# GnuPG Czech translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Magda Procházková , Roman Pavlik 2001, 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-20 10:20+0200\n" "Last-Translator: Roman Pavlik \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:88 #, fuzzy msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" #: util/secmem.c:326 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n" #: util/secmem.c:327 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n" #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331 msgid "yes" msgstr "ano" #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334 msgid "yY" msgstr "aAyY" #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332 msgid "no" msgstr "ne" #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335 msgid "nN" msgstr "nN" #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333 msgid "quit" msgstr "ukončit" #: util/miscutil.c:336 msgid "qQ" msgstr "uUqQ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "obecná chyba" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "neznámý typ paketu" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "neznámá verze" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "neznámý hashovací algoritmus" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "špatný veřejný klíč" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "špatný tajný klíč" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "špatný podpis" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "chyba kontrolního součtu" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "špatné heslo" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "veřejný klíč nenalezen" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "neznámý šifrovací algoritmus" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "neplatný paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "neexistuje uživatel s tímto id" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "tajný klíč není dostupný" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "je použit špatný tajný klíč" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "nepodporováno" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "špatný klíč" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "chyba při čtení souboru" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "chyba při zápisu souboru" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "neznámý kompresní algoritmus" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "chyba při otvírání souboru" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "chyba při vytváření souboru" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "nesprávné heslo" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "šifrovací algoritmus není implementován" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "neznámá třída podpisu" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "chyba v databázi důvěry" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "špatné MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "omezení zdrojů" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "neplatný soubor klíčů" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "špatný certifikát" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "špatný formát id uživatele" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "chyba při zavírání souboru" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "chyba při přejmenování souboru" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "chyba při mazání souboru" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "neočekávaná data" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "konflikt časového razítka" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "soubor existuje" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "slabý klíč" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "neplatný argument" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "špatné URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "toto URI není podporováno" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "chyba sítě" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "nezašifrováno" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "nezpracováno" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "nepoužitelný veřejný klíč" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "nepoužitelný tajný klíč" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "chyba serveru klíčů" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:157 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "" #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #: cipher/random.c:385 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n" #: cipher/random.c:390 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n" #: cipher/random.c:395 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n" #: cipher/random.c:401 #, fuzzy msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "varování: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n" #: cipher/random.c:409 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "nemohu číst `%s': %s\n" #: cipher/random.c:447 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n" #: cipher/random.c:467 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #: cipher/random.c:474 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n" #: cipher/random.c:477 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "nemohu zavřít `%s': %s\n" #: cipher/random.c:723 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n" #: cipher/random.c:724 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n" "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n" "\n" "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, abyste\n" "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n" #: g10/g10.c:307 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Příkazy:\n" " " #: g10/g10.c:309 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis" #: g10/g10.c:310 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu" #: g10/g10.c:311 msgid "make a detached signature" msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu" #: g10/g10.c:312 msgid "encrypt data" msgstr "šifrovat data" #: g10/g10.c:313 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[soubor]|šifrovat soubor" #: g10/g10.c:314 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou" #: g10/g10.c:315 msgid "store only" msgstr "pouze uložení" #: g10/g10.c:316 msgid "decrypt data (default)" msgstr "dešifrovat data (implicitně)" #: g10/g10.c:317 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[soubor]|dešifrovat soubor" #: g10/g10.c:318 msgid "verify a signature" msgstr "verifikovat podpis" #: g10/g10.c:320 msgid "list keys" msgstr "vypsat seznam klíčů" #: g10/g10.c:322 msgid "list keys and signatures" msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů" #: g10/g10.c:323 msgid "check key signatures" msgstr "zkontrolovat podpisy klíčů" #: g10/g10.c:324 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintů" #: g10/g10.c:325 msgid "list secret keys" msgstr "vypsat seznam tajných klíčů" #: g10/g10.c:326 msgid "generate a new key pair" msgstr "vytvořit nový pár klíčů" #: g10/g10.c:327 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů" #: g10/g10.c:329 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů" #: g10/g10.c:330 msgid "sign a key" msgstr "podepsat klíč" #: g10/g10.c:331 msgid "sign a key locally" msgstr "podepsat klíč lokálně" #: g10/g10.c:332 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "podepsat klíč bez možnosti revokace podpisu" #: g10/g10.c:333 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "" "podepsat klíč lokálně a bez možnosti\n" " revokace podpisu" #: g10/g10.c:334 msgid "sign or edit a key" msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč" #: g10/g10.c:335 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "vytvořit revokační certifikát" #: g10/g10.c:337 msgid "export keys" msgstr "exportovat klíče" #: g10/g10.c:338 msgid "export keys to a key server" msgstr "exportovat klíče na server klíčů" #: g10/g10.c:339 msgid "import keys from a key server" msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů" #: g10/g10.c:341 msgid "search for keys on a key server" msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů" #: g10/g10.c:343 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů" #: g10/g10.c:347 msgid "import/merge keys" msgstr "importovat/sloučit klíče" #: g10/g10.c:349 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "vypsat pouze pořadí paketů" #: g10/g10.c:351 msgid "export the ownertrust values" msgstr "" "exportovat hodnoty důvěryhodnosti\n" " vlastníka klíče" #: g10/g10.c:353 msgid "import ownertrust values" msgstr "" "importovat hodnoty důvěryhodnosti\n" " vlastníka klíče" #: g10/g10.c:355 msgid "update the trust database" msgstr "aktualizovat databázi důvěry" #: g10/g10.c:357 msgid "unattended trust database update" msgstr "neinteraktivní aktualizace databáze důvěry" #: g10/g10.c:358 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "opravit narušenou databázi důvěry" #: g10/g10.c:359 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Dekódovat ASCII soubor nebo std. vstup" #: g10/g10.c:361 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Zakódovat soubor nebo std. vstup do ASCII" #: g10/g10.c:363 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [soubory]|vypiš hash" #: g10/g10.c:367 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Možnosti:\n" " " #: g10/g10.c:369 msgid "create ascii armored output" msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII" #: g10/g10.c:371 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO" #: g10/g10.c:374 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|JMÉNO|použít JMÉNO jako implicitního adresáta" #: g10/g10.c:376 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "" "použít implicitní klíč jako implicitního\n" " adresáta" #: g10/g10.c:382 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "použít tento id uživatele pro podepsání\n" " nebo dešifrování" #: g10/g10.c:383 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" "|N|nastavit úrověň komprimace N (0 - žádná\n" " komprimace)" #: g10/g10.c:385 msgid "use canonical text mode" msgstr "použít kanonický textový mód" #: g10/g10.c:392 msgid "use as output file" msgstr "použít jako výstupní soubor" #: g10/g10.c:393 msgid "verbose" msgstr "s