# GnuPG Czech translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, # 2005 Free Software Foundation, Inc. # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001, # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-27 13:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-26 09:12+0200\n" "Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n" "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "ulo¾ení fingerprintu se nezdaøilo: %s\n" #: agent/call-pinentry.c:594 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:597 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n" #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the #. label for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:632 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "platnost: %s" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry #. when hovering over the quality bar. Please use an #. appropriate string to describe what this is about. The #. length of the tooltip is limited to about 900 characters. #. If you do not translate this entry, a default english #. text (see source) will be used. #: agent/call-pinentry.c:655 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:697 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý" #: agent/call-pinentry.c:718 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý" #: agent/call-pinentry.c:726 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Neplatný znak ve jménì\n" #: agent/call-pinentry.c:731 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:743 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "¹patné MPI" #: agent/call-pinentry.c:744 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "¹patné heslo" #: agent/call-pinentry.c:780 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "¹patné heslo" #: agent/command-ssh.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1619 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíèù (secring): %s\n" #: agent/command-ssh.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n" #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430 #: agent/protect-tool.c:1197 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "zmìnit heslo" #: agent/command-ssh.c:2363 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434 msgid "does not match - try again" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2885 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit hashovací tabulku: %s\n" #: agent/divert-scd.c:217 #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "|A|PIN administrátora" #: agent/divert-scd.c:275 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Opakujte tento PIN: " #: agent/divert-scd.c:278 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN není zopakován správnì; zkuste to znovu" #: agent/divert-scd.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n" #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "%s: chyba pøi zápisu adresáøového záznamu: %s\n" #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Vlo¾it heslo\n" #: agent/genkey.c:165 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Pou¾ít pøesto tento klíè? (a/N) " #: agent/genkey.c:191 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:212 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:235 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " "a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:251 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:253 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:262 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "" "Pro ochranu Va¹eho tajného klíèe musíte zadat heslo.\n" "\n" #: agent/genkey.c:429 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "zmìnit heslo" #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Mo¾nosti:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "s dodateènými informacemi" #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108 #: sm/gpgsm.c:345 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "být o trochu víc tichý" #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:131 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "vyhledat klíèe na serveru klíèù" #: agent/gpg-agent.c:134 #, fuzzy msgid "use a standard location for the socket" msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané u¾ivatelské ID" #: agent/gpg-agent.c:137 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:140 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:141 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "aktualizovat databázi dùvìry" #: agent/gpg-agent.c:150 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:155 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:168 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:170 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:172 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:175 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <" msgstr "" "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" "Pøipomínky k pøekladu <rp@tns.cz>.\n" #: agent/gpg-agent.c:286 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: agent/gpg-agent.c:288 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997 #: tools/gpg-check-pattern.c:178 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s mo¾nostmi `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "soubor s mo¾nostmi `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 #: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937 msgid "name of socket too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1346 #, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1366 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980 #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "adresáø `%s' vytvoøen\n" #: agent/gpg-agent.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1624 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1629 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1649 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1654 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: pøeskoèeno: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1907 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324 #: tools/gpg-connect-agent.c:2021 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "¹patný formát promìnné prostøedí GPG_AGENT_INFO\n" #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: agent/preset-passphrase.c:98 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:149 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: agent/protect-tool.c:151 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1188 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n" #: agent/protect-tool.c:1191 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n" #: agent/protect-tool.c:1194 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1199 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n" #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "¹patné heslo" #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n" #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "zru¹eno" #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "soubor s mo¾nostmi `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n" #: agent/trustlist.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "chyba pøi ètení v `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives #. the name as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:539 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:551 msgid "Correct" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as store in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:574 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:583 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ano" #: agent/trustlist.c:583 msgid "No" msgstr "" #: agent/findkey.c:158 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:174 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "zmìnit heslo" #: agent/findkey.c:196 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349 #: tools/gpgconf-comp.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n" #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n" #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n" #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:712 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: common/http.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n" #: common/http.c:1669 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "[ID u¾ivatele nenalezeno]" #: common/simple-pwquery.c:335 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: common/simple-pwquery.c:393 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nemohu se pøipojit k `%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:404 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:414 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673 #, fuzzy msgid "canceled by user\n" msgstr "zru¹eno u¾ivatelem\n" #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679 #, fuzzy msgid "problem with the agent\n" msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n" #: common/sysutils.c:105 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nemohu vypnout vytváøení core souborù: %s\n" #: common/sysutils.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví roz¹iøujícího modulu není nastaveno bezpeènì `%s'\n" #: common/sysutils.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva roz¹iøujícímu modulu nejsou bezpeèná `%s'\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68 msgid "yes" msgstr "ano" #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73 msgid "yY" msgstr "aAyY" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70 msgid "no" msgstr "ne" #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:72 msgid "quit" msgstr "ukonèit" #: common/yesno.c:75 msgid "qQ" msgstr "uUqQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:109 msgid "okay|okay" msgstr "okey|okey" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:111 msgid "cancel|cancel" msgstr "zru¹it|zru¹it" #: common/yesno.c:112 msgid "oO" msgstr "oO" #: common/yesno.c:113 msgid "cC" msgstr "zZ" #: common/miscellaneous.c:71 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:74 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/asshelp.c:242 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:347 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "" #: common/audit.c:682 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "¹patný certifikát" #: common/audit.c:689 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "¹patný certifikát" #: common/audit.c:715 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "vypi¹ v¹echna dostupná data" #: common/audit.c:723 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: soubor klíèù (keyring) vytvoøen\n" #: common/audit.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "platnost: %s" #: common/audit.c:730 common/audit.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: common/audit.c:734 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "neza¹ifrováno" #: common/audit.c:740 #, fuzzy msgid "Number of recipients" msgstr "Aktuální pøíjemci:\n" #: common/audit.c:748 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:776 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:796 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:821 #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "verifikace podpisu potlaèena\n" #: common/audit.c:830 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Podpis vytvoøen %s\n" #: common/audit.c:835 #, fuzzy msgid "Parsing signature succeeded" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: common/audit.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Bad hash algorithm: %s" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: common/audit.