:2193 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:2181 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:2197 #, c-format msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n" #: g10/g10.c:2201 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n" #: g10/g10.c:2203 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n" #: g10/g10.c:2205 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n" #: g10/g10.c:2207 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n" #: g10/g10.c:2209 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n" #: g10/g10.c:2211 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n" #: g10/g10.c:2214 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n" #: g10/g10.c:2218 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n" #: g10/g10.c:2225 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n" #: g10/g10.c:2234 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n" #: g10/g10.c:2238 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n" #: g10/g10.c:2242 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n" #: g10/g10.c:2272 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n" #: g10/g10.c:2316 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n" #: g10/g10.c:2321 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n" #: g10/g10.c:2326 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n" #: g10/g10.c:2418 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n" #: g10/g10.c:2429 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n" #: g10/g10.c:2440 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [meno súboru]" #: g10/g10.c:2447 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [meno súboru]" #: g10/g10.c:2459 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [meno súboru]" #: g10/g10.c:2474 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [meno súboru]" #: g10/g10.c:2487 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]" #: g10/g10.c:2501 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]" #: g10/g10.c:2510 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [meno súboru]" #: g10/g10.c:2535 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [meno súboru]" #: g10/g10.c:2543 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id u¾ívateµa" #: g10/g10.c:2551 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa" #: g10/g10.c:2559 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa" #: g10/g10.c:2567 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa" #: g10/g10.c:2575 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]" #: g10/g10.c:2631 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n" #: g10/g10.c:2646 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]" #: g10/g10.c:2683 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n" #: g10/g10.c:2685 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n" #: g10/g10.c:2687 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n" #: g10/g10.c:2698 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n" #: g10/g10.c:2708 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n" #: g10/g10.c:2749 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n" #: g10/g10.c:2757 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n" #: g10/g10.c:2844 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: g10/g10.c:2938 msgid "[filename]" msgstr "[meno súboru]" #: g10/g10.c:2942 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n" #: g10/g10.c:2945 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95 #: g10/verify.c:142 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n" #: g10/g10.c:3218 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a " "konèi» s '='\n" #: g10/g10.c:3227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n" #: g10/g10.c:3237 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n" #: g10/g10.c:3272 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n" #: g10/g10.c:3274 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n" #: g10/gpgv.c:68 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? " #: g10/gpgv.c:70 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "konflikt èasového razítka" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n" "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n" #: g10/armor.c:321 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII kódovanie: %s\n" #: g10/armor.c:350 msgid "invalid armor header: " msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: " #: g10/armor.c:357 msgid "armor header: " msgstr "ASCII hlavièka: " #: g10/armor.c:368 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n" #: g10/armor.c:420 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n" #: g10/armor.c:544 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: " #: g10/armor.c:556 msgid "unexpected armor:" msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:" #: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n" #: g10/armor.c:725 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n" #: g10/armor.c:759 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n" #: g10/armor.c:763 msgid "malformed CRC\n" msgstr "nesprávny formát CRC\n" #: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:787 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n" #: g10/armor.c:791 msgid "error in trailer line\n" msgstr "chyba v pätièke\n" #: g10/armor.c:1073 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1078 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n" #: g10/armor.c:1082 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol " "pou¾itý nesprávny MTA\n" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603 msgid "No reason specified" msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605 msgid "Key is superseded" msgstr "Kµúè je nahradený" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604 msgid "Key has been compromised" msgstr "Kµúè bol skompromitovaný" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606 msgid "Key is no longer used" msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " msgstr "dôvod na revokáciu: " #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " msgstr "revokaèná poznámka: " #: g10/pkclist.c:254 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUsS" #: g10/pkclist.c:262 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1503 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/pkclist.c:302 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n" "verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n" "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n" "\n" #: g10/pkclist.c:305 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr " %d = Neviem\n" #: g10/pkclist.c:306 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Nedôverujem\n" #: g10/pkclist.c:307 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n" #: g10/pkclist.c:308 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Dôverujem úplne\n" #: g10/pkclist.c:310 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n" #: g10/pkclist.c:313 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " i = prosím o viac informácíi\n" #: g10/pkclist.c:316 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = spä» do hlavného menu\n" #: g10/pkclist.c:319 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n" #: g10/pkclist.c:320 msgid " q = quit\n" msgstr " u = ukonèi»\n" #: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632 msgid "Your decision? " msgstr "Va¹e rozhodnutie? " #: g10/pkclist.c:348 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? " #: g10/pkclist.c:362 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n" #: g10/pkclist.c:437 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n" #: g10/pkclist.c:444 g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:556 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? " #: g10/pkclist.c:449 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n" #: g10/pkclist.c:470 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n" #: g10/pkclist.c:480 #, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n" #: g10/pkclist.c:486 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n" #: g10/pkclist.c:492 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n" "tomu je akceptovaný\n" #: g10/pkclist.c:498 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n" #: g10/pkclist.c:503 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n" #: g10/pkclist.c:551 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n" "vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n" "odpoveda» áno\n" "\n" #: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n" #: g10/pkclist.c:602 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n" #: g10/pkclist.c:611 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n" #: g10/pkclist.c:621 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n" #: g10/pkclist.c:626 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n" #: g10/pkclist.c:642 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n" #: g10/pkclist.c:644 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n" #: g10/pkclist.c:652 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n" #: g10/pkclist.c:653 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n" #: g10/pkclist.c:661 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými " "podpismi!