dodatečnými informacemi" #: g10/g10.c:394 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "být o trochu víc tichý" #: g10/g10.c:395 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "vůbec nepoužívat terminál" #: g10/g10.c:396 msgid "force v3 signatures" msgstr "vynutit podpisy verze 3" #: g10/g10.c:397 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "nevynucovat podpisy verze 3" #: g10/g10.c:398 msgid "force v4 key signatures" msgstr "vynutit podpisy verze 4" #: g10/g10.c:399 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "nevynucovat podpisy verze 4" #: g10/g10.c:400 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "pro šifrování vždy použít MDC" #: g10/g10.c:402 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "pro šifrování nikdy nepoužít MDC" #: g10/g10.c:404 msgid "do not make any changes" msgstr "neprovádět žádné změny" #: g10/g10.c:405 msgid "prompt before overwriting" msgstr "" #: g10/g10.c:406 msgid "use the gpg-agent" msgstr "použijte gpg-agenta" #: g10/g10.c:409 msgid "batch mode: never ask" msgstr "dávkový režim: nikdy se na nic neptat" #: g10/g10.c:410 msgid "assume yes on most questions" msgstr "automaticky odpovědět ANO na většinu otázek" #: g10/g10.c:411 msgid "assume no on most questions" msgstr "automaticky odpovědět NE na většinu otázek" #: g10/g10.c:412 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "" "přidat tento soubor klíčů do seznamu\n" " používaných souborů klíčů" #: g10/g10.c:413 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "přidat tento soubor tajných klíčů do seznamu" #: g10/g10.c:414 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "ukaž ve kterém souboru klíčů je vypsaný klíč" #: g10/g10.c:415 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|JMÉNO|použij JMÉNO jako implicitní tajný klíč" #: g10/g10.c:416 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" "|POČÍTAČ|použij tento server klíčů pro vyhledávání\n" " klíčů" #: g10/g10.c:420 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|JMÉNO|nastav znakovou sadu terminálu na JMÉNO" #: g10/g10.c:421 msgid "read options from file" msgstr "číst nastavení ze souboru" #: g10/g10.c:425 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD" #: g10/g10.c:427 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[SOUBOR]|zapiš informaci o stavu do SOUBORu" #: g10/g10.c:439 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|KLÍČ|úplně důvěřovat tomuto klíči" #: g10/g10.c:440 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|SOUBOR|nahrát rozšiřující modul SOUBOR" #: g10/g10.c:441 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emulovat mód popsaný v RFC1991" #: g10/g10.c:442 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "" "nastav všechny vlastnosti paketů, šifer\n" " a hashů jako v OpenPGP" #: g10/g10.c:443 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "" "nastav všechny vlastnosti paketů, šifer\n" " a hashů jako v PGP 2.x" #: g10/g10.c:449 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|použít mód hesla N" #: g10/g10.c:451 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|použít hashovací algoritmus ALG pro hesla" #: g10/g10.c:453 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|použít šifrovací algoritmus ALG pro hesla" #: g10/g10.c:455 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|ALG|použít šifrovací algoritmus ALG" #: g10/g10.c:456 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|ALG|použít hashovací algoritmus ALG" #: g10/g10.c:458 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|použít kompresní algoritmus N" #: g10/g10.c:459 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "" "zahodit identifikátor klíče z šifrovaných\n" " paketů" #: g10/g10.c:460 msgid "Show Photo IDs" msgstr "Zobrazit fotografický ID" #: g10/g10.c:461 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Nezobrazovat fotografický ID" #: g10/g10.c:462 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "" "Nastavit příkazový řádek k prohlížení\n" " fotografického ID" #: g10/g10.c:468 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Použijte manuálové stránky pro kompletní seznam všech příkazů a možností)\n" #: g10/g10.c:471 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" " -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n" " --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n" " --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n" " --list-keys [jména] vypsat klíče\n" " --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n" #: g10/g10.c:623 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Chyby oznamte, prosím, na adresu .\n" "Připomínky k překladu .\n" #: g10/g10.c:627 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/g10.c:630 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n" "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n" "implicitní operace závisí na vstupních datech\n" #: g10/g10.c:641 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: g10/g10.c:745 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "užití: gpg [možnosti]" #: g10/g10.c:802 msgid "conflicting commands\n" msgstr "konfliktní příkazy\n" #: g10/g10.c:820 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/g10.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví pro %s nastaveno nebezpečně \"%s\"\n" #: g10/g10.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro %s nejsou nastavena bezpečně \"%s\"\n" #: g10/g10.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví pro %s nastaveno nebezpečně \"%s\"\n" #: g10/g10.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro %s nejsou nastavena bezpečně \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n" #: g10/g10.c:1204 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n" #: g10/g10.c:1208 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1215 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: g10/g10.c:1390 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1523 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s není platná znaková sada\n" #: g10/g10.c:1541 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "nelze použít URI serveru klíčů - chyba analýzy URI\n" #: g10/g10.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání paralteru %s se nedoporučuje.\n" #: g10/g10.c:1553 #, fuzzy msgid "invalid import options\n" msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII" #: g10/g10.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání paralteru %s se nedoporučuje.\n" #: g10/g10.c:1563 #, fuzzy msgid "invalid export options\n" msgstr "neplatný soubor klíčů" #: g10/g10.c:1569 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n" #: g10/g10.c:1688 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n" #: g10/g10.c:1692 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n" #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n" #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n" #: g10/g10.c:1704 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nedává s %s smysl!\n" #: g10/g10.c:1731 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné " "jako text\n" #: g10/g10.c:1737 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n" #: g10/g10.c:1743 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n" #: g10/g10.c:1756 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n" #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "tato zpráva není pro PGP 2.x použitelná\n" #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:1830 #, fuzzy msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:1845 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "kompresní algoritmus musí být v rozmezí %d..%d\n" #: g10/g10.c:1847 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n" #: g10/g10.c:1849 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n" #: g10/g10.c:1851 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n" #: g10/g10.c:1854 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n" #: g10/g10.c:1858 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n" #: g10/g10.c:1862 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "neplatná implicitní úroveň kontroly; musí být 0, 1, 2 nebo 3\n" #: g10/g10.c:1868 #, fuzzy msgid "invalid default preferences\n" msgstr "neplatné předvolby \n" #: g10/g10.c:1876 #, fuzzy msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "neplatné předvolby \n" #: g10/g10.c:1880 #, fuzzy msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "neplatné předvolby \n" #: g10/g10.c:1884 #, fuzzy msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "neplatné předvolby \n" #: g10/g10.c:1977 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n" #: g10/g10.c:1987 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1997 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2004 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2012 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2029 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2042 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2056 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2065 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2083 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2094 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id uživatele" #: g10/g10.c:2102 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id uživatele" #: g10/g10.c:2110 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key id uživatele" #: g10/g10.c:2118 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key id uživatele" #: g10/g10.c:2126 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]" #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "nelze otevřít %s: %s\n" #: g10/g10.c:2197 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]" #: g10/g10.c:2289 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/g10.c:2297 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/g10.c:2384 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: g10/g10.c:2470 msgid "[filename]" msgstr "[jméno souboru]" #: g10/g10.c:2474 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n" #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94 #: g10/verify.c:139 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nelze otevřít `%s'\n" #: g10/g10.c:2691 #, fuzzy msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "jméno může obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka a končit " "s '='\n" #: g10/g10.c:2700 