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Podpis vytvoøen %s\n" #: common/audit.c:871 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!" #: common/audit.c:882 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "¹patný certifikát" #: common/audit.c:892 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "¹patný certifikát" #: common/audit.c:909 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "¹patný certifikát" #: common/audit.c:968 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1017 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "neznámá verze" #: common/audit.c:1035 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1045 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "No help available for `%s'." msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'" #: common/helpfile.c:80 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "chyba v patièce\n" #: g10/armor.c:379 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII kódování: %s\n" #: g10/armor.c:418 msgid "invalid armor header: " msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódování: " #: g10/armor.c:429 msgid "armor header: " msgstr "ASCII hlavièka: " #: g10/armor.c:442 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitelném formátu\n" #: g10/armor.c:455 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "ASCII hlavièka: " #: g10/armor.c:508 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "vnoøené podpisy v èitelném formátu\n" #: g10/armor.c:643 msgid "unexpected armor: " msgstr "neoèekávaný ASCII armor: " #: g10/armor.c:655 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nesprávné oznaèení øádku mínusy: " #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl pøeskoèen\n" #: g10/armor.c:852 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n" #: g10/armor.c:886 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n" #: g10/armor.c:894 msgid "malformed CRC\n" msgstr "¹patný formát CRC\n" #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:918 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "pøedèasný konec souboru (v patièce)\n" #: g10/armor.c:922 msgid "error in trailer line\n" msgstr "chyba v patièce\n" #: g10/armor.c:1233 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nenalezena ¾ádná platná data ve formátu OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1238 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "neplatné kódování ASCII: øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n" #: g10/armor.c:1242 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravdìpodobnì byl pou¾it " "¹patný MTA\n" #: g10/build-packet.c:976 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, èíslice, teèky nebo podtr¾ítka " "a musí konèit znakem '='\n" #: g10/build-packet.c:988 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "jméno u¾ivatele musí obsahovat znakt '@' \n" #: g10/build-packet.c:994 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "jméno u¾ivatele nesmí obsahovat více ne¾ jeden znak '@' \n" #: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "hodnota nemù¾e obsahovat ¾ádné kontrolní znaky\n" #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n" #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "není v pøímo èitelném formátu" #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n" #: g10/card-util.c:67 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "Nalezena OpenPGP karta èíslo %s\n" #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n" #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182 msgid "Your selection? " msgstr "Vá¹ výbìr? " #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270 msgid "[not set]" msgstr "[není nastaven]" #: g10/card-util.c:417 msgid "male" msgstr "mu¾" #: g10/card-util.c:418 msgid "female" msgstr "¾ena" #: g10/card-util.c:418 msgid "unspecified" msgstr "neuvedeno" #: g10/card-util.c:445 msgid "not forced" msgstr "není vy¾adováno" #: g10/card-util.c:445 msgid "forced" msgstr "vy¾adováno" #: g10/card-util.c:523 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Chyba: V souèasné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n" #: g10/card-util.c:525 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze pou¾ít.\n" #: g10/card-util.c:527 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n" #: g10/card-util.c:544 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Pøíjmení dr¾itele karty: " #: g10/card-util.c:546 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Jméno (køestní) dr¾itele karty: " #: g10/card-util.c:564 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: jméno a pøíjmení je pøíli¹ dlouhé (limit je %d znakù).\n" #: g10/card-util.c:585 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL pro získání veøejného klíèe: " #: g10/card-util.c:593 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: URL je pøíli¹ dlouhé (limit je %d znakù).\n" #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:699 msgid "Login data (account name): " msgstr "Login (jménu úètu): " #: g10/card-util.c:709 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: Login je pøíli¹ dlouhý (limit je %d znakù).\n" #: g10/card-util.c:768 msgid "Private DO data: " msgstr "Privátní DO data: " #: g10/card-util.c:778 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: Privátní DO je pøíli¹ dlouhé (limit je %d znakù).\n" #: g10/card-util.c:798 msgid "Language preferences: " msgstr "Jazykové pøedvolby: " #: g10/card-util.c:806 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Chyba: neplatná délka øetezce s pøedvolbami.\n" #: g10/card-util.c:815 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Chyba: neplatný znak v øetìzci s pøedvolbami\n" #: g10/card-util.c:836 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Zadejte pohlaví: M - mu¾ské, F - ¾enské nebo stisnìte mezerník: " #: g10/card-util.c:850 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Chyba: neplatná odpovìï.\n" #: g10/card-util.c:871 msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA fingerprint: " #: g10/card-util.c:894 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Chyba: nesprávnì naformátovaný fingerprint.\n" #: g10/card-util.c:942 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "operace s klíèem není mo¾ná: %s\n" #: g10/card-util.c:943 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "toto není OpenPGP karta" #: g10/card-util.c:952 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n" #: g10/card-util.c:1036 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Pøepsat existující klíè? (a/N) " #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "Vytvoøit zálohu ¹ifrovacího klíèe mimo kartu? (A/n) " #: g10/card-util.c:1077 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Pøepsat existující klíèe? (a/N) " #: g10/card-util.c:1086 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Prosím nezapomeòte, ¾e tovární nastavení PINu je\n" " PIN = `%s' PIN administrátora = `%s'\n" "Toto nastavení mù¾ete zmìnit pøíkazem --change-pin\n" #: g10/card-util.c:1120 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete generovat:\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Podepisovací klíè\n" #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) ©ifrovací klíè\n" #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Autentizaèní klíè\n" #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Neplatný výbìr.\n" #: g10/card-util.c:1196 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíèe:\n" #: g10/card-util.c:1231 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíèe\n" #: g10/card-util.c:1236 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "tajné èásti klèe nejsou dostupné\n" #: g10/card-util.c:1241 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "tajný klíè je na kartì ulo¾en\n" #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362 msgid "quit this menu" msgstr "ukonèit toto menu" #: g10/card-util.c:1311 msgid "show admin commands" msgstr "zobraz administrátorské pøíkazy" #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365 msgid "show this help" msgstr "ukázat tuto pomoc" #: g10/card-util.c:1314 msgid "list all available data" msgstr "vypi¹ v¹echna dostupná data" #: g10/card-util.c:1317 msgid "change card holder's name" msgstr "zmìní jméno majitele karty" #: g10/card-util.c:1318 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "zmìní URL pro záskání klíèe" #: g10/card-util.c:1319 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "získá klíè specifikovaný v URL karty" #: g10/card-util.c:1320 msgid "change the login name" msgstr "zmìnit login name" #: g10/card-util.c:1321 msgid "change the language preferences" msgstr "zmìnit jazykové pøedvolby" #: g10/card-util.c:1322 msgid "change card holder's sex" msgstr "zmìní pohlaví dr¾itele karty" #: g10/card-util.c:1323 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint certifikaèní autority" #: g10/card-util.c:1324 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "zapnout/vypnout po¾adování PINu pøi ka¾dé self-sign operaci" #: g10/card-util.c:1325 msgid "generate new keys" msgstr "vytvoøit nový pár klíèù" #: g10/card-util.c:1326 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "nabídka pro zmìnu anebo odblokování PINu" #: g10/card-util.c:1327 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "ovìø PIN a vypi¹ v¹echna data" #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634 msgid "Command> " msgstr "Pøíkaz> " #: g10/card-util.c:1485 msgid "Admin-only command\n" msgstr "pouze administrátorské pøíkazy\n" #: g10/card-util.c:1516 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "administrátorské pøíkazy jsou povoleny\n" #: g10/card-util.c:1518 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "administrátorské pøíkazy nejsou povoleny\n" #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Neplatný pøíkaz (zkuste \"help\")\n" #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output pro tento pøíkaz není platný\n" #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nelze otevøít `%s'\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719 #: g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "klíè \"%s\" nenalezen: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2385 g10/keyserver.c:1733 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "chyba pøi ètení bloku klíèe: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(dokud neurèíte klíè jeho fingerprintem)\n" #: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n" #: g10/delkey.c:145 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Smazat tento klíè ze souboru klíèù? (a/N) " #: g10/delkey.c:153 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Toto je tajný klíè! - opravdu smazat? (a/N) " #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informace o dùvìryhodnosti vlastníka klíèe vymazány\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "existuje tajný klíè pro tento veøejný klíè \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "abyste ho smazal(a), pou¾ijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n" #: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "v módu S2K nelze pou¾ít symetrický ESK paket\n" #: g10/encode.c:246 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "pou¾ití ¹ifry: %s\n" #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' je ji¾ zkomprimován\n" #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n" #: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 mù¾ete ¹ifrovat pouze RSA klíèem o délce 2048 bitù a ménì\n" #: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "ètu z `%s'\n" #: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "algoritmus IDEA nelze pou¾ít pro v¹echny klíèe, pro které ¹ifrujete.\n" #: g10/encode.c:559 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vy¾ádaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n" #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vy¾ádaný komprimaèní algoritmus %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám " "pøíjemce\n" #: g10/encode.c:751 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "vy¾ádaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n" #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "pou¾ití %s není v módu %s dovoleno\n" #: g10/encode.c:848 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pro: %s\n" #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s za¹ifrovaná data\n" #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "za¹ifrováno neznámým algoritmem %d\n" #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla za¹ifrována slabým klíèem v symetrické ¹iføe.\n" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problém se za¹ifrovaným paketem\n" #: g10/exec.c:49 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "spu¹tìní externího programu není podporováno\n" #: g10/exec.c:313 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "volání externích programù je zakázáno, proto¾e file permissions nejsou\n" "nastaveny nebezpeènì\n" #: g10/exec.c:343 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "na této platformì jsou pøi volání externích programù vy¾adovány\n" "doèasné soubory (temp files)\n" #: g10/exec.c:421 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "nelze spustit program `%s': %s\n" #: g10/exec.c:424 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n" #: g10/exec.c:509 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systémová chyba pøi volání externího programu: %s\n" #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "neoèekávaný konec externího programu\n" #: g10/exec.c:535 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "nelze spustit externí program\n" #: g10/exec.c:552 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "nelze pøeèíst odpovìï externího programu: %s\n" #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat doèasný soubor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:609 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat doèasný adresáø `%s': %s\n" #: g10/export.c:61 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:65 #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen ¾ádný revokaèní klíè\n" #: g10/export.c:67 #, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "revokovat klíè nebo vybrané podklíèe" #: g10/export.c:69 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "odstranit nepou¾itelné èásti z klíèe" #: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:338 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "exportování tajného klíèe není povoleno\n" #: g10/export.c:367 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "klíè %s: není chránìný - pøeskoèeno\n" #: g10/export.c:375 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "klíè %s: PGP 2.x klíè - pøeskoèeno\n" #: g10/export.