\n" #: g10/pkclist.c:663 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n" #: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: preskoèené: %s\n" #: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n" #: g10/pkclist.c:858 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n" #: g10/pkclist.c:871 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: " #: g10/pkclist.c:887 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n" #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n" #: g10/pkclist.c:910 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:917 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n" #: g10/pkclist.c:966 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n" #: g10/pkclist.c:1011 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n" #: g10/pkclist.c:1066 msgid "no valid addressees\n" msgstr "¾iadne platné adresy\n" #: g10/keygen.c:198 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n" #: g10/keygen.c:205 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n" #: g10/keygen.c:210 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n" #: g10/keygen.c:280 msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n" #: g10/keygen.c:638 msgid "writing direct signature\n" msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n" #: g10/keygen.c:677 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n" #: g10/keygen.c:723 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n" #: g10/keygen.c:785 g10/keygen.c:869 g10/keygen.c:960 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n" #: g10/keygen.c:790 g10/keygen.c:874 g10/keygen.c:965 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n" #: g10/keygen.c:1065 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n" #: g10/keygen.c:1067 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n" #: g10/keygen.c:1068 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n" #: g10/keygen.c:1070 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n" #: g10/keygen.c:1071 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n" #: g10/keygen.c:1073 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n" #: g10/keygen.c:1075 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n" #: g10/keygen.c:1078 msgid "Your selection? " msgstr "Vá¹ výber? " #: g10/keygen.c:1112 g10/keyedit.c:682 g10/revoke.c:665 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Neplatný výber.\n" #: g10/keygen.c:1125 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n" " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n" " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n" " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n" #: g10/keygen.c:1134 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) " #: g10/keygen.c:1139 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n" #: g10/keygen.c:1141 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 " "bitov.\n" #: g10/keygen.c:1144 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "" "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n" #: g10/keygen.c:1155 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n" #: g10/keygen.c:1160 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n" "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n" #: g10/keygen.c:1163 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? " #: g10/keygen.c:1164 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj " "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n" #: g10/keygen.c:1173 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n" #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1180 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n" #: g10/keygen.c:1231 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" "Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n" " 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n" " <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n" " <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n" " <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n" " <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n" #: g10/keygen.c:1240 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " <n> = signature expires in n days\n" " <n>w = signature expires in n weeks\n" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n" " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n" " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n" " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n" " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n" " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n" #: g10/keygen.c:1262 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Kµúè je platný na? (0) " #: g10/keygen.c:1264 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Podpis je platný na? (0) " #: g10/keygen.c:1269 msgid "invalid value\n" msgstr "neplatná hodnota\n" #: g10/keygen.c:1274 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "platnos» %s neskonèí\n" #: g10/keygen.c:1281 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "platnos» %s skonèí %s\n" #: g10/keygen.c:1287 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n" "V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n" #: g10/keygen.c:1292 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Je to správne (a/n)? " #: g10/keygen.c:1335 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n" "program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto " "tvare:\n" " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1347 msgid "Real name: " msgstr "Meno a priezvisko: " #: g10/keygen.c:1355 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Neplatný znak ve mene\n" #: g10/keygen.c:1357 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n" #: g10/keygen.c:1359 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n" #: g10/keygen.c:1367 msgid "Email address: " msgstr "E-mailová adresa: " #: g10/keygen.c:1378 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: g10/keygen.c:1386 msgid "Comment: " msgstr "Komentár: " #: g10/keygen.c:1392 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Neplatný znak v komentári\n" #: g10/keygen.c:1415 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1421 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1427 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n" #: g10/keygen.c:1432 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "mMkKeEPpUu" #: g10/keygen.c:1442 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? " #: g10/keygen.c:1443 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? " #: g10/keygen.c:1462 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n" #: g10/keygen.c:1501 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1510 g10/keyedit.c:880 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu" #: g10/keygen.c:1511 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1517 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n" "Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» pou¾itím\n" "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1539 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n" "vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n" "pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok " "entropie.