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n" #: g10/g10.c:2737 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n" #: g10/g10.c:2739 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n" #: g10/armor.c:314 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII kódování: %s\n" #: g10/armor.c:343 msgid "invalid armor header: " msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: " #: g10/armor.c:350 msgid "armor header: " msgstr "ASCII hlavička: " #: g10/armor.c:361 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n" #: g10/armor.c:413 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n" #: g10/armor.c:537 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: " #: g10/armor.c:549 msgid "unexpected armor:" msgstr "neočekávané kódování ASCII:" #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "neplatný znak formátu radix64 %02x byl přeskočen\n" #: g10/armor.c:718 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" #: g10/armor.c:752 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" #: g10/armor.c:756 msgid "malformed CRC\n" msgstr "špatný formát CRC\n" #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:780 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n" #: g10/armor.c:784 msgid "error in trailer line\n" msgstr "chyba v patičce\n" #: g10/armor.c:1057 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1062 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n" #: g10/armor.c:1066 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravděpodobně byl použit " "špatný MTA\n" #: g10/pkclist.c:61 msgid "No reason specified" msgstr "Důvod nebyl specifikován" #: g10/pkclist.c:63 msgid "Key is superseded" msgstr "Klíč je nahrazen" #: g10/pkclist.c:65 msgid "Key has been compromised" msgstr "Klíč byl zkompromitován" #: g10/pkclist.c:67 msgid "Key is no longer used" msgstr "Klíč se již nepoužívá" #: g10/pkclist.c:69 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí" #: g10/pkclist.c:73 #, fuzzy msgid "reason for revocation: " msgstr "Důvod pro revokaci: " #: g10/pkclist.c:90 #, fuzzy msgid "revocation comment: " msgstr "Revokační poznámka: " #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:252 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUqQsS" #: g10/pkclist.c:258 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "K není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:270 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřete tomuto uživateli, že správně\n" "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n" "kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n" "\n" #: g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr " %d = Nevím\n" #: g10/pkclist.c:274 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Nedůvěřuji\n" #: g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n" #: g10/pkclist.c:276 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n" #: g10/pkclist.c:278 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n" #. not yet implemented #: g10/pkclist.c:281 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " i = prosím o více informací\n" #: g10/pkclist.c:284 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = zpět do hlavního menu\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = přeskočit tento klíč\n" #: g10/pkclist.c:288 msgid " q = quit\n" msgstr " u = ukončit\n" #: g10/pkclist.c:295 msgid "Your decision? " msgstr "Vaše rozhodnutí? " #: g10/pkclist.c:316 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? " #: g10/pkclist.c:330 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n" #: g10/pkclist.c:405 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "klíč %08lX: klíč byl revokován\n" #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Použít přesto tento klíč? " #: g10/pkclist.c:417 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "klíč %08lX: podklíč byl revokován!\n" #: g10/pkclist.c:438 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: skončila platnost klíče\n" #: g10/pkclist.c:448 #, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" "%08lX: Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n" #: g10/pkclist.c:454 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n" #: g10/pkclist.c:460 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi, přesto je akceptován\n" #: g10/pkclist.c:466 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží jeho majiteli\n" #: g10/pkclist.c:471 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n" #: g10/pkclist.c:513 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, která se vydává za jeho\n" "vlastníka. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na otázku\n" "odpovědět ano\n" "\n" #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n" #: g10/pkclist.c:568 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n" #: g10/pkclist.c:575 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:580 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:585 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n" #: g10/pkclist.c:596 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n" #: g10/pkclist.c:598 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n" #: g10/pkclist.c:606 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n" #: g10/pkclist.c:607 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n" #: g10/pkclist.c:617 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n" #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: přeskočeno: %s\n" #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n" #: g10/pkclist.c:811 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n" #: g10/pkclist.c:824 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: " #: g10/pkclist.c:840 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n" #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n" #: g10/pkclist.c:863 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:870 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n" #: g10/pkclist.c:913 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "neznámý implicitní adresát `%s'\n" #: g10/pkclist.c:958 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n" #: g10/pkclist.c:1013 msgid "no valid addressees\n" msgstr "žádné platné adresy\n" #: g10/keygen.c:182 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "předvolba %c%lu není platná\n" #: g10/keygen.c:189 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "duplicita předvolby %c%lu\n" #: g10/keygen.c:194 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "příliš mnoho `%c' předvoleb\n" #: g10/keygen.c:264 msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "neplatný znak v řetězci s předvolbami\n" #: g10/keygen.c:524 #, fuzzy msgid "writing direct signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n" #: g10/keygen.c:563 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n" #: g10/keygen.c:607 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n" #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n" #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n" #: g10/keygen.c:941 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n" #: g10/keygen.c:943 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n" #: g10/keygen.c:944 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:946 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n" #: g10/keygen.c:948 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pro šifrování a podpis)\n" #: g10/keygen.c:949 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:951 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n" #: g10/keygen.c:953 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pro šifrování a podpis)\n" #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956 msgid "Your selection? " msgstr "Váš výběr? " #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " msgstr "" "Použití tohoto algoritmu se již nedoporučuje - chcete ho přesto vytvořit? " #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Neplatný výběr.\n" #: g10/keygen.c:1011 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Chystám se vytvořit nový pár klíčů %s.\n" " minimální velikost klíče je 768 bitů\n" " implicitní velikost klíče je 1024 bitů\n" " nejvyšší navrhovaná velikost klíče je 2048 bitů\n" #: g10/keygen.c:1020 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Jakou velikost klíče si přejete? (1024) " #: g10/keygen.c:1025 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "Klíč DSA musí mít velikost od 512 do 1024 bitů.\n" #: g10/keygen.c:1027 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "velikost klíče je příliš malá; minimální dovolená velikost pro RSA je 1024 " "bitů.\n" #: g10/keygen.c:1030 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "" "velikost klíče je příliš malá; minimální dovolená velikost je 768 bitů.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:1041 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "velikost klíče je příliš velká; maximální dovolená hodnota je %d.\n" #: g10/keygen.c:1046 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Velikosti klíče větší jak 2048 bitů se nedoporučují, protože\n" "výpočty pak trvají VELMI dlouho!\n" #: g10/keygen.c:1049 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Opravdu chcete vytvořit klíč této délky? " #: g10/keygen.c:1050 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Dobře, ale nezapomeňte, že informace mohou být vyzrazeny z počítače také " "elektromagnetickým vyzařováním monitoru nebo klávesnice!