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "klíè %s: podpis podklíèe na ¹patném místì - pøeskoèeno \n" #: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n" #: g10/export.c:584 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíè %s není chránìn pomocí simple SK checksum\n" #: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek v bufferu veøejných klíèù - vypnuto\n" #: g10/getkey.c:174 msgid "[User ID not found]" msgstr "[ID u¾ivatele nenalezeno]" #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987 #: g10/getkey.c:1002 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" # c-format #: g10/getkey.c:1834 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "Neplatný klíè %s zmìnìn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "neexistuje tajný podklíè pro veøejný klíè %s - ignorováno\n" #: g10/getkey.c:2622 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "pou¾ívám podklíè %s místo primárního klíèe %s\n" #: g10/getkey.c:2669 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "klíè %s: tajný klíè bez klíèe veøejného - pøeskoèeno\n" #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Pøíkazy:\n" " " #: g10/gpg.c:369 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis" #: g10/gpg.c:370 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis v èitelném dokumentu" #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250 msgid "make a detached signature" msgstr "vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251 msgid "encrypt data" msgstr "¹ifrovat data" #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "¹ifrování pouze se symetrickou ¹ifrou" #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253 msgid "decrypt data (default)" msgstr "de¹ifrovat data (implicitnì)" #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254 msgid "verify a signature" msgstr "verifikovat podpis" #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256 msgid "list keys" msgstr "vypsat seznam klíèù" #: g10/gpg.c:382 msgid "list keys and signatures" msgstr "vypsat seznam klíèù a podpisù" #: g10/gpg.c:383 msgid "list and check key signatures" msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíèù" #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "vypsat seznam klíèù a fingerprintù" #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258 msgid "list secret keys" msgstr "vypsat seznam tajných klíèù" #: g10/gpg.c:386 msgid "generate a new key pair" msgstr "vytvoøit nový pár klíèù" #: g10/gpg.c:387 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "odstranit klíè ze souboru veøejných klíèù" #: g10/gpg.c:389 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "odstranit klíè ze souboru tajných klíèù" #: g10/gpg.c:390 msgid "sign a key" msgstr "podepsat klíè" #: g10/gpg.c:391 msgid "sign a key locally" msgstr "podepsat klíè lokálnì" #: g10/gpg.c:392 msgid "sign or edit a key" msgstr "podepsat nebo modifikovat klíè" #: g10/gpg.c:393 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát" #: g10/gpg.c:395 msgid "export keys" msgstr "exportovat klíèe" #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263 msgid "export keys to a key server" msgstr "exportovat klíèe na server klíèù" #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264 msgid "import keys from a key server" msgstr "importovat klíèe ze serveru klíèù" #: g10/gpg.c:399 msgid "search for keys on a key server" msgstr "vyhledat klíèe na serveru klíèù" #: g10/gpg.c:401 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualizovat v¹echny klíèe ze serveru klíèù" #: g10/gpg.c:405 msgid "import/merge keys" msgstr "importovat/slouèit klíèe" #: g10/gpg.c:408 msgid "print the card status" msgstr "vytisknout stav karty" #: g10/gpg.c:409 msgid "change data on a card" msgstr "zmìnit data na kartì" #: g10/gpg.c:410 msgid "change a card's PIN" msgstr "zmìnit PIN karty" #: g10/gpg.c:419 msgid "update the trust database" msgstr "aktualizovat databázi dùvìry" #: g10/gpg.c:426 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [soubory] vypi¹ hash" #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Mo¾nosti:\n" " " #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285 msgid "create ascii armored output" msgstr "vytvoø výstup zakódovaný pomocí ASCII" #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "pou¾ít tento id u¾ivatele pro podepsání\n" " nebo de¹ifrování" #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" "|N|nastavit úrovìò komprimace N (0 - ¾ádná\n" " komprimace)" #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340 msgid "use canonical text mode" msgstr "pou¾ít kanonický textový mód" #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n" #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74 msgid "do not make any changes" msgstr "neprovádìt ¾ádné zmìny" #: g10/gpg.c:480 msgid "prompt before overwriting" msgstr "vy¾ádat potvrzení pøed pøepsáním" #: g10/gpg.c:523 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "pou¾ít chování striktnì podle OpenPGP" #: g10/gpg.c:524 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "generovat zprávu komplatibilní s PGP 2.x" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Pou¾ijte manuálové stránky pro kompletní seznam v¹ech pøíkazù a mo¾ností)\n" #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" " -se -r Bob [soubor] podepsat a za¹ifrovat pro u¾ivatele Bob\n" " --clearsign [soubor] vytvoøit podpis èitelného dokumentu\n" " --detach-sign [soubor] vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu\n" " --list-keys [jména] vypsat klíèe\n" " --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n" #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "" "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" "Pøipomínky k pøekladu <rp@tns.cz>.\n" #: g10/gpg.c:770 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/gpg.c:773 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n" "podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n" "implicitní operace závisí na vstupních datech\n" #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: g10/gpg.c:787 msgid "Pubkey: " msgstr "Veøejný klíè: " #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321 msgid "Cipher: " msgstr "©ifra: " #: g10/gpg.c:801 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366 msgid "Compression: " msgstr "Komprese: " #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607 msgid "Used libraries:" msgstr "" #: g10/gpg.c:923 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]" #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772 msgid "conflicting commands\n" msgstr "konfliktní pøíkazy\n" #: g10/gpg.c:1111 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n" # g10/g10.c:1179#, c-format #: g10/gpg.c:1308 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáøe není nastaveno bezpeènì `%s'\n" #: g10/gpg.c:1311 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguraèního souboru není nastaveno bezpeènì `%s'\n" #: g10/gpg.c:1314 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví roz¹iøujícího modulu není nastaveno bezpeènì `%s'\n" #: g10/gpg.c:1320 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro domovský adresáøe nejsou bezpeèná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1323 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro konfiguraèní soubor nejsou bezpeèná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1326 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva roz¹iøujícímu modulu nejsou bezpeèná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1332 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe s domovkým adresáøem není nastaveno " "nebezpeènì `%s'\n" #: g10/gpg.c:1335 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe s konfiguraèním souborem není nastaveno " "nebezpeènì `%s'\n" #: g10/gpg.c:1338 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe s roz¹iøujícím modulem není nastaveno " "nebezpeènì `%s'\n" #: g10/gpg.c:1344 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: pøístupová práva k adresáøi s domovským adresáøem nejsou nastavena " "bezpeènì `%s'\n" #: g10/gpg.c:1347 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: pøístupová práva k adersáøi s konfiguraèním souborem nejsou " "nastavena bezpeènì `%s'\n" #: g10/gpg.c:1350 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: pøístupová práva k adresáøi s roz¹iøujícím modulem nejsou " "nastavena bezpeènì `%s'\n" # c-format #: g10/gpg.c:1529 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "neznámá konfiguraèní polo¾ka \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1624 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1626 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1628 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n" #: g10/gpg.c:1630 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1634 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1636 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíèù je neplaté\n" #: g10/gpg.c:1638 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1640 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1642 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1644 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "pøepnout mezi vypisem seznamu tajných a veøejných klíèù" #: g10/gpg.c:1646 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n" #: g10/gpg.c:1805 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s mo¾nostmi `%s ignorován'\n" #: g10/gpg.c:1896 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální pou¾ití!\n" #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2550 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "`%s' není platná znaková sada\n" #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíèù\n" #: g10/gpg.c:2585 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíèù\n" #: g10/gpg.c:2588 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "neplatný parametr pro server klíèù\n" #: g10/gpg.c:2595 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n" #: g10/gpg.c:2598 msgid "invalid import options\n" msgstr "neplatný parametr pro import\n" #: g10/gpg.c:2605 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n" #: g10/gpg.c:2608 msgid "invalid export options\n" msgstr "neplatný parametr pro export\n" #: g10/gpg.c:2615 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n" #: g10/gpg.c:2618 msgid "invalid list options\n" msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" #: g10/gpg.c:2626 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2628 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2630 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2632 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2636 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2638 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíèù je neplaté\n" #: g10/gpg.c:2640 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2642 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2644 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2646 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2648 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2655 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ovìøení\n" #: g10/gpg.c:2658 msgid "invalid verify options\n" msgstr "neplatný parametr pro ovìøení\n" #: g10/gpg.c:2665 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n" #: g10/gpg.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ovìøení\n" #: g10/gpg.c:2843 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: program mù¾e vytvoøit soubor core!\n" #: g10/gpg.c:2943 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: %s pøepí¹e %s\n" #: g10/gpg.c:2952 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Není dovoleno pou¾ívat %s s %s!\n" #: g10/gpg.c:2955 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nedává s %s smysl!\n" #: g10/gpg.c:2970 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "nelze spustit s nebezpeènou pamìtí vzhledem k %s\n" #: g10/gpg.c:2984 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet pouze oddìlené podpisy nebo podpisy èitelné " "jako text\n" #: g10/gpg.c:2990 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "v módu --pgp2 nelze souèasnì ¹ifrovat a podepisovat\n" #: g10/gpg.c:2996 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "v módu --pgp2 musíte pou¾ít soubor (ne rouru).