\n" #: g10/keygen.c:2114 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n" #: g10/keygen.c:2178 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n" #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:2381 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n" #: g10/keygen.c:2294 g10/keygen.c:2383 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n" #: g10/keygen.c:2370 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n" #: g10/keygen.c:2376 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n" #: g10/keygen.c:2390 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2397 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2417 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n" #: g10/keygen.c:2418 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n" #: g10/keygen.c:2429 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n" "sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n" #: g10/keygen.c:2441 g10/keygen.c:2563 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n" #: g10/keygen.c:2491 g10/sign.c:261 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n" "je problém so systémovým èasom)\n" #: g10/keygen.c:2493 g10/sign.c:263 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n" "je problém so systémovým èasom)\n" #: g10/keygen.c:2502 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:2530 msgid "Really create? " msgstr "Skutoène vytvori»? " #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n" #: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180 #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n" #: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n" #: g10/encode.c:212 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n" #: g10/encode.c:223 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n" #: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n" #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n" #: g10/encode.c:414 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n" #: g10/encode.c:429 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "èítam z `%s'\n" #: g10/encode.c:465 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n" #: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n" #: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781 #, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n" #: g10/encode.c:717 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "" "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n" "\n" #: g10/encode.c:744 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n" #: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2501 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n" #: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n" #: g10/export.c:189 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n" #: g10/export.c:205 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n" #: g10/export.c:213 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n" #: g10/export.c:284 #, c-format msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n" msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n" #: g10/export.c:310 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n" #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2689 msgid "[User id not found]" msgstr "[User id not found]" # c-format #: g10/getkey.c:1630 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2179 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n" msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n" #: g10/getkey.c:2407 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n" #: g10/getkey.c:2454 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n" #: g10/import.c:227 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n" #: g10/import.c:236 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n" #: g10/import.c:241 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n" #: g10/import.c:258 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez identifikátorov: %lu\n" #: g10/import.c:260 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importované: %lu" #: g10/import.c:266 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " bez zmien: %lu\n" #: g10/import.c:268 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n" #: g10/import.c:270 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nové podkµúèe: %lu\n" #: g10/import.c:272 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nové podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:274 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n" #: g10/import.c:276 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n" #: g10/import.c:282 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " neimportované: %lu\n" #: g10/import.c:551 msgid "" "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" msgstr "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n" #: g10/import.c:565 g10/import.c:832 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n" #: g10/import.c:587 #, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n" # c-format #: g10/import.c:602 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "" "kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n" #: g10/import.c:608 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n" #: g10/import.c:610 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n" #: g10/import.c:619 g10/import.c:912 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n" #: g10/import.c:624 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n" #: g10/import.c:634 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n" #: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapisujem do '%s'\n" #: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n" #: g10/import.c:662 #, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n" #: g10/import.c:684 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n" #: g10/import.c:701 g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n" #: g10/import.c:708 g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n" #: g10/import.c:739 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n" #: g10/import.c:742 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n" #: g10/import.c:745 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n" #: g10/import.c:748 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n" #: g10/import.c:751 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n" #: g10/import.c:754 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n" #: g10/import.c:773 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n" #: g10/import.c:838 #, c-format msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n" #: g10/import.c:853 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n" #: g10/import.c:864 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n" #: g10/import.c:870 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n" #: g10/import.c:877 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n" #: g10/import.c:906 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n" #: g10/import.c:946 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n" #: g10/import.c:978 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n" #: g10/import.c:1041 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n" #: g10/import.c:1056 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "" "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s" "\"\n" #: g10/import.c:1058 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "" "kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n" #: g10/import.c:1075 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n" #: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n" #: g10/import.c:1085 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n" #: g10/import.c:1098 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n" #: g10/import.c:1119 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n" #: g10/import.c:1129 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n" #: g10/import.c:1142 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n" #: g10/import.c:1179 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '" #: g10/import.c:1202 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n" #: g10/import.c:1229 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n" #: g10/import.c:1238 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n" #: g10/import.c:1255 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n" #: g10/import.c:1268 #, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n" #: g10/import.c:1276 #, c-format msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n" #: g10/import.c:1375 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n" #: g10/import.c:1434 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè %" "08lX\n" #: g10/import.