\n" #: g10/keygen.c:1059 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n" #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n" #: g10/keygen.c:1117 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n" " 0 = doba platnosti klíče není omezena\n" " = doba platnosti klíče skončí za n dní\n" " w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n" " m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n" " y = doba platnosti klíče skončí za n let\n" #: g10/keygen.c:1126 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n" " 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n" " = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n" " w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n" " m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n" " y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n" #: g10/keygen.c:1148 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Klíč je platný pro? (0) " #: g10/keygen.c:1150 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Podpis je platný pro? (0) " #: g10/keygen.c:1155 msgid "invalid value\n" msgstr "neplatná hodnota\n" #: g10/keygen.c:1160 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "platnost %s neskončí\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:1167 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "platnost %s skončí %s\n" #: g10/keygen.c:1173 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n" "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n" #: g10/keygen.c:1178 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Je to správně (a/n)? " #: g10/keygen.c:1221 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aby bylo možné rozpoznat Váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n" "program jej složí z Vašeho jména a příjmení, komentáře a e-mailu\n" "v tomto tvaru:\n" " \"Magda Prochazkova (student) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1233 msgid "Real name: " msgstr "Jméno a příjmení: " #: g10/keygen.c:1241 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Neplatný znak ve jméně\n" #: g10/keygen.c:1243 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n" #: g10/keygen.c:1245 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n" #: g10/keygen.c:1253 msgid "Email address: " msgstr "E-mailová adresa: " #: g10/keygen.c:1264 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: g10/keygen.c:1272 msgid "Comment: " msgstr "Komentář: " #: g10/keygen.c:1278 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Neplatný znak v komentáři\n" #: g10/keygen.c:1301 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Používáte znakovou sadu `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1307 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1311 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n" #: g10/keygen.c:1316 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "jJkKeEPpUu" #: g10/keygen.c:1326 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? " #: g10/keygen.c:1327 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit " "program? " #: g10/keygen.c:1346 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n" #: g10/keygen.c:1385 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu" #: g10/keygen.c:1394 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1400 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n" "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1421 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n" "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat " "myší,\n" "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek " "entropie.\n" #: g10/keygen.c:1985 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Pár klíčů DSA bude dlouhý 1024 bitů.\n" #: g10/keygen.c:2039 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n" #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisuji veřejný klíč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:2205 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n" #: g10/keygen.c:2211 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n" #: g10/keygen.c:2225 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2232 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2252 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n" #: g10/keygen.c:2253 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "klíč označen jako absolutně důvěryhodný.\n" #: g10/keygen.c:2264 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n" "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz \"--edit-key\".\n" #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n" #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/keygen.c:2331 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:2360 msgid "Really create? " msgstr "Opravdu vytvořit? " #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n" #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496 #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: nemohu otevřít: %s\n" #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: g10/encode.c:210 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' je již zakomprimován\n" #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: VAROVÁNÍ: soubor je prázdný\n" #: g10/encode.c:406 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n" #: g10/encode.c:422 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "čtu z `%s'\n" #: g10/encode.c:456 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n" #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "POZNÁMKA: v předvolbách nenalezen šifrovací algoritmus %d\n" #: g10/encode.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n" #: g10/encode.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: %s\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "klíč `%s' nenalezen: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n" #: g10/export.c:222 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: není ve formátu RFC 2440 - přeskočeno\n" #: g10/export.c:238 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: není chráněný - přeskočeno\n" #: g10/export.c:246 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: PGP 2.x klíč - přeskočeno\n" #: g10/export.c:347 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejých klíčů - vypnuto\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393 msgid "[User id not found]" msgstr "[User ID not found]" # c-format #: g10/getkey.c:1438 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Neplatný klíč %08lX změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2109 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "používám sekundární klíč %08lX místo primárního klíče %08lX\n" #: g10/getkey.c:2156 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: tajný klíč bez klíče veřejného - přeskočeno\n" #: g10/import.c:258 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n" #: g10/import.c:267 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n" #: g10/import.c:272 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: g10/import.c:284 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n" #: g10/import.c:286 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n" #: g10/import.c:289 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez identifikátorů (user ID): %lu\n" #: g10/import.c:291 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importováno: %lu" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " beze změn: %lu\n" #: g10/import.c:299 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nové id uživatelů (user ID): %lu\n" #: g10/import.c:301 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nové podklíče: %lu\n" #: g10/import.c:303 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nové podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:305 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n" #: g10/import.c:307 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n" #: g10/import.c:309 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importované tajné klíče: %lu\n" #: g10/import.c:311 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "tajné klíče nezměněny: %lu\n" #: g10/import.c:313 #, fuzzy, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " importováno: %lu" #: g10/import.c:581 g10/import.c:830 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "klíč %08lX: chybí identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" msgstr "klíč %08lX: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n" # c-format #: g10/import.c:612 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "klíč %08lX: přijat id uživatele '%s',který není podepsán jím samým\n" #: g10/import.c:619 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "klíč %08lX: chybí platný identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:621 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n" #: g10/import.c:631 g10/import.c:903 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "klíč %08lX: veřejný klíč nenalezen: %s\n" #: g10/import.c:636 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: nový klíč - přeskočen\n" #: g10/import.c:646 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n" #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapisuji do '%s'\n" #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: g10/import.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" msgstr "klíč %08lX: veřejný klíč importován\n" #: g10/import.c:685 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "klíč %08lX: neodpovídá naší kopii\n" #: g10/import.c:702 g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "klíč %08lX: nemohu najít originální blok klíče: %s\n" #: g10/import.c:709 g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "klíč %08lX: nemohu číst originální blok klíče: %s\n" #: g10/import.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "klíč %08lX: 1 nový identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "klíč %08lX: %d nových identifikátorů uživatele\n" #: g10/import.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "klíč %08lX: 1 nový podpis\n" #: g10/import.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "klíč %08lX: %d nových podpisů\n" #: g10/import.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "klíč %08lX: 1 nový podklíč\n" #: g10/import.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "klíč %08lX: %d nových podklíčů\n" #: g10/import.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" msgstr "klíč %08lX: beze změn\n" #: g10/import.c:844 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n" #: g10/import.c:855 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "klíč %08lX: tajný klíč importován\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:861 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "klíč %08lX: je již v souboru tajných klíčů\n" #: g10/import.c:868 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "klíč %08lX: nenalezen tajný klíč: %s\n" #: g10/import.c:897 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "klíč %08lX: chybí veřejný klíč - nemohu aplikovat revokační certifikát\n" #: g10/import.c:937 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "klíč %08lX: neplatný revokační certifikát: %s - zamítnuto\n" #: g10/import.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "klíč %08lX: revokační certifikát importován\n" #: g10/import.c:1017 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "klíč %08lX: neexistuje id uživatele pro podpis\n" #: g10/import.c:1030 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "" "klíč %08lX: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského id \"%s" "\"\n" #: g10/import.c:1032 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "" "klíč %08lX: neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" #: g10/import.c:1047 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "klíč %08lX: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n" #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "klíč %08lX: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n" #: g10/import.c:1056 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "klíč %08lX: neplatná vazba podklíče\n" #. Delete the last binding #. sig since this one is #. newer #: g10/import.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" msgstr "klíč %08lX: neplatná vazba podklíče\n" #: g10/import.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" msgstr "klíč %08lX: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n" #: g10/import.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" msgstr "klíč %08lX: neplatná vazba podklíče\n" #. Delete the last revocation #. sig since this one is #. newer #: g10/import.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "klíč %08lX: neplatná vazba podklíče\n" #: g10/import.c:1145 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "klíč %08lX: identifikátor uživatele přeskočen '" #: g10/import.c:1168 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "klíč %08lX: podklíč přeskočen\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:1194 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: podpis není exportovatelný (třída %02x) - přeskočeno\n" #: g10/import.c:1203 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n" #: g10/import.c:1220 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n" #: g10/import.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n" #: g10/import.c:1330 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "klíč %08lX: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n" #: g10/import.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: klíč %08lX může být revokován: zkouším získat revokační klíč %" "08lX\n" #: g10/import.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: klíč %08lX může být revokován: revokační klíč %08lX nenalezen.\n" #: g10/import.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "klíč %08lX: přidán revokační certifikát\n" #: g10/import.c:1491 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "klíč %08lX: podpis klíče jím samým (direct key signature)\n" #: g10/keyedit.c:147 msgid "[revocation]" msgstr "[revokace]" #: g10/keyedit.c:148 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klíče jím samým]" #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 špatný podpis\n" #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d špatných podpisů\n" #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n" #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n" #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n" #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n" #: g10/keyedit.c:231 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:233 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:360 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno." #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podpsat tento klíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nelze podepsat.\n" #: g10/keyedit.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n" #: g10/keyedit.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Vaš současný podpis na \"%s\"\n" "je pouze lokální.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:408 #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) " #. It's a local sig, and we want to make a #. exportable sig. #: g10/keyedit.c:422 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Vaš současný podpis na \"%s\"\n" "je pouze lokální.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:426 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) " #: g10/keyedit.c:446 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" je již lokálně podepsán klíčem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:450 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" je již podepsán klíčem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:463 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Nic k podepsání klíčem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:478 msgid "This key has expired!" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: g10/keyedit.c:498 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n" #: g10/keyedit.c:502 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) " #: g10/keyedit.c:535 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n" #: g10/keyedit.c:537 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:560 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n" "patří výše uvedené osobě.\n" "Pokud neznáte odpověď, zadejte \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:564 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Neodpovím.%s\n" #: g10/keyedit.c:566 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:568 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Čásečně jsem to ověřil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:570 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:595 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n" "svým klíčem: \"" #: g10/keyedit.c:604 #, fuzzy msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n" #: g10/keyedit.c:608 #, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:613 #, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:620 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:624 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:629 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n" #: g10/keyedit.c:633 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n" #: g10/keyedit.c:637 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n" #: g10/keyedit.c:646 msgid "Really sign? " msgstr "Skutečně podepsat? " #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: g10/keyedit.c:744 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Tento klíč není chráněný.\n" #: g10/keyedit.c:748 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n" #: g10/keyedit.c:752 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Klíč je chráněný.\n" #: g10/keyedit.c:772 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n" #: g10/keyedit.c:778 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:792 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:795 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Opravdu to chcete udělat? " #: g10/keyedit.c:859 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n" #: g10/keyedit.c:901 msgid "quit this menu" msgstr "ukončit toto menu" #: g10/keyedit.c:902 msgid "q" msgstr "u" #: g10/keyedit.c:903 msgid "save" msgstr "uložit" #: g10/keyedit.c:903 msgid "save and quit" msgstr "uložit a ukončit" #: g10/keyedit.c:904 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:904 msgid "show this help" msgstr "ukázat tuto pomoc" #: g10/keyedit.c:906 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:906 msgid "show fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint" #: g10/keyedit.c:907 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:907 msgid "list key and user IDs" msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů" #: g10/keyedit.c:908 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:909 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:909 msgid "select user ID N" msgstr "vyberte identifikátor uživatele N" #: g10/keyedit.c:910 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:910 msgid "select secondary key N" msgstr "vyberte sekundární klíč N" #: g10/keyedit.c:911 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:911 msgid "list signatures" msgstr "vypsat seznam podpisů" #: g10/keyedit.c:912 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:913 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:913 msgid "sign the key" msgstr "podepsat klíč" #: g10/keyedit.c:914 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:915 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:915 msgid "sign the key locally" msgstr "podepsat klíč lokálně" #: g10/keyedit.c:916 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:916 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "podepsat klíč bez možnosti odvolat podpis (non-revocably)" #: g10/keyedit.c:917 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:917 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "podepsat klíč lokálně a bez možnosti odvolat podpis (non-revocably)" #: g10/keyedit.c:918 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:919 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:919 msgid "add a user ID" msgstr "přidat identifikátor uživatele" #: g10/keyedit.c:920 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:920 msgid "add a photo ID" msgstr "přidat fotografický ID" #: g10/keyedit.c:921 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:921 msgid "delete user ID" msgstr "smazat identifikátor uživatele" #. delphoto is really deluid in disguise #: g10/keyedit.c:923 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:924 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:924 msgid "add a secondary key" msgstr "přidat sekundární klíč" #: g10/keyedit.c:925 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:925 msgid "delete a secondary key" msgstr "smazat sekundární klíč" #: g10/keyedit.c:926 #, fuzzy msgid "addrevoker" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:926 #, fuzzy msgid "add a revocation key" msgstr "přidat sekundární klíč" #: g10/keyedit.c:927 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:927 msgid "delete signatures" msgstr "smazat podpisy" #: g10/keyedit.c:928 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:928 msgid "change the expire date" msgstr "změnit dobu platnosti" #: g10/keyedit.c:929 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:929 msgid "flag user ID as primary" msgstr "označit uživatelské ID jako primární" #: g10/keyedit.c:930 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:930 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "přepnout mezi vypsáním seznamu tajných a veřejných klíčů" #: g10/keyedit.c:932 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:933 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:933 msgid "list preferences (expert)" msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)" #: g10/keyedit.c:934 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:934 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)" #: g10/keyedit.c:935 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:935 msgid "set preference list" msgstr "nastavit seznam předvoleb" #: g10/keyedit.c:936 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:936 msgid "updated preferences" msgstr "aktualizovat předvolby" #: g10/keyedit.c:937 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:937 msgid "change the passphrase" msgstr "změnit heslo" #: g10/keyedit.c:938 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:938 msgid "change the ownertrust" msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče" #: g10/keyedit.c:939 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:939 msgid "revoke signatures" msgstr "revokovat podpisy" #: g10/keyedit.c:940 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:940 msgid "revoke a secondary key" msgstr "revokovat sekundární klíč" #: g10/keyedit.c:941 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:941 msgid "disable a key" msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)" #: g10/keyedit.c:942 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:942 msgid "enable a key" msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)" #: g10/keyedit.c:943 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:943 msgid "show photo ID" msgstr "ukázat fotografický ID" #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n" #: g10/keyedit.c:1000 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1018 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n" #: g10/keyedit.c:1049 msgid "Command> " msgstr "Příkaz> " #: g10/keyedit.c:1081 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1085 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz \"toggle\" (přepnout).\n" #: g10/keyedit.c:1134 msgid "Key is revoked." msgstr "Klíč revokován." #: g10/keyedit.c:1153 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? " #: g10/keyedit.c:1154 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n" #: g10/keyedit.c:1179 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n" #: g10/keyedit.c:1201 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? " #: g10/keyedit.c:1205 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? " #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1247 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? " #: g10/keyedit.c:1248 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? " #: g10/keyedit.c:1284 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané klíče? " #: g10/keyedit.c:1285 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Opravdu chcete revokovat tento klíč? " #: g10/keyedit.c:1354 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Opravdu aktualizovat předvoleby pro vybraný id uživatele? " #: g10/keyedit.c:1356 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? " #: g10/keyedit.c:1394 msgid "Save changes? " msgstr "Uložit změny? " #: g10/keyedit.c:1397 msgid "Quit without saving? " msgstr "Ukončit bez uložení? " #: g10/keyedit.c:1408 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:1415 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:1422 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n" #: g10/keyedit.c:1434 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s%s\n" #: g10/keyedit.c:1754 msgid " (sensitive)" msgstr "(citlivá informace)" #. Note, we use the same format string as in other show #. functions to make the translation job easier. #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvořen: %s platnost skončí: %s" #: g10/keyedit.c:1769 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr "důvěra: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1773 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)" #: g10/keyedit.c:1802 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! podklíč byl revokován: %s\n" #: g10/keyedit.c:1805 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev- nalezena padělaná revokace\n" #: g10/keyedit.c:1807 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? problém ověření revokace: %s\n" #: g10/keyedit.c:1837 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1845 #, fuzzy msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n" "být správné, dokud znova nespustíte program.\n" #: g10/keyedit.c:2001 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n" " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" #: g10/keyedit.c:2006 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2012 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n" #: g10/keyedit.c:2147 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2157 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2161 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2167 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)" #: g10/keyedit.c:2181 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Smazán %d podpis.\n" #: g10/keyedit.c:2182 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Smazáno %d podpisů.\n" #: g10/keyedit.c:2185 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nic nebylo smaznáno.\n" #: g10/keyedit.c:2281 #, fuzzy msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Vložte délku klíče" #: g10/keyedit.c:2296 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" #. This actually causes no harm (after all, a key that #. designates itself as a revoker is the same as a #. regular key), but it's easy enough to check. #: g10/keyedit.c:2306 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2393 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n" #: g10/keyedit.c:2399 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden sekundární klíč.\n" #: g10/keyedit.c:2403 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Měním dobu platnosti sekundárního klíče.\n" #: g10/keyedit.c:2405 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Měním dobu platnosti primárního klíče.\n" #: g10/keyedit.c:2447 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n" #: g10/keyedit.c:2463 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" #: g10/keyedit.c:2546 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n" #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "" "klíč %08lX: neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:2750 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:2796 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Neexistuje sekundární klíč s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:2910 msgid "user ID: \"" msgstr "id uživatele: \"" #: g10/keyedit.c:2915 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "podepsáno Vaším klíčem %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:2918 #, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "lokálně podepsáno Vaším klíčem %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:2923 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n" #: g10/keyedit.c:2927 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2931 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:2956 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele:\n" #: g10/keyedit.c:2975 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " podepsáno %08lX v %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:2983 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " revokováno %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3003 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:3013 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " podepsáno %08lX v %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3015 msgid " (non-exportable)" msgstr " (nexeportovatelné)" #: g10/keyedit.c:3022 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3052 msgid "no secret key\n" msgstr "neexistuje tajný klíč\n" #: g10/keyedit.c:3207 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč 0x%08lX (uid %d)\n" #: g10/keylist.c:91 #, fuzzy msgid "Critical signature policy: " msgstr "Podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:93 msgid "Signature policy: " msgstr "Podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu datumu\n" #: g10/keylist.c:127 #, fuzzy msgid "Critical signature notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:129 msgid "Signature notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:136 msgid "not human readable" msgstr "není v přímo čitelném formátu" #: g10/keylist.c:225 msgid "Keyring" msgstr "soubor klíčů (keyring)" #. of subkey #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [platnost skončí: %s]" #: g10/keylist.c:1001 #, fuzzy msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintů" #: g10/keylist.c:1003 #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint klíče =" #: g10/keylist.c:1010 #, fuzzy msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Fingerprint klíče =" #: g10/keylist.c:1012 #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint klíče =" #. use tty #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerprint klíče =" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s zašifrovaná data\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n" #: g10/mainproc.c:317 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "veřejný klíč je %08lX\n" #: g10/mainproc.c:363 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n" #: g10/mainproc.c:415 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %08lX, vytvořeným %s\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:425 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:439 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "dešifrování veřeným klíčem selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n" #: g10/mainproc.c:473 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit " "algoritmem %s\n" #: g10/mainproc.c:503 msgid "decryption okay\n" msgstr "dešifrování o.k.\n" #: g10/mainproc.c:510 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n" #: g10/mainproc.c:516 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "dešifrování selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:535 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:537 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:712 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "samostatný revokační certifikát - použijte \"gpg --import\", chcete-li jej " "užít\n" #: g10/mainproc.c:780 msgid "Notation: " msgstr "Notace: " #: g10/mainproc.c:792 msgid "Policy: " msgstr "Politika: " #: g10/mainproc.c:1247 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikace podpisu potlačena\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "neumím pracovat s těmito násobnými podpisy\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1310 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "" "Podpis vytvořen %.*s pomocí %s klíče s identifikátorem uživatele %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392 msgid "BAD signature from \"" msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"" #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Podpis s vypršenou platností od \"" #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394 msgid "Good signature from \"" msgstr "Dobrý podpis od \"" #: g10/mainproc.c:1396 msgid "[uncertain]" msgstr "[nejistý] " #: g10/mainproc.c:1427 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1488 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n" #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635 msgid "not a detached signature\n" msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n" #: g10/mainproc.c:1584 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1641 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:1648 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n" #: g10/misc.c:98 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n" #: g10/misc.c:162 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Experimentální algoritmy by se neměly používat!\n" #: g10/misc.c:192 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "tento šifrovací algoritmus se nedoporučuje; prosím, použijte nějaký " "standardnější!\n" #: g10/misc.c:300 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n" #: g10/misc.c:301 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání paralteru %s se nedoporučuje.\n" #: g10/misc.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání paralteru %s se nedoporučuje.\n" #: g10/misc.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "pužíjte místo něj \"--keyserver-options %s\" \n" #: g10/parse-packet.c:120 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n" #: g10/parse-packet.c:1065 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: g10/passphrase.c:450 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "nemohu nastavit PID clienta pro gpg-agenta\n" #: g10/passphrase.c:458 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "nelze získat server read file descriptor pro agenta r\n" #: g10/passphrase.c:465 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "nezle získat server write file descriptor pro agenta\n" #: g10/passphrase.c:498 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n" #: g10/passphrase.c:511 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:554 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "problém v komunikaci s gpg-agentem\n" #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (hlavní ID klíče %08lX)" #: g10/passphrase.c:641 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n" "\"%.*s\"\n" "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %08lX, vytvořený %s%s\n" #: g10/passphrase.c:662 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Vložit heslo\n" #: g10/passphrase.c:664 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Opakovat heslo\n" #: g10/passphrase.c:705 msgid "passphrase too long\n" msgstr "heslo je příliš dlouhé\n" #: g10/passphrase.c:718 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "neplatná reakce od agenta\n" #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808 msgid "cancelled by user\n" msgstr "zrušeno uživatelem\n" #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "problém s agentem: agent vrací 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1003 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro\n" "uživatele: \"" #: g10/passphrase.c:1012 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %08lX, vytvořený %s" #: g10/passphrase.c:1063 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "v dávkovém režimu se nemohu ptát na heslo\n" #: g10/passphrase.c:1067 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Vložte heslo: " #: g10/passphrase.c:1071 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Opakujte heslo: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu \"--output" "\"\n" #: g10/plaintext.c:108 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:337 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n" #: g10/plaintext.c:341 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: " #: g10/plaintext.c:362 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "čtu standardní vstup ...\n" #: g10/plaintext.c:396 msgid "no signed data\n" msgstr "chybí podepsaná data\n" #: g10/plaintext.c:404 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n" #: g10/pubkey-enc.c:221 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "POZNÁMKA: v předvolbách nenalezen šifrovací algoritmus %d\n" #: g10/pubkey-enc.c:243 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %08lX skončila %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:249 #, fuzzy msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "klíč %08lX: klíč byl revokován\n" #: g10/hkp.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" msgstr "požaduji klíč %08lX z HKP serveru klíčů %s\n" #: g10/hkp.c:96 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "nemohu dostat klíč ze serveru klíčů: %s\n" #: g10/hkp.c:175 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "chyba při posílání na `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:190 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "úspěšné odeslání na `%s' (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:193 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "chyba odeslání na `%s': (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:363 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" msgstr "" #: g10/hkp.c:515 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na HKP serveru %s\n" #: g10/hkp.c:565 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "nemohu prohledávat server klíčů: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:224 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu" #: g10/seckey-cert.c:225 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:282 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč - změňte, prosím, znovu heslo.\n" #: g10/seckey-cert.c:320 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého " "klíče\n" #: g10/sig-check.c:73 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "" "toto je klíč algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy jím vytvořené " "NEJSOU bezpečné!\n" #: g10/sig-check.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" msgstr "veřejný klíč je o %lu sekund novější než podpis\n" #: g10/sig-check.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "veřejný klíč je o %lu sekund novější než podpis\n" #: g10/sig-check.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/sig-check.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/sig-check.c:249 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %08lX skončila platnost %s\n" #: g10/sig-check.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "předpokládám špatný podpis, protože je nastaven neznámý kritický bit\n" #: g10/sign.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:151 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:303 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #: g10/sign.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s podpis od: %s\n" #: g10/sign.c:461 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n" #: g10/sign.c:644 #, fuzzy msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "v módu --pgp2 můžete pouze podepisovat s klíči formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s: nemohu vytvořit: %s\n" #: g10/sign.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "POZNÁMKA: v předvolbách nenalezen šifrovací algoritmus %d\n" #: g10/sign.c:784 msgid "signing:" msgstr "podepisuji:" #: g10/sign.c:876 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:1029 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "bude použito šifrování %s\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n" #: g10/tdbio.c:459 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: nemohu přistoupit k: %s\n" #: g10/tdbio.c:474 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: adresář neexistuje!\n" #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: nemohu vytvořit zámek\n" #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: nemohu zamknout\n" #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: nemohu vytvořit: %s\n" #: g10/tdbio.c:507 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s" #: g10/tdbio.c:511 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:514 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n" #: g10/tdbio.c:554 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:570 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:602 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n" #: g10/tdbio.c:610 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:1124 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1132 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1153 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n" #: g10/tdbio.c:1175 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n" #: g10/tdbio.c:1353 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri čtení volného záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1361 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1371 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1401 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1446 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:200 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n" #: g10/trustdb.c:235 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "klíč %08lX: akceptován jako důvěryhodný klíč\n" #: g10/trustdb.c:274 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "klíč %08lX se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n" #: g10/trustdb.c:290 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "klíč %08lX: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči - přeskočeno\n" #: g10/trustdb.c:332 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n" #: g10/trustdb.c:338 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n" #: g10/trustdb.c:353 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n" #: g10/trustdb.c:368 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n" #: g10/trustdb.c:468 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n" #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "další kontrolova databáze důvěry v %s\n" #: g10/trustdb.c:779 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontroluji databázi důvěry\n" #: g10/trustdb.c:933 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "veřejný klíč %08lX nebyl nalezen: %s\n" #: g10/trustdb.c:1515 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %08lX nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:1593 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "kontrola v hloubce %d podepsáno=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #: g10/verify.c:108 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "podpis nebylo možné ověřit.\n" "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n" #: g10/verify.c:173 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný - nemohu jej použít s padělaným " "RNG!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "přeskočen `%s': duplikován\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "přeskočen `%s': %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "přeskočen `%s': toto je vygenerovaný PGP klíč podle algoritmu ElGamal,\n" "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Soubor `%s' existuje. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Přepsat (a/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: neznámá přípona\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Vložte nový název souboru" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n" #: g10/openfile.c:273 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "předpokládám podepsaná data v `%s'\n" #: g10/openfile.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "%s: vytvořen nový soubor s předvolbami\n" #: g10/openfile.c:353 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: nemohu vytvořit adresář: %s\n" #: g10/openfile.c:356 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: adresář vytvořen\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "vytvořen slabý klíč - zkouším znovu\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil " "%d krát!\n" #: g10/seskey.c:200 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n" #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:126 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n" #: g10/delkey.c:150 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? " #: g10/delkey.c:158 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? " #: g10/delkey.c:168 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" #: g10/delkey.c:178 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n" #: g10/delkey.c:206 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n" "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n" "certifikátů\"." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým klíčům\n" "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n" "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n" "jako absolutně důvěryhodné\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Pokud přesto chcete použít tento revokovaný klíč, odpovězte \"ano\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Vyberte algoritmus.\n" "\n" "DSA (nazývaný také DSS) je algoritmus digitálního podpisu, který může být\n" "použitý pouze pro podpisy. Je to doporučovaný algoritmus, protože ověření\n" "DSA podpisů je mnohem rychlejší než v algoritmu ElGamal.\n" "\n" "Algoritmus ElGamal může být používán jak pro podpisy tak pro šifrování.\n" "Standard OpenPGP rozlišuje mezi dvěma režimy tohoto algoritmu:\n" "pouze šifrování a šifrování+podpis; v podstatě je to stejné, ale několik\n" "parametrů musí být vybráno speciálním způsobem pro vytvoření bezpečného " "klíče\n" "pro podpisy: tento program to umí, ale není vyžadováno, aby i jiné\n" "implementace OpenPGP pracovaly v režimu podpis+šifrování.\n" "\n" "První (primární) klíč musí být vždy klíč, který je schopný podepisovat;\n" "to je důvod, proč v tomto menu není k dispozi klíč algoritmu ElGamal\n" "určný pouze pro šifrování." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Ačkoli jsou tyto klíče definovány v RFC2440, nejsou doporučovány,\n" "protože nejsou podporovány všemi programy a podpisy jimi vytvořené\n" "jsou značně velké a pro ověření velmi pomalé." #: g10/helptext.c:98 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Vložte délku klíče" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\"" #: g10/helptext.c:119 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n" "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n" "zadanou hodnotu jako interval." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Vložte jméno držitele klíče" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář" #: g10/helptext.c:145 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N pro změnu názvu.\n" "C pro změnu komentáře.\n" "E pro změnu e-mailové adresy.\n" "O pro pokračování generování klíče.\n" "Q pro ukončení generování klíče." #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")." #: g10/helptext.c:162 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n" "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n" "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n" "takové ověření.\n" "\n" "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n" "\n" "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n" " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto " "skutečnost.\n" " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, " "které\n" " používají pseudonym uživatele.\n" "\n" "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n" " fingerprint klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n" " uvedený na klíči s fotografickým id.\n" "\n" "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n" " To může například znamenat, že jste ověřil fingerprint klíče \n" " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n" " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n" " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n" " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa uvedená \n" " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n" "\n" "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n" "příklady.\n" "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n" "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n" "\n" "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"." #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\"" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano" "\".\n" "Všechny certifikáty budou také ztraceny!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč" #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n" "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n" "ceritifikovaného tímto klíčem." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný klíč.\n" "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n" "byl použit, protože tento podpisovací klíč může vytvořit důvěru\n" "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n" "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n" "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n" "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný." #: g10/helptext.c:237 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n" "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n" "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste napsal" "(a)." #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\"" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)." #: g10/helptext.c:270 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n" "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n" " \"Klíč byl kompromitován\"\n" " Toto použijte, pokud si myslíte, že k Vašemu tajnému klíči získaly\n" " přístup neoprávněné osoby.\n" " \"Klíč je nahrazen\"\n" " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n" " \"Klíč se již nepoužívá\"\n" " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n" " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n" " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl používat;\n" " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto revokačního\n" "ceritifikátu. Prosím, stručně. \n" "Text končí prázdným řádkem.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" msgstr "Pomoc není k dispozici" #: g10/helptext.c:309 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'" #: g10/keydb.c:178 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: g10/keydb.c:185 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n" #: g10/keydb.c:575 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s je beze změny\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s je nový\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n" #: g10/keyring.c:1346 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "kontroluji soubor klíčů (keyring) `%s'\n" #: g10/keyring.c:1377 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíčů již zkontrolováno (%lu podpisů)\n" #: g10/keyring.c:1388 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíčů zkontrolován (%lu podpisů)\n" #: g10/keyring.c:1453 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n" #~ msgstr "musíte znovu spustit GnuPG pro opětovné načtení souboru předvoleb\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" #~ msgstr "změna uživatelských oprávnění `%s' selhala: %s\n" #~ msgid "Fingerprint:" #~ msgstr "Miniatura (fingerprint):" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Fingerprint:" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|JMÉNO=HODNOTA|použít tento zápis dat" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "první znak jména musí být písmeno nebo podtržítko\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "tečky ve jméně musí být obklopeny jinými znaky\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "VAROVÁNÍ: Tento klíč již obsahuje fotografický ID.\n" #~ " Přidání další fotografie může zmást některé verze PGP.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Měli byste mít jen jeden fotografický ID na klíči.\n"