\n" #: g10/gpg.c:3009 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "¹ifrování zpráv v módu --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n" #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3087 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3093 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3108 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "polo¾ka completes-needed musí být vìt¹í ne¾ 0\n" #: g10/gpg.c:3110 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "polo¾ka marginals-needed musí být vìt¹í ne¾ 1\n" #: g10/gpg.c:3112 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n" #: g10/gpg.c:3114 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" "neplatná implicitní úroveò certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, " "2 nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3116 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" "neplatná minimální úroveò certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 " "nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3119 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dùraznì nedoporuèován\n" #: g10/gpg.c:3123 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3130 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "neplatné defaultní pøedvolby\n" #: g10/gpg.c:3139 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro ¹ifrování\n" #: g10/gpg.c:3143 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro hashování\n" #: g10/gpg.c:3147 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro komprimaci\n" #: g10/gpg.c:3180 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s dosud není funkèní s %s\n" #: g10/gpg.c:3227 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "pou¾ití ¹ifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3232 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "pou¾ití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3237 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "pou¾ití komprimaèního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3329 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "nemohu inicializovat databázi dùvìry: %s\n" #: g10/gpg.c:3340 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez pou¾ití ¹ifrování s veøejným klíèem\n" #: g10/gpg.c:3361 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3368 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3370 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "symetrické ¹ifrování `%s' se nepovedlo: %s\n" #: g10/gpg.c:3380 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3393 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3395 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --encrypt s pøíkazem --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3398 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --encrypt v módu %s\n" #: g10/gpg.c:3416 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3429 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3444 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3446 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --sign --encrypt s pøíkazem --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3449 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n" #: g10/gpg.c:3469 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3478 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3503 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3511 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id u¾ivatele" #: g10/gpg.c:3515 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id u¾ivatele" #: g10/gpg.c:3536 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id u¾ivatele [pøíkazy]" #: g10/gpg.c:3621 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "odeslání na keyserver se nezdaøilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3623 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "získání dat z keyserveru se nezdaøilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3625 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "export klíèe se nepodaøil: %s\n" #: g10/gpg.c:3636 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "hledání na keyserveru se nezdaøilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3646 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdaøil: %s\n" #: g10/gpg.c:3697 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/gpg.c:3705 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/gpg.c:3795 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: g10/gpg.c:3912 msgid "[filename]" msgstr "[jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3916 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Zaènìte psát svou zprávu ...\n" #: g10/gpg.c:4228 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro certifikaèní politiku je neplatné\n" #: g10/gpg.c:4230 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n" #: g10/gpg.c:4263 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíèù je neplaté\n" #: g10/gpgv.c:72 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "ber klíèe z této klíèenky (keyringu)" #: g10/gpgv.c:74 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "pouze varování pøi konfliktu èasového razítka" #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n" "Ovìøí podpisy proti známým, dùvìryhodným klíèùm\n" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "Pomoc není k dispozici" #: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'" #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:98 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "aktualizovat databázi dùvìry" #: g10/import.c:100 #, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "veøejný klíè neodpovídá tajnému klíèi!\n" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:104 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "odstranit nepou¾itelné èásti z klíèe" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d byl pøeskoèen\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu klíèe byly doposud zpracovány\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Celkový poèet zpracovaných klíèù: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " pøeskoèeny nové klíèe: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez ID u¾ivatele: %lu\n" #: g10/import.c:302 sm/import.c:112 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importováno: %lu" #: g10/import.c:308 sm/import.c:116 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " beze zmìn: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nové ID u¾ivatelù: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nové podklíèe: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nové podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nové revokace klíèù: %lu\n" #: g10/import.c:318 sm/import.c:118 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " pøeètené tajné klíèe: %lu\n" #: g10/import.c:320 sm/import.c:120 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importované tajné klíèe: %lu\n" #: g10/import.c:322 sm/import.c:122 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " tajné klíèe nezmìnìny: %lu\n" #: g10/import.c:324 sm/import.c:124 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " neimportováno: %lu\n" #: g10/import.c:326 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " odstranìné podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:328 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " odstranìné u¾ivatelské ID: %lu\n" #: g10/import.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "VAROVÁNÍ: klíè %s obsahuje preference pro algoritmy,\n" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro ¹ifrovací algortimus %s\n" #: g10/import.c:625 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n" #: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro komprimaèní algoritmus %s\n" #: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "velmi doporuèujeme aktualiaci nastavení va¹ich preferencí a\n" #: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "distribuci tohoto klíèe aby jste pøede¹el problémùm s neshodou algoritmù\n" #: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n" #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n" #: g10/import.c:755 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "klíè %s: PKS po¹kození podklíèe opraveno\n" # c-format #: g10/import.c:770 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "klíè %s: pøijat id u¾ivatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n" #: g10/import.c:776 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "klíè %s: chybí platný identifikátor u¾ivatele\n" #: g10/import.c:778 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "mù¾e to být zpùsobeno chybìjícím podpisem klíèe jím samým\n" #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "klíè %s: veøejný klíè nenalezen: %s\n" #: g10/import.c:794 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "klíè %s: nový klíè - pøeskoèen\n" #: g10/import.c:803 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíèù (keyring): %s\n" # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapisuji do '%s'\n" #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307 #: g10/import.c:2399 g10/import.c:2421 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n" #: g10/import.c:831 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "klíè %s: veøejný klíè \"%s\" importován\n" #: g10/import.c:855 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "klíè %s: neodpovídá na¹í kopii\n" #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "klíè %s: nemohu najít originální blok klíèe: %s\n" #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "klíè %s: nemohu èíst originální blok klíèe: %s\n" #: g10/import.c:917 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ivatele\n" #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" %d nových identifikátorù u¾ivatele\n" #: g10/import.c:923 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" 1 nový podpis\n" #: g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" %d nových podpisù\n" #: g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" 1 nový podklíè\n" #: g10/import.c:932 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" %d nových podklíèù\n" #: g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n" #: g10/import.c:938 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n" #: g10/import.c:941 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" %d ID u¾ivatele odstranìno\n" #: g10/import.c:944 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" %d ID u¾ivatele odstranìno\n" #: g10/import.c:967 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" beze zmìn\n" #: g10/import.c:1130 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "klíè %s: tajný klíè s neplatnou ¹ifrou %d - pøeskoèeno\n" #: g10/import.c:1141 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "import tajných klíèù není povolen\n" #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2414 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíèù %s\n" #: g10/import.c:1169 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "klíè %s: tajný klíè importován\n" #: g10/import.c:1199 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "klíè %s: je ji¾ v souboru tajných klíèù\n" #: g10/import.c:1209 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "klíè %s: nenalezen tajný klíè: %s\n" #: g10/import.c:1239 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "klíè %s: chybí veøejný klíè - nemohu aplikovat revokaèní certifikát\n" #: g10/import.c:1282 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "klíè %s: neplatný revokaèní certifikát: %s - zamítnuto\n" #: g10/import.c:1314 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" revokaèní certifikát importován\n" #: g10/import.c:1380 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "klíè %s: neexistuje id u¾ivatele pro podpis\n" #: g10/import.c:1395 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "klíè %s: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe u u¾ivatelského id \"%s" "\"\n" #: g10/import.c:1397 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "klíè %s neplatný podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n" #: g10/import.c:1415 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "klíè %s: neexistuje podklíè pro vázání klíèù\n" #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "klíè %s: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe\n" #: g10/import.c:1428 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "klíè %s: neplatná vazba podklíèe\n" #: g10/import.c:1443 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "klíè %s: smazána vícenásobná vazba podklíèe\n" #: g10/import.c:1465 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "klíè %s: neexistuje podklíè pro revokaci klíèe\n" #: g10/import.c:1478 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "klíè %s: neplatný revokaèní podklíè\n" #: g10/import.c:1493 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "klíè %s: smazána vícenásobná revokace podklíèe\n" #: g10/import.c:1535 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "klíè %s: pøeskoèen identifikátor u¾ivatele \"%s\"\n" #: g10/import.c:1556 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "klíè %s: podklíè pøeskoèen\n" #: g10/import.c:1583 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "klíè %s: podpis není exportovatelný (tøída %02X) - pøeskoèeno\n" #: g10/import.c:1593 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "klíè %s: revokaèní certifikát na ¹patném místì - pøeskoèeno \n" #: g10/import.c:1610 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "klíè %s: neplatný revokaèní certifikát: %s - pøeskoèen\n" #: g10/import.c:1624 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "klíè %s: podpis podklíèe na ¹patném místì - pøeskoèeno \n" #: g10/import.c:1632 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "klíè %s: neoèekávaná podpisová tøída (0x%02X) - pøeskoèeno\n" #: g10/import.c:1761 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "klíè %s: objeven duplikovaný identifikátor u¾ivatele - slouèen\n" #: g10/import.c:1823 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: klíè %s mù¾e být revokován: zkou¹ím získat revokaèní klíè %s\n" #: g10/import.c:1837 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: klíè %s mù¾e být revokován: revokaèní klíè %s nenalezen.\n" #: g10/import.c:1896 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" pøidán revokaèní certifikát\n" #: g10/import.c:1930 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "klíè %s: podpis klíèe jím samým (direct key signature) pøidán\n" #: g10/import.c:2319 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "POZNÁMKA: S/N klíèe neodpovídá S/N karty\n" #: g10/import.c:2327 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "POZNÁMKA: primární klíè je online a je ulo¾en na kartì\n" #: g10/import.c:2329 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíè je online a je ulo¾en na kartì\n" #: g10/keydb.c:181 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n" #: g10/keydb.c:187 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "soubor klíèù (keyring) `%s' vytvoøen\n" #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "zdroj bloku klíèe `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:710 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací pamìti klíèù: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[revokace]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klíèe jím samým]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 ¹patný podpis\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d ¹patných podpisù\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e chybí klíè\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e chybí klíè\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e vznikla chyba\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e vznikly chyby\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "objeven 1 identifikátor u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "objeveno %d identifikátorù u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Prosím rozhodnìte, nakolik dùvìøete tomuto u¾ivateli, ¾e správnì\n" "verifikuje klíèe jiných u¾ivatelù (prohlédnutím cestovních pasù,\n" "kontrolou fingerprintù z rùzných zdrojù...)