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n" #: g10/import.c:1506 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n" #: g10/import.c:1539 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n" #: g10/keyedit.c:149 msgid "[revocation]" msgstr "[revokácia]" #: g10/keyedit.c:150 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis kµúèa ním samým]" #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 zlý podpis\n" #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d zlých podpisov\n" #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n" #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n" #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n" #: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n" #: g10/keyedit.c:233 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n" #: g10/keyedit.c:235 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n" #: g10/keyedit.c:362 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované." #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:422 g10/keyedit.c:576 #: g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:1237 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) " #: g10/keyedit.c:383 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:582 #: g10/keyedit.c:1243 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nemo¾no podpísa».\n" #: g10/keyedit.c:388 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované." #: g10/keyedit.c:414 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým." #: g10/keyedit.c:453 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n" "podpis vo formáte PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:462 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) " #: g10/keyedit.c:476 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n" "je len lokálny.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:480 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) " #: g10/keyedit.c:501 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n" "je len lokálny.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:505 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) " #: g10/keyedit.c:526 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n" #: g10/keyedit.c:530 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n" #: g10/keyedit.c:535 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) " #: g10/keyedit.c:555 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n" #: g10/keyedit.c:570 msgid "This key has expired!" msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!" #: g10/keyedit.c:590 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n" #: g10/keyedit.c:594 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) " #: g10/keyedit.c:627 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 móde.\n" #: g10/keyedit.c:629 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:652 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n" "patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n" "Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:656 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n" #: g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:663 msgid " (default)" msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)" #: g10/keyedit.c:658 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:660 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:662 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:668 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): " #: g10/keyedit.c:688 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n" "svojím kµúèom: \"" #: g10/keyedit.c:697 msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Ide o podpis kµúèa ním samým\n" #: g10/keyedit.c:701 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n" #: g10/keyedit.c:706 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:713 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:717 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:722 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Vôbec som tento kµúè neoveril.\n" #: g10/keyedit.c:726 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Èiastoène som overil tento kµúè.\n" #: g10/keyedit.c:730 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n" #: g10/keyedit.c:739 msgid "Really sign? " msgstr "Skutoène podpísa»? " #: g10/keyedit.c:781 g10/keyedit.c:3289 g10/keyedit.c:3380 g10/keyedit.c:3453 #: g10/sign.c:318 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n" #: g10/keyedit.c:837 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n" #: g10/keyedit.c:841 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n" #: g10/keyedit.c:845 msgid "Key is protected.\n" msgstr "kµúè je chránený.\n" #: g10/keyedit.c:865 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n" #: g10/keyedit.c:871 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:885 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:888 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Skutoène to chcete urobi»? " #: g10/keyedit.c:954 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n" #: g10/keyedit.c:996 msgid "quit this menu" msgstr "ukonèi» toto menu" #: g10/keyedit.c:997 msgid "q" msgstr "u" #: g10/keyedit.c:998 msgid "save" msgstr "ulo¾i»" #: g10/keyedit.c:998 msgid "save and quit" msgstr "ulo¾i» a ukonèi»" #: g10/keyedit.c:999 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:999 msgid "show this help" msgstr "ukáza» túto pomoc" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "show fingerprint" msgstr "vypísa» fingerprint" #: g10/keyedit.c:1002 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:1002 msgid "list key and user IDs" msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov" #: g10/keyedit.c:1003 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "select user ID N" msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "select secondary key N" msgstr "vyberte sekundárny kµúè N" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "list signatures" msgstr "vypísa» zoznam podpisov" #: g10/keyedit.c:1007 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "sign the key" msgstr "podpísa» kµúè" #: g10/keyedit.c:1009 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "sign the key locally" msgstr "podpísa» kµúè lokálne" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)" #: g10/keyedit.c:1013 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "add a user ID" msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "add a photo ID" msgstr "prida» fotografické ID" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "delete user ID" msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa" #: g10/keyedit.c:1018 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "add a secondary key" msgstr "prida» sekundárny kµúè" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delete a secondary key" msgstr "zmaza» sekundárny kµúè" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "addrevoker" msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "add a revocation key" msgstr "prida» revokaèný kµúè" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delete signatures" msgstr "zmaza» podpisy" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "change the expire date" msgstr "zmeni» dobu platnosti" #: g10/keyedit.c:1024 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:1024 msgid "flag user ID as primary" msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov" #: g10/keyedit.c:1027 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "list preferences (expert)" msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "set preference list" msgstr "nastavi» zoznam predvolieb" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updated preferences" msgstr "aktualizova» predvoµby" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "change the passphrase" msgstr "zmeni» heslo" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "change the ownertrust" msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revoke signatures" msgstr "revokova» podpisy" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "revuid" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "revoke a user ID" msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revoke a secondary key" msgstr "revokova» sekundárny kµúè" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable a key" msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)" #: g10/keyedit.c:1038 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:1038 msgid "enable a key" msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "show photo ID" msgstr "ukáza» fotografické ID" #: g10/keyedit.c:1059 g10/delkey.c:120 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n" #: g10/keyedit.c:1097 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1115 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n" #: g10/keyedit.c:1146 msgid "Command> " msgstr "Príkaz> " #: g10/keyedit.c:1178 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n" #: g10/keyedit.c:1182 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n" #: g10/keyedit.c:1231 msgid "Key is revoked." msgstr "Kµúè revokovaný." #: g10/keyedit.c:1250 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? " #: g10/keyedit.c:1251 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n" #: g10/keyedit.c:1276 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n" #: g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1319 g10/keyedit.c:1379 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n" #: g10/keyedit.c:1300 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n" #: g10/keyedit.c:1303 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? " #: g10/keyedit.c:1304 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? " #: g10/keyedit.c:1342 g10/keyedit.c:1398 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n" #: g10/keyedit.c:1346 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? " #: g10/keyedit.c:1347 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? " #: g10/keyedit.c:1382 msgid "Really revoke all selected user IDs? " msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? " #: g10/keyedit.c:1383 msgid "Really revoke this user ID? " msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? " #: g10/keyedit.c:1402 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? " #: g10/keyedit.c:1403 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? " #: g10/keyedit.c:1472 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? " #: g10/keyedit.c:1474 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? " #: g10/keyedit.c:1512 msgid "Save changes? " msgstr "Ulo¾i» zmeny? " #: g10/keyedit.c:1515 msgid "Quit without saving? " msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? " #: g10/keyedit.c:1526 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:1533 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:1540 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n" #: g10/keyedit.c:1552 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1611 msgid "Digest: " msgstr "Digest: " #: g10/keyedit.c:1663 msgid "Features: " msgstr "Charakteristiky: " #: g10/keyedit.c:1897 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s " #: g10/keyedit.c:1901 msgid " (sensitive)" msgstr "(citlivá informácia)" #: g10/keyedit.c:1907 g10/keyedit.c:1933 g10/keyedit.c:2018 g10/keyedit.c:2033 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s" #: g10/keyedit.c:1916 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr " dôvera: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1920 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)" #: g10/keyedit.c:1949 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n" #: g10/keyedit.c:1952 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n" #: g10/keyedit.c:1954 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n" #: g10/keyedit.c:1974 g10/keyedit.c:2057 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532 #: g10/mainproc.c:946 msgid "[revoked] " msgstr "[revokované]" #: g10/keyedit.c:1976 g10/keyedit.c:2059 msgid "[expired] " msgstr "[expirované]" #: g10/keyedit.c:1984 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n" #: g10/keyedit.c:1992 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n" "by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n" #: g10/keyedit.c:2121 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n" "spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n" #: g10/keyedit.c:2181 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n" " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n" #: g10/keyedit.c:2186 g10/keyedit.c:2459 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2192 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n" #: g10/keyedit.c:2327 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2337 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2341 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2347 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)" #: g10/keyedit.c:2361 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Zmazaný %d podpis.\n" #: g10/keyedit.c:2362 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n" #: g10/keyedit.c:2365 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n" #: g10/keyedit.c:2454 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n" " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n" #: g10/keyedit.c:2465 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n" #: g10/keyedit.c:2488 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: " #: g10/keyedit.c:2511 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n" #: g10/keyedit.c:2521 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n" #: g10/keyedit.c:2540 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n" #: g10/keyedit.c:2546 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): " msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): " #: g10/keyedit.c:2611 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n" #: g10/keyedit.c:2617 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n" #: g10/keyedit.c:2621 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n" #: g10/keyedit.c:2624 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n" #: g10/keyedit.c:2670 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n" #: g10/keyedit.c:2686 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n" #: g10/keyedit.c:2766 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:2915 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:2975 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n" #: g10/keyedit.c:3021 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n" #: g10/keyedit.c:3135 msgid "user ID: \"" msgstr "id u¾ívateµa: \"" #: g10/keyedit.c:3140 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3143 #, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3148 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n" #: g10/keyedit.c:3152 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3156 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)" #: g10/keyedit.c:3181 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n" #: g10/keyedit.c:3200 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:3208 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " revokované %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3228 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:3238 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3240 msgid " (non-exportable)" msgstr " (nexeportovateµné)" #: g10/keyedit.c:3247 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3277 msgid "no secret key\n" msgstr "neexistuje tajný kµúè\n" #: g10/keyedit.c:3347 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n" #: g10/keyedit.c:3364 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n" #: g10/keyedit.c:3537 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" "Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n" #: g10/keylist.c:112 #, c-format msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritická podpisová politika: " #: g10/keylist.c:114 #, c-format msgid "Signature policy: " msgstr "Podpisová politika: " #: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:811 g10/mainproc.c:820 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n" #: g10/keylist.c:148 #, c-format msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritická podpisová notácia: " #: g10/keylist.c:150 #, c-format msgid "Signature notation: " msgstr "Podpisová notácia: " #: g10/keylist.c:157 msgid "not human readable" msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte" #: g10/keylist.c:250 msgid "Keyring" msgstr "súbor kµúèov (keyring)" #: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:948 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [platnos» skonèí: %s]" #: g10/keylist.c:1046 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:" #: g10/keylist.c:1048 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podkµúèa:" #: g10/keylist.c:1055 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:" #: g10/keylist.c:1057 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podkµúèa:" #: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerprint kµúèa =" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n" #: g10/mainproc.c:262 #, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n" #: g10/mainproc.c:299 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n" #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s za¹ifrované dáta\n" #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n" #: g10/mainproc.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n" #: g10/mainproc.c:358 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "verejný kµúè je %08lX\n" #: g10/mainproc.c:404 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n" #: g10/mainproc.c:456 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:466 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:480 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:494 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n" #: g10/mainproc.c:496 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n" #: g10/mainproc.c:512 g10/mainproc.c:531 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n" #: g10/mainproc.c:519 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» " "algoritmom %s\n" #: g10/mainproc.c:549 msgid "decryption okay\n" msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n" #: g10/mainproc.c:553 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n" #: g10/mainproc.c:556 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n" #: g10/mainproc.c:562 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:581 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:583 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:755 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete " "vyu¾i»\n" #: g10/mainproc.c:823 msgid "Notation: " msgstr "Notácie: " #: g10/mainproc.c:835 msgid "Policy: " msgstr "Politika: " #: g10/mainproc.c:1291 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n" #: g10/mainproc.c:1333 g10/mainproc.c:1343 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1352 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1381 msgid "Key available at: " msgstr "Kµúè k dispozícii na: " #: g10/mainproc.c:1430 g10/mainproc.c:1463 msgid "BAD signature from \"" msgstr "ZLÝ podpis od \"" #: g10/mainproc.c:1431 g10/mainproc.c:1464 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \"" #: g10/mainproc.c:1432 g10/mainproc.c:1465 msgid "Good signature from \"" msgstr "Dobrý podpis od \"" #: g10/mainproc.c:1467 msgid "[uncertain]" msgstr "[neistý] " #: g10/mainproc.c:1566 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n" #: g10/mainproc.c:1571 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n" #: g10/mainproc.c:1574 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n" #: g10/mainproc.c:1575 msgid "binary" msgstr "binárne" #: g10/mainproc.c:1576 msgid "textmode" msgstr "textový mód" #: g10/mainproc.c:1576 msgid "unknown" msgstr "neznáme" #: g10/mainproc.c:1596 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n" #: g10/mainproc.c:1664 g10/mainproc.c:1680 g10/mainproc.c:1766 msgid "not a detached signature\n" msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n" #: g10/mainproc.c:1707 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n" #: g10/mainproc.c:1715 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1772 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:1782 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n" #: g10/misc.c:99 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n" #: g10/misc.c:163 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n" #: g10/misc.c:193 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký " "¹tandardnej¹í!\n" #: g10/misc.c:301 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n" #: g10/misc.c:302 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:534 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n" #: g10/misc.c:538 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n" #: g10/misc.c:540 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n" #: g10/misc.c:551 msgid "Uncompressed" msgstr "Nekomprimované" #: g10/misc.c:629 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n" #: g10/parse-packet.c:688 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n" #: g10/parse-packet.c:1106 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" #: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n" #: g10/passphrase.c:467 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n" #: g10/passphrase.c:475 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n" #: g10/passphrase.c:482 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n" #: g10/passphrase.c:515 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n" #: g10/passphrase.c:528 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n" #: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:156 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n" #: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:885 g10/passphrase.c:998 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n" #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1104 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)" #: g10/passphrase.c:690 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n" "\"%.*s\"\n" "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n" #: g10/passphrase.c:712 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Opakova» heslo\n" #: g10/passphrase.c:714 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Vlo¾i» heslo\n" #: g10/passphrase.c:752 msgid "passphrase too long\n" msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n" #: g10/passphrase.c:765 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "neplatná reakcia od agenta\n" #: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:879 msgid "cancelled by user\n" msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n" #: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:969 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1090 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n" "u¾ívateµa: \"" #: g10/passphrase.c:1099 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s" #: g10/passphrase.c:1151 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n" #: g10/passphrase.c:1155 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Vlo¾te heslo: " #: g10/passphrase.c:1159 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Opakujte heslo: " #: g10/plaintext.c:87 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n" #: g10/plaintext.c:128 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:405 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n" #: g10/plaintext.c:409 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: " #: g10/plaintext.c:430 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n" #: g10/plaintext.c:464 msgid "no signed data\n" msgstr "chýbajú podpísané dáta\n" #: g10/plaintext.c:472 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n" #: g10/pubkey-enc.c:216 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n" #: g10/pubkey-enc.c:237 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:243 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný" #: g10/hkp.c:72 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n" #: g10/hkp.c:99 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n" #: g10/hkp.c:184 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:199 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:202 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:384 msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n" #: g10/hkp.c:534 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n" #: g10/hkp.c:586 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n" #: g10/seckey-cert.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n" #: g10/seckey-cert.c:239 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu" #: g10/seckey-cert.c:240 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:297 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n" #: g10/seckey-cert.c:335 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n" #: g10/sig-check.c:70 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n" #: g10/sig-check.c:93 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %08lX is not cross-certified\n" msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n" #: g10/sig-check.c:96 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %08lX has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n" #: g10/sig-check.c:233 #, c-format msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "" "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy ním " "vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n" #: g10/sig-check.c:242 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n" #: g10/sig-check.c:243 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n" #: g10/sig-check.c:252 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu alebo\n" "je problém so systémovým èasom)\n" #: g10/sig-check.c:254 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu alebo\n" "je problém so systémovým èasom)\n" #: g10/sig-check.c:267 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n" #: g10/sig-check.c:370 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy " "kritický bit\n" #: g10/sig-check.c:614 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n" msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n" #: g10/sig-check.c:640 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n" #: g10/sign.c:84 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n" #: g10/sign.c:92 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n" #: g10/sign.c:111 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:137 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n" #: g10/sign.c:145 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n" #: g10/sign.c:158 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:313 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n" #: g10/sign.c:322 #, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:473 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n" #: g10/sign.c:659 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n" #: g10/sign.c:712 #, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n" #: g10/sign.c:804 msgid "signing:" msgstr "podpisujem:" #: g10/sign.c:903 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu PGP-2." "x\n" #: g10/sign.c:1057 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n" #: g10/tdbio.c:471 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n" #: g10/tdbio.c:486 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: adresár neexistuje!\n" #: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n" #: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n" #: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n" #: g10/tdbio.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s" #: g10/tdbio.c:523 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n" #: g10/tdbio.c:526 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n" #: g10/tdbio.c:566 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n" #: g10/tdbio.c:582 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n" #: g10/tdbio.c:622 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n" #: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724 #: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n" #: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n" #: g10/tdbio.c:1141 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1149 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n" #: g10/tdbio.c:1188 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n" #: g10/tdbio.c:1193 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n" #: g10/tdbio.c:1376 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1384 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1424 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1469 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:201 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n" #: g10/trustdb.c:236 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n" #: g10/trustdb.c:274 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n" #: g10/trustdb.c:289 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n" #: g10/trustdb.c:298 #, c-format msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n" #: g10/trustdb.c:324 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n" #: g10/trustdb.c:330 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n" #: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n" #: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n" #: g10/trustdb.c:459 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n" #: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n" #: g10/trustdb.c:835 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:839 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n" #: g10/trustdb.c:1045 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n" #: g10/trustdb.c:1203 #, c-format msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n" #: g10/trustdb.c:1211 #, c-format msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n" #: g10/trustdb.c:1608 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n" #: g10/trustdb.c:1666 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n" #: g10/trustdb.c:1680 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n" #: g10/trustdb.c:1755 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #: g10/verify.c:110 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "podpis nebolo mo¾né overi».\n" "Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n" "by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n" #: g10/verify.c:177 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s " "falo¹ným RNG!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "preskoèený `%s': %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n" "podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n" #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Súbor `%s' existuje. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Prepísa» (a/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: neznáma prípona\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Vlo¾te nový názov súboru" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n" #: g10/openfile.c:284 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n" #: g10/openfile.c:352 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n" #: g10/openfile.c:354 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n" #: g10/openfile.c:383 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n" #: g10/openfile.c:386 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: adresár vytvorený\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil " "%d krát!\n" #: g10/seskey.c:213 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n" #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n" #: g10/delkey.c:127 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n" #: g10/delkey.c:151 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? " #: g10/delkey.c:159 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? " #: g10/delkey.c:169 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n" #: g10/delkey.c:179 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n" #: g10/delkey.c:207 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:209 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n" "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n" "dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n" "certifikátov\"." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým kµúèom\n" "dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n" "k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n" "ako absolútne dôveryhodné\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Vyberte algoritmus.\n" "\n" "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e by»\n" "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n" "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n" "\n" "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n" "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n" "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale niekoµko\n" "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie bezpeèného " "kµúèa\n" "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n" "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n" "\n" "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n" "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu ElGamal\n" "urèený len na ¹ifrovanie." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n" "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n" "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé." #: g10/helptext.c:98 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a " "podeisovanie\n" "Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n" "Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu." #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\"" #: g10/helptext.c:119 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n" "Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" "správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n" "zadanú hodnotu ako interval." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár" #: g10/helptext.c:145 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N pre zmenu názvu.\n" "C pre zmenu komentára.\n" "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n" "O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n" "Q pre ukonèenie generovania kµúèa." #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")." #: g10/helptext.c:162 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n" "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n" "Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n" "takéto overenie.\n" "\n" "\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n" "\n" "\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n" " v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto " "skutoènos».\n" " To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, ktoré\n" " pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n" "\n" "\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n" " fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n" " uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n" "\n" "\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n" " To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n" " jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n" " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n" " kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n" " overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa " "uvedená \n" " v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n" "\n" "Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n" "príklady.\n" "Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie " "znamená\n" "keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n" "\n" "Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"." #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" "Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano\"" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte \"ano" "\".\n" "V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè" #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n" "preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n" "ceritifikovaného týmto kµúèom." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný kµúè.\n" "Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n" "bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n" "prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n" "nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n" "pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n" "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè." #: g10/helptext.c:237 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n" "na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých podpisov\n" "kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali." #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\"" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n" "pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)." #: g10/helptext.c:270 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n" "máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n" " \"kµúè bol kompromitovaný\"\n" " Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n" " prístup neoprávnené osoby.\n" " \"kµúè je nahradený\"\n" " Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n" " \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n" " Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n" " \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n" " Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal pou¾íva»;\n" " normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n" "ceritifikátu. Prosím, struène. \n" "Text konèí prázdnym riadkom.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" msgstr "Pomoc nie je k dispozícii" #: g10/helptext.c:309 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'" #: g10/keydb.c:160 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n" #: g10/keydb.c:167 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n" #: g10/keydb.c:646 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s je bez zmeny\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s je nový\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n" #: g10/keyring.c:1350 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n" #: g10/keyring.c:1388 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n" #: g10/keyring.c:1399 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n" #: g10/keyring.c:1465 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n" #: g10/photoid.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n" "musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom " "kµúèi.\n" "Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n" "obrázka je okolo 240x288.\n" #: g10/photoid.c:79 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: " #: g10/photoid.c:87 #, c-format msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n" #: g10/photoid.c:97 msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? " msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) " #: g10/photoid.c:112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n" #: g10/photoid.c:129 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? " #: g10/photoid.c:331 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n" #: g10/exec.c:184 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru " "nastavení\n" #: g10/exec.c:355 msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n" msgstr "" "táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n" #: g10/exec.c:432 #, c-format msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n" msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n" #: g10/exec.c:513 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n" #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n" #: g10/exec.c:539 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n" #: g10/exec.c:548 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n" #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n" #: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341 msgid "never " msgstr "nikdy " #: g10/revoke.c:92 msgid "key incomplete\n" msgstr "kµúè nekompletný\n" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet zlyhala: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %08lX incomplete\n" msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n" #: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n" #: g10/revoke.c:281 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Bude revokovaný:\n" #: g10/revoke.c:293 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n" #: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503 msgid "Create a revocation certificate for this key? " msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? " #: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n" #: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n" #: g10/revoke.c:387 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n" #: g10/revoke.c:393 #, c-format msgid "no revocation keys found for `%s'\n" msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n" #: g10/revoke.c:447 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n" #: g10/revoke.c:485 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n" #: g10/revoke.c:496 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n" #: g10/revoke.c:519 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n" #: g10/revoke.c:523 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n" #: g10/revoke.c:574 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n" "\n" "Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n" "tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n" "vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n" "Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n" "sprístupni» ich iným!\n" #: g10/revoke.c:615 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n" #: g10/revoke.c:625 msgid "Cancel" msgstr "Zru¹i»" #: g10/revoke.c:627 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n" #: g10/revoke.c:668 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n" #: g10/revoke.c:696 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n" #: g10/revoke.c:698 msgid "(No description given)\n" msgstr "(®iadny popis)\n" #: g10/revoke.c:703 msgid "Is this okay? " msgstr "Je to v poriadku? " #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n" "# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n" #: g10/tdbdump.c:140 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n" #: g10/tdbdump.c:151 msgid "line too long\n" msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n" #: g10/tdbdump.c:159 msgid "error: missing colon\n" msgstr "chyba: chýba èiarka\n" #: g10/tdbdump.c:164 msgid "error: invalid fingerprint\n" msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "error: no ownertrust value\n" msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n" #: g10/tdbdump.c:204 #, c-format msgid "error finding trust record: %s\n" msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n" #: g10/tdbdump.c:208 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"