?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Dùvìøuji èásteènì\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Dùvìøuji úplnì\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Prosím vlo¾te hloubku dùvìry (depth trust) k tomuto podpisu.\n" "Hloubka vìt¹í ne¾ 1 umo¾òuje klíèùm, které jste podepsal\n" "podepsat jiný klíè, který bude pro Vás dùvìryhodný.\n" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" "Prosím vlo¾te doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stisknìte enter pro " "podpis bez omezení na doménu.\n" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je revokováno." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), ¾e stále chcete podepsat tento klíè? (a/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1759 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nelze podepsat.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Vypr¹ela platnost u¾ivatelského ID \"%s\"." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "ID u¾ivatele \"%s\" není podepsáno jím samým." #: g10/keyedit.c:682 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "ID u¾ivatele \"%s\" je pøipraveno k podpisu." #: g10/keyedit.c:684 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Podpis klíèe \"%s\" jím samým je\n" "podpis formátu PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Pøejete si jej zmìnit na formát OpenPGP? (a/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Platnost Va¹eho podpisu na \"%s\"\n" "vypr¹ela.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Chcete vytvoøit nový podpis a nahradit jím ten, jeho¾ platnost vypr¹ela? (a/" "N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Va¹ souèasný podpis na \"%s\"\n" "je pouze lokální.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Pøejete si jej zmìnit na plnì exportovatelný podpise? (a/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" je ji¾ lokálnì podepsán klíèem %s\n" #: g10/keyedit.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" je ji¾ podepsán klíèem %s\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Chcete klíè pøesto znova podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nic k podepsání klíèem %s\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Platnost klíèe vypr¹í %s.\n" #: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Chcete, aby platnost Va¹eho podpisu vypr¹ela ve stejnou dobu? (A/n) " #: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Nemù¾ete udìlat OpenPGP podpis klíèe typu PGP 2.x, kdy¾ jste v --pgp2 módu.\n" #: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "To by zpùsobilo nepou¾itelnost klíèe v PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "S jakou jistotou jste provìøili, ¾e klíè, který chcete podepsat\n" "patøí vý¹e uvedené osobì.\n" "Pokud neznáte odpovìï, zadejte \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Neodpovím.%s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Èásteènì jsem to ovìøil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Velmi peèlivì jsem to ovìøil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:932 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Va¹ výbìr? (pro více informací vlo¾te '?'): " #: g10/keyedit.c:956 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Jste si jistý(á), ¾e chcete podepsat tento klíè\n" "svým klíèem \"%s\" (%s)\n" #: g10/keyedit.c:963 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Jedná se o podpis klíèe jím samým.\n" #: g10/keyedit.c:969 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude oznaèen jako neexportovatelný.\n" #: g10/keyedit.c:977 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:987 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "Podpis bude oznaèen jako neexportovatelný.\n" #: g10/keyedit.c:994 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Nijak jsem tento klíè neovìøil.\n" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Èásteènì jsem ovìøil tento klíè.\n" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Velmi peèlivì jsem ovìøil tento klíè.\n" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Skuteènì podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" "K dispozici je jen kontrolní souèet klíèe nebo je klíè na kartì - passphrase " "nelze zmìnit.\n" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Tento klíè není chránìný.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Tajné èásti primárního klíèe nejsou dostupné.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Tajná èást primárního klíèe jsou ulo¾eny na kartì.\n" #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Klíè je chránìný.\n" #: g10/keyedit.c:1178 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Není mo¾né editovat tento klíè: %s\n" #: g10/keyedit.c:1184 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíè.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "heslo není zopakováno správnì; zkuste to znovu" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1207 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Opravdu to chcete udìlat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1278 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "pøesunuji podpis klíèe na správné místo\n" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "save and quit" msgstr "ulo¾it a ukonèit" #: g10/keyedit.c:1367 msgid "show key fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint klíèe" #: g10/keyedit.c:1368 msgid "list key and user IDs" msgstr "vypsat seznam klíèù a id u¾ivatelù" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "select user ID N" msgstr "vyberte identifikátor u¾ivatele N" #: g10/keyedit.c:1371 msgid "select subkey N" msgstr "vyberte podklíè N" #: g10/keyedit.c:1372 msgid "check signatures" msgstr "kontrolovat podpisy" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "podepsat vybrané ID u¾ivatele [* ní¾e jsou uvedeny relevantní pøíkazy]" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "podepsat vybrané u¾ivatelské ID lokálnì" #: g10/keyedit.c:1384 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "podepsat vybrané u¾ivatelské ID dùvìryhodným podpisem" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "podepsat vybrané u¾ivatelské ID nerevokovatelným podpisem" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a user ID" msgstr "pøidat identifikátor u¾ivatele" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "add a photo ID" msgstr "pøidat fotografický ID" #: g10/keyedit.c:1394 msgid "delete selected user IDs" msgstr "smazat vybrané ID u¾ivatele" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "add a subkey" msgstr "pøidat podklíèy" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "pøidat klíè na kartu" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "pøesunout klíè na kartu" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "pøesunout zálo¾ní klíè na kartu" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "delete selected subkeys" msgstr "smazat vybrané podklíèe" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "add a revocation key" msgstr "pøidat revokaèní klíè" #: g10/keyedit.c:1415 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "smazat podpisy z vybraných u¾ivatelských ID" #: g10/keyedit.c:1417 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "zmìnit datum expirace pro klíè nebo vybrané podklíèe" #: g10/keyedit.c:1419 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "oznaèit vybrané u¾ivatelské ID jako primární" #: g10/keyedit.c:1421 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "pøepnout mezi vypisem seznamu tajných a veøejných klíèù" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "list preferences (expert)" msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (pro experty)" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (podrobnì)" #: g10/keyedit.c:1428 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané u¾ivatelské ID" #: g10/keyedit.c:1433 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "nastavit URL preferovaného server klíèù pro vybrané u¾ivatelské ID" #: g10/keyedit.c:1435 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané u¾ivatelské ID" #: g10/keyedit.c:1437 msgid "change the passphrase" msgstr "zmìnit heslo" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "change the ownertrust" msgstr "zmìnit dùvìryhodnost vlastníka klíèe" #: g10/keyedit.c:1443 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "revokovat podpisu na vybraných u¾ivatelských ID" #: g10/keyedit.c:1445 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "revokovat vybrané u¾ivatelské ID" #: g10/keyedit.c:1450 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "revokovat klíè nebo vybrané podklíèe" #: g10/keyedit.c:1451 msgid "enable key" msgstr "nastavit klíè jako platný (enable)" #: g10/keyedit.c:1452 msgid "disable key" msgstr "nastavit klíè jako neplatný (disable)" #: g10/keyedit.c:1453 msgid "show selected photo IDs" msgstr "ukázat vybrané fotografické ID" #: g10/keyedit.c:1455 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1457 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1579 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "chyba pøi ètení bloku tajného klíèe \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1597 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Tajný klíè je dostupný.\n" #: g10/keyedit.c:1680 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Pro provedení této operace je potøeba tajný klíè.\n" #: g10/keyedit.c:1688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Prosím, nejdøíve pou¾ijte pøíkaz \"toggle\" (pøepnout).\n" #: g10/keyedit.c:1707 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* Pøíkaz `sign' mù¾e být pou¾it s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n" " s prefixem `t' pro dùvìryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený " "podpis\n" " (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n" #: g10/keyedit.c:1747 msgid "Key is revoked." msgstr "Klíè revokován." #: g10/keyedit.c:1766 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu podepsat v¹echny id u¾ivatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1773 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Nápovìda: Vyberte id u¾ivatele k podepsání\n" #: g10/keyedit.c:1782 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n" #: g10/keyedit.c:1805 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tento pøíkaz není v módù %s dovolený.\n" #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden id u¾ivatele.\n" #: g10/keyedit.c:1829 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nemù¾ete smazat poslední id u¾ivatele!\n" #: g10/keyedit.c:1831 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu odstranit v¹echny vybrané id u¾ivatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1832 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Opravdu odstranit tento id u¾ivatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1882 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Opravdu pøesunout primární klíè? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1894 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Musíte vybrat právì jeden klíè.\n" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Pøíkaz oèekává jméno souboru jako argument\n" #: g10/keyedit.c:1936 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Nemohu otevøít `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1953 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Chyba pøi ètení zálo¾ního klíèe z `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1977 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden klíè.\n" #: g10/keyedit.c:1980 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíèe? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1981 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíè? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2016 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu revokovat v¹echny vybrané id u¾ivatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2017 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Opravdu revokovat tento id u¾ivatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2035 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíè? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2046 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíèe? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2048 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíè? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2098 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" "Dùvìryhodnost vlastníka nelze mìnit je-li pou¾ívána databáze dùvìry " "poskytnutá u¾ivatelem\n" #: g10/keyedit.c:2140 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Nastavit seznam pøedvoleb:\n" #: g10/keyedit.c:2146 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby pro vybraný id u¾ivatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2148 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2216 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Ulo¾it zmìny? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2219 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Ukonèit bez ulo¾ení? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2229 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:2236 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:2243 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Klíè nebyl zmìnìn, tak¾e není potøeba jej aktualizovat.\n" #: g10/keyedit.c:2344 msgid "Digest: " msgstr "Hash: " #: g10/keyedit.c:2395 msgid "Features: " msgstr "Vlastnosti: " #: g10/keyedit.c:2406 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Keyserver bez modifikace" #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Preferovaný keyserver: " #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "" "@\n" "Mo¾nosti:\n" " " #: g10/keyedit.c:2640 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "U¾ivatelský ID formátu PGP 2.x nemá ¾ádné pøedvolby\n" #: g10/keyedit.c:2699 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "V %s tento klíè revokoval %s klíèem %s\n" #: g10/keyedit.c:2720 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Tento klíè mù¾e být revokován %s klíèem %s " #: g10/keyedit.c:2726 msgid "(sensitive)" msgstr "(citlivá informace)" #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "vytvoøen: %s" #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "revokován: %s" #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "platnost skonèila: %s" #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "platnost skonèí: %s" #: g10/keyedit.c:2751 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "pou¾ití: %s" #: g10/keyedit.c:2766 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "dùvìra: %s" #: g10/keyedit.c:2770 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "platnost: %s" #: g10/keyedit.c:2777 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento klíè byl oznaèen za neplatný (disabled)" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198 msgid "card-no: " msgstr "èíslo karty: " #: g10/keyedit.c:2829 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Prosím nezapomeòte, ¾e zobrazované údaje o platnosti klíèù nemusí\n" "být nutnì správné, dokud znova nespustíte program.\n" #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693 msgid "revoked" msgstr "revokován" #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695 msgid "expired" msgstr "platnost skonèila" #: g10/keyedit.c:2960 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: ¾ádné u¾ivatelské ID nebylo oznaèeno jako primární. Tento pøíkaz\n" " mù¾e zpùsobit, ¾e za primární bude pova¾ováno jiné user ID.\n" #: g10/keyedit.c:3021 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání fotografického ID mù¾e v nìkterých\n" " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n" #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále pøidat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3032 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Nemìli by jste pøidávat fotografický ID k PGP2 klíèi.\n" #: g10/keyedit.c:3172 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3182 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3186 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3192 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)" #: g10/keyedit.c:3206 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Smazán %d podpis.\n" #: g10/keyedit.c:3207 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Smazáno %d podpisù.\n" #: g10/keyedit.c:3210 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nic nebylo smazáno.\n" #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697 msgid "invalid" msgstr "neplatný" #: g10/keyedit.c:3245 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\": je ji¾ odstranìno.\n" #: g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n" #: g10/keyedit.c:3253 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n" #: g10/keyedit.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\": je ji¾ odstranìno.\n" #: g10/keyedit.c:3262 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\": je ji¾ odstranìno.\n" #: g10/keyedit.c:3356 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání 'povìøení revokace' mù¾e v nìkterých\n" " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n" #: g10/keyedit.c:3367 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Nemìli by jste pøidávat 'povìøení revokace' k PGP2 klíèi.\n" #: g10/keyedit.c:3387 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ivatele povìøeného revokací: " #: g10/keyedit.c:3412 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "klíè formátu PGP 2.x nelze povìøit revokací\n" #: g10/keyedit.c:3427 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "klíè nelze povìøit revokací jím samým\n" #: g10/keyedit.c:3449 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "tento klíè ji¾ bykl povìøen revokací\n" #: g10/keyedit.c:3468 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: ustanovení klíèe 'povøeným revokátorem' je nevratná operace!\n" #: g10/keyedit.c:3474 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Jste si jistí, ¾e tento klíè chcete povìøit revokací? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3535 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Prosím, odstraòte výbìr z tajných klíèù.\n" #: g10/keyedit.c:3541 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Prosím, vyberte nejvý¹e jeden podklíè.\n" #: g10/keyedit.c:3545 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Mìním dobu expirace podklíèe.\n" #: g10/keyedit.c:3548 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Mìním dobu expirace primárního klíèe.\n" #: g10/keyedit.c:3594 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nemù¾ete zmìnit dobu platnosti klíèe verze 3\n" #: g10/keyedit.c:3610 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n" #: g10/keyedit.c:3688 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %s není køí¾ovì certifikován\n" #: g10/keyedit.c:3694 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3857 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Prosím, vyberte právì jeden id u¾ivatele .\n" #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "pøeskoèen v3 podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4067 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Vlo¾te URL preferovaného keyserveru: " #: g10/keyedit.c:4147 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete pøepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4148 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete smazat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4210 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keyedit.c:4359 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Pøepsat (a/N)? " #: g10/keyedit.c:4423 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ivatele s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:4481 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Neexistuje u¾ivatelské ID s hashem %s\n" #: g10/keyedit.c:4508 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Neexistuje podklíè s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:4643 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "id u¾ivatele:\"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "podepsáno va¹ím klíèem %s v %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755 msgid " (non-exportable)" msgstr " (neexportovatelné)" #: g10/keyedit.c:4652 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Platnost podpisu vypr¹í %s.\n" #: g10/keyedit.c:4656 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále revokovat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4660 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Vytvoøit pro tento podpis revokaèní certifikát? (a/N)" #: g10/keyedit.c:4687 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory u¾ivatele: %s:\n" #: g10/keyedit.c:4713 msgid " (non-revocable)" msgstr " (nerevokovatelné)" #: g10/keyedit.c:4720 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "revokováno va¹ím klíèem %s v %s\n" #: g10/keyedit.c:4742 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:4762 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvoøit revokaèní certifikáty? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4792 msgid "no secret key\n" msgstr "neexistuje tajný klíè\n" #: g10/keyedit.c:4862 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je ji¾ revokováno.\n" #: g10/keyedit.c:4879 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID u¾ivatele je datován %d sekund v budoucnosti\n" #: g10/keyedit.c:4943 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Klíè %s je ji¾ revokován.\n" #: g10/keyedit.c:5005 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Podklíè %s je ji¾ revokován.\n" #: g10/keyedit.c:5100 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíè %s (uid %d)\n" #: g10/keygen.c:268 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "duplicita pøedvolby `%s'\n" #: g10/keygen.c:275 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "pøíli¹ mnoho pøedvoleb pro ¹ifrování\n" #: g10/keygen.c:277 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "pøíli¹ mnoho pøedvoleb pro vzorkování\n" #: g10/keygen.c:279 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "pøíli¹ mnoho pøedvoleb pro komprimaci\n" #: g10/keygen.c:404 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "neplatná polo¾ka `%s' v øetìzci s pøedvolbami\n" #: g10/keygen.c:884 msgid "writing direct signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíèe jím samým (direct signature)\n" #: g10/keygen.c:926 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíèe sebou samým\n" #: g10/keygen.c:983 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n" #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402 #: g10/keygen.c:3030 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "neplatná délka klíèe; pou¾iji %u bitù\n" #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "délka klíèe zaokrouhlena na %u bitù\n" #: g10/keygen.c:1299 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1519 msgid "Sign" msgstr "Podepisování" #: g10/keygen.c:1522 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1525 msgid "Encrypt" msgstr "©ifrování" #: g10/keygen.c:1528 msgid "Authenticate" msgstr "Autentizace" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1546 msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsEeAaQq" #: g10/keygen.c:1569 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "Pro klíè %s lze provést: " #: g10/keygen.c:1573 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Aktuálnì povolené akce: " #: g10/keygen.c:1578 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n" #: g10/keygen.c:1581 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost ¹ifrovat\n" #: g10/keygen.c:1584 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n" #: g10/keygen.c:1587 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Konec\n" #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete:\n" #: g10/keygen.c:1645 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n" #: g10/keygen.c:1646 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:1648 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní pou¾ití)\n" #: g10/keygen.c:1650 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro ¹ifrování)\n" #: g10/keygen.c:1651 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:1653 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n" #: g10/keygen.c:1655 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní pou¾ití)\n" #: g10/keygen.c:1724 #, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "Pár DSA klíèù DSA dlouhý %u bitù.\n" #: g10/keygen.c:1734 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "klíè %s mù¾e mít délku v intervalu %u a¾ %u bitù.\n" #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Jakou délku klíèe si pøejete? (%u) " #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "velikost klíèe %s musí být v intervalu %u-%u\n" #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Po¾adovaná délka klíèe je %u bitù.\n" #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrouhleno na %u bitù\n" #: g10/keygen.c:1840 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" "Prosím urèete, jak dlouho by klíè mìl platit.\n" " 0 = doba platnosti klíèe není omezena\n" " <n> = doba platnosti klíèe skonèí za n dní\n" " <n>w = doba platnosti klíèe skonèí za n týdnù\n" " <n>m = doba platnosti klíèe skonèí za n mìsícù\n" " <n>y = doba platnosti klíèe skonèí za n let\n" #: g10/keygen.c:1851 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " <n> = signature expires in n days\n" " <n>w = signature expires in n weeks\n" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Prosím urèete, jak dlouho by mìl podpis platit.\n" " 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n" " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n" " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n týdnù\n" " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mìsícù\n" " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n let\n" #: g10/keygen.c:1874 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Klíè je platný pro? (0) " #: g10/keygen.c:1879 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Podpis je platný pro? (%s) " #: g10/keygen.c:1897 msgid "invalid value\n" msgstr "neplatná hodnota\n" #: g10/keygen.c:1904 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Platnost klíèe nikdy neskonèí\n" #: g10/keygen.c:1905 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "Platnost podpisu nikdy neskonèí\n" #: g10/keygen.c:1910 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Platnost klíèe skonèí v %s\n" #: g10/keygen.c:1911 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Platnost podpisu skonèí v %s\n" #: g10/keygen.c:1915 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Vá¹ systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n" "V ka¾dém pøípadì budou data korektnì zpracovávána do roku 2106.\n" #: g10/keygen.c:1922 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Je to správnì (a/N)? " #: g10/keygen.c:1945 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aby bylo mo¾né rozpoznat Vá¹ klíè, musíte znát identifikátor u¾ivatele;\n" "program jej slo¾í z Va¹eho jména a pøíjmení, komentáøe a e-mailu\n" "v tomto tvaru:\n" " \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1958 msgid "Real name: " msgstr "Jméno a pøíjmení: " #: g10/keygen.c:1966 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Neplatný znak ve jménì\n" #: g10/keygen.c:1968 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Jméno nemù¾e zaèínat èíslicí\n" #: g10/keygen.c:1970 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoò 5 znakù\n" #: g10/keygen.c:1978 msgid "Email address: " msgstr "E-mailová adresa: " #: g10/keygen.c:1984 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: g10/keygen.c:1992 msgid "Comment: " msgstr "Komentáø: " #: g10/keygen.c:1998 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Neplatný znak v komentáøi\n" #: g10/keygen.c:2020 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Pou¾íváte znakovou sadu `%s'.\n" #: g10/keygen.c:2026 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Zvolil(a) jste tento identifikátor u¾ivatele:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2031 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Do pole jméno nebo komentáø nepi¹te, prosím, e-mailovou adresu.\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2047 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "jJkKeEPpUu" #: g10/keygen.c:2057 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail nebo (U)konèit? " #: g10/keygen.c:2058 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail, (P)okraèovat dál nebo (U)konèit " "program? " #: g10/keygen.c:2077 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Nejdøív, prosím, opravte chybu\n" #: g10/keygen.c:2116 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Pro ochranu Va¹eho tajného klíèe musíte zadat heslo.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2131 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2137 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "Dobøe, budu pokraèovat bez hesla. Kdykoliv mù¾ete heslo zmìnit pou¾itím\n" "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:2161 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Musíme vytvoøit mnoho náhodných bajtù. Bìhem vytváøení mù¾ete\n" "provádìt nìjakou jinou práci na poèítaèi (psát na klávesnici, pohybovat " "my¹í,\n" "pou¾ívat disky); díky tomu má generátor lep¹í ¹anci získat dostatek " "entropie.\n" #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Vytváøení klíèe bylo zru¹eno.\n" #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisuji veøejný klíè do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3356 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veøejných klíèù (pubring): %s\n" #: g10/keygen.c:3363 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíèù (secring): %s\n" #: g10/keygen.c:3383 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi zápisu do souboru veøejných klíèù `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3391 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi zápisu do souboru tajných klíèù `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3418 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "veøejný a tajný klíè byly vytvoøeny a podepsány.\n" #: g10/keygen.c:3429 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Tento klíè nemù¾e být pou¾itý pro ¹ifrování. K vytvoøení\n" "sekundárního klíèe pro tento úèel mù¾ete pou¾ít pøíkaz \"--edit-key\".\n" #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n" #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n" "je problém se systémovým èasem)\n" #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n" "je problém se systémovým èasem)\n" #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "POZNÁMKA: vytvoøení podklíèe pro klíèe v3 není v souladu s OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvoøit? (a/N) " #: g10/keygen.c:3857 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "ulo¾ení klíèe na kartu se nezdaøilo: %s\n" #: g10/keygen.c:3905 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvoøit zálohu souboru `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3931 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: záloha klíèe z karty ulo¾ena do `%s'\n" #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574 msgid "never " msgstr "nikdy " #: g10/keylist.c:263 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritická podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:265 msgid "Signature policy: " msgstr "Podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:304 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: " #: g10/keylist.c:357 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritická podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:359 msgid "Signature notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:469 msgid "Keyring" msgstr "soubor klíèù (keyring)" #: g10/keylist.c:1504 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Primární fingerprint klíèe:" #: g10/keylist.c:1506 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podklíèe:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1513 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Primární fingerprint klíèe:" #: g10/keylist.c:1515 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podklíèe:" #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerprint klíèe =" #: g10/keylist.c:1590 msgid " Card serial no. =" msgstr " Seriové èíslo karty =" #: g10/keyring.c:1249 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "pøejmenování `%s' na `%s' se nezdaøilo: %s\n" #: g10/keyring.c:1254 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n" #: g10/keyring.c:1256 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s je beze zmìny\n" #: g10/keyring.c:1257 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s je nový\n" #: g10/keyring.c:1258 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostní problém\n" #: g10/keyring.c:1380 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "cache souboru klíèù `%s'\n" #: g10/keyring.c:1426 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíèù ji¾ ulo¾eno v cache (%lu podpisù)\n" #: g10/keyring.c:1438 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíèù ulo¾eno v cache (%lu podpisù)\n" #: g10/keyring.c:1510 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: soubor klíèù (keyring) vytvoøen\n" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:72 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:74 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:76 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:80 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:82 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "Vlo¾te URL preferovaného keyserveru: " #: g10/keyserver.c:84 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:150 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíèù není na této platformì úèinná\n" #: g10/keyserver.c:533 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: g10/keyserver.c:734 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Vlo¾te èíslo (èísla), 'N' pro dal¹í nebo 'Q' pro konec> " #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "neplatný protokol serveru klíèù (us %d!=handler %d)\n" #: g10/keyserver.c:916 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "klíè \"%s\" nebyl na serveru klíèù nalezen\n" #: g10/keyserver.c:918 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "klíè nebyl na serveru klíèù nalezen\n" #: g10/keyserver.c:1159 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "po¾aduji klíè %s ze %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1163 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "po¾aduji klíè %s z %s\n" #: g10/keyserver.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1343 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "posílám klíè %s na %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1347 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "posílám klíè %s na %s\n" #: g10/keyserver.c:1390 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1393 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "¾ádná operace se serverem klíèù!\n" #: g10/keyserver.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n" #: g10/keyserver.c:1457 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "server klíèù neposlal VERSION\n" #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "¾adný server klíèù není znám (pou¾íjte volbu --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1525 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n" #: g10/keyserver.c:1537 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "protokol serveru klíèù `%s' není podporován\n" #: g10/keyserver.c:1542 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíèù\n" #: g10/keyserver.c:1550 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n" #: g10/keyserver.c:1557 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "èasový limit pro server klíèù vypr¹el\n" #: g10/keyserver.c:1562 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "interní chyba serveru klíèù\n" #: g10/keyserver.c:1571 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "chyba komunikace se serverem klíèù: %s\n" #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" není ID klíèe: pøeskoèeno\n" #: g10/keyserver.c:1889 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíè %s prostøednictvím %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1911 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "aktualizuji 1 klíè z %s\n" #: g10/keyserver.c:1913 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "aktualizuji %d klíèù z %s\n" #: g10/keyserver.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíè %s prostøednictvím %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1975 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíè %s prostøednictvím %s: %s\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "podivná velikost ¹ifrovacího klíèe pro sezení (%d)\n" #: g10/mainproc.c:284 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s za¹ifrovaný klíè sezení\n" #: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "heslo (passphraze) generováno s pou¾itím neznámého algoritmu %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "veøejný klíè je %s\n" #: g10/mainproc.c:423 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "data za¹ifrována veøejným klíèem: správný DEK\n" #: g10/mainproc.c:456 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "za¹ifrována %u-bitovým %s klíèem, ID %s, vytvoøeným %s\n" #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:464 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "za¹ifrováno %s klíèem, ID %s\n" #: g10/mainproc.c:478 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "de¹ifrování veøejným klíèem selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:492 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "za¹ifrováno s heslem %lu\n" #: g10/mainproc.c:494 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "za¹ifrováno jedním heslem\n" #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "pøedpokládám %s ¹ifrovaných dat\n" #: g10/mainproc.c:534 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit " "algoritmem %s\n" #: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "de¹ifrování o.k.\n" #: g10/mainproc.c:571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chránìna proti poru¹ení její integrity\n" #: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: se za¹ifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n" #: g10/mainproc.c:590 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "de¹ifrování selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:611 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "POZNÁMKA: odesílatel po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:613 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "pùvodní jméno souboru='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:701 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:842 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "samostatný revokaèní certifikát - pou¾ijte \"gpg --import\", chcete-li jej " "u¾ít\n" #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1470 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikace podpisu potlaèena\n" #: g10/mainproc.c:1579 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "neumím pracovat s tìmito násobnými podpisy\n" #: g10/mainproc.c:1590 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Podpis vytvoøen %s\n" #: g10/mainproc.c:1591 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " pou¾ití %s klíèe %s\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1595 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Podpis vytvoøen %s pomocí klíèe %s s ID u¾ivatele %s\n" #: g10/mainproc.c:1615 msgid "Key available at: " msgstr "Klíè k dispozici na: " #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "©PATNÝ podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Podpis s vypr¹enou platností od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1802 msgid "[uncertain]" msgstr "[nejistý]" #: g10/mainproc.c:1834 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alias \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1932 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Platnost podpisu skonèila %s\n" #: g10/mainproc.c:1937 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Platnost podpisu skonèí %s\n" #: g10/mainproc.c:1940 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" #: g10/mainproc.c:1941 msgid "binary" msgstr "binární formát" #: g10/mainproc.c:1942 msgid "textmode" msgstr "textový formát" #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525 msgid "unknown" msgstr "neznámý formát" #: g10/mainproc.c:1962 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nemohu ovìøit podpis: %s\n" #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158 msgid "not a detached signature\n" msgstr "toto není podpis oddìlený od dokumentu\n" #: g10/mainproc.c:2089 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisù. Kontrolován bude pouze první.\n" #: g10/mainproc.c:2097 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "samostatný podpis tøídy 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2162 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:2172 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "nalezen neplatný koøenový paket v proc_tree()\n" #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n" #: g10/misc.c:174 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n" #: g10/misc.c:288 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívám experimentální algoritmus veøejného klíèe %s\n" #: g10/misc.c:294 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vy¾ádaný algoritmus %s není doporuèen\n" #: g10/misc.c:307 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívám experimentální ¹ifrovací algoritmus %s\n" #: g10/misc.c:322 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívám experimentální hashovací algoritmus %s\n" #: g10/misc.c:327 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vy¾ádaný algoritmus %s není doporuèen\n" #: g10/misc.c:479 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n" #: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" #: g10/misc.c:715 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: pou¾ití parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n" #: g10/misc.c:719 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n" #: g10/misc.c:721 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "pou¾ijte místo nìj \"%s%s\" \n" #: g10/misc.c:728 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání pøíkaz \"%s\" se nedoporuèuje - nepou¾ívejte jej\n" #: g10/misc.c:738 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: g10/misc.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n" #: g10/misc.c:802 msgid "Uncompressed" msgstr "Nezakomprimováno" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:827 msgid "uncompressed|none" msgstr "nezakomprimováno|nic" #: g10/misc.c:954 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "tato zpráva nemusí být s %s pou¾itelná\n" #: g10/misc.c:1129 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "nejednoznaèné volby `%s'\n" #: g10/misc.c:1154 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "neznámá volba `%s'\n" #: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Soubor `%s' existuje. " #: g10/openfile.c:93 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Pøepsat (a/N)? " #: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: neznámá pøípona\n" #: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "Vlo¾te nový název souboru" #: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n" #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "pøedpokládám podepsaná data v `%s'\n" #: g10/openfile.c:395 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "vytvoøen nový konfiguraèní soubor `%s'\n" #: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou pøi tomto spu¹tìní zatím aktivní\n" #: g10/parse-packet.c:191 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veøejného klíèe %d\n" #: g10/parse-packet.c:796 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálnì nebezpeènì symetricky za¹ifrován klíè sezení\n" #: g10/parse-packet.c:1247 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "(hlavní ID klíèe %s)" #: g10/passphrase.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " "certificate:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" msgstr "" "Potøebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro u¾ivatele:\n" "\"%.*s\"\n" "Klíè o délce %u bitù, typ %s, ID %s, vytvoøený %s%s\n" #: g10/passphrase.c:335 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Opakovat heslo\n" #: g10/passphrase.c:337 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Vlo¾it heslo\n" #: g10/passphrase.c:364 msgid "cancelled by user\n" msgstr "zru¹eno u¾ivatelem\n" #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n" #: g10/passphrase.c:562 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro\n" "u¾ivatele: \"%s\"\n" #: g10/passphrase.c:570 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "délka %u bitù, typ %s, klíè %s, vytvoøený %s" #: g10/passphrase.c:579 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (podklíè na hlavním klíèi ID %s)" #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Vyberte obrázek, který bude pou¾it jako Va¹e fotografické ID. Obrázek musí\n" "být ve formátu JPEG. Nezapomeòtì, ¾e obrázek bude ulo¾en ve Va¹em veøejném\n" "klíèi - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veøejný klíè !\n" "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Vlo¾te jméno JPEG souboru s fotografickým ID: " #: g10/photoid.c:115 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "nelze otevøít JPEG soubor `%s': %s\n" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtù)!\n" #: g10/photoid.c:128 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete pou¾ít? (a/N) " #: g10/photoid.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n" #: g10/photoid.c:164 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? " #: g10/photoid.c:368 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n" #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623 msgid "No reason specified" msgstr "Dùvod nebyl specifikován" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625 msgid "Key is superseded" msgstr "Klíè je nahrazen" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624 msgid "Key has been compromised" msgstr "Klíè byl zkompromitován" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626 msgid "Key is no longer used" msgstr "Klíè se ji¾ nepou¾ívá" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Identifikátor u¾ivatele ji¾ neplatí" #: g10/pkclist.c:72 msgid "reason for revocation: " msgstr "dùvod pro revokaci: " #: g10/pkclist.c:89 msgid "revocation comment: " msgstr "revokaèní poznámka: " #: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUsS" #: g10/pkclist.c:212 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Není pøiøazena ¾ádná hodnota dùvìry:\n" #: g10/pkclist.c:244 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alias \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:254 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Nakolik dùvìøujete tvrzení, ¾e tento klíè patøí uvedenému u¾ivateli?\n" #: g10/pkclist.c:269 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Nevím nebo neøeknu\n" #: g10/pkclist.c:271 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Nedùvìøuji\n" #: g10/pkclist.c:277 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Dùvìøuji absolutnì\n" #: g10/pkclist.c:283 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = zpìt do hlavního menu\n" #: g10/pkclist.c:286 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = pøeskoèit tento klíè\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " q = quit\n" msgstr " u = ukonèit\n" #: g10/pkclist.c:291 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Minimální úroveò dùvìry tohoto klíèe je: %s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652 msgid "Your decision? " msgstr "Va¹e rozhodnutí? " #: g10/pkclist.c:318 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíè absolutní dùvìru? (a/N) " #: g10/pkclist.c:332 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu dùvìryhodnému klíèi:\n" #: g10/pkclist.c:417 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento klíè patøí uvedenému u¾ivateli\n" #: g10/pkclist.c:422 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: Je zde èásteèná dùvìra, ¾e tento klíè patøí uvedenému uv¾ivateli\n" #: g10/pkclist.c:428 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Tento klíè pravdìpodobnì nále¾í uvedenému u¾ivateli\n" #: g10/pkclist.c:433 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tento klíè nále¾í nám (máme odpovídající tajný klíè)\n" #: g10/pkclist.c:459 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NENÍ jisté, zda tento klíè patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno\n" "v u¾ivatelském ID. Pokud *skuteènì* víte, co dìláte, mù¾ete na\n" "následující otázku odpovìdìt ano\n" "\n" #: g10/pkclist.c:478 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Pou¾ít pøesto tento klíè? (a/N) " #: g10/pkclist.c:512 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Je pou¾it nedùvìryhodný klíè!\n" #: g10/pkclist.c:519 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíè mù¾e být revokován (revokaèní klíè nenalezen)\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován klíèem s povìøením k revokaci!\n" #: g10/pkclist.c:531 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:532 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " To mù¾e znamenat, ¾e podpis je padìlaný.\n" #: g10/pkclist.c:538 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíè byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:543 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Poznámka: Tento klíè byl oznaèen jako neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:563 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:570 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:590 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:601 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Poznámka: Skonèila platnost tohoto klíèe!\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dùvìryhodným podpisem!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n" #: g10/pkclist.c:622 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Tento podpis je pravdìpodobnì PADÌLANÝ.\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dostateènì dùvìryhodnými podpisy!\n" #: g10/pkclist.c:633 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi.\n" #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: pøeskoèeno: %s\n" #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ obsa¾en v databázi\n" #: g10/pkclist.c:895 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nespecifikoval jste identifikátor u¾ivatele (user ID). Mù¾ete pou¾ít \"-r\"\n" #: g10/pkclist.c:919 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Aktuální pøíjemci:\n" #: g10/pkclist.c:945 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Napi¹te identifikátor u¾ivatele (user ID). Ukonèete prázdným øádkem: " #: g10/pkclist.c:970 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Takový identifikátor u¾ivatele neexistuje.\n" #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je u¾ nastaven podle implicitního adresáta\n" #: g10/pkclist.c:1000 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Veøejný klíè je neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:1009 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ nastaven\n" #: g10/pkclist.c:1044 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:1102 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je neplatný (disabled)\n" #: g10/pkclist.c:1164 msgid "no valid addressees\n" msgstr "¾ádné platné adresy\n" #: g10/pkclist.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n" #: g10/pkclist.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "data nebyla ulo¾ena; k jejich ulo¾ení pou¾ijte parametr pøíkazu \"--output" "\"\n" #: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddìlený od dokumentu.\n" #: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Prosím, vlo¾te název datového souboru: " #: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "ètu standardní vstup ...\n" #: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "chybí podepsaná data\n" #: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n" #: g10/plaintext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonymní adresát; zkou¹ím tajný klíè %s ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n" #: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n" #: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatnìn\n" #: g10/pubkey-enc.c:284 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "VAROVÁNÍ: v pøedvolbách pøíjemce nenalezen ¹ifrovací algoritmus %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:304 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíèe %s skonèila %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "POZNÁMKA: klíè byl revokován" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "selhalo vytvoøení paketu (build_packet): %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Revokován:\n" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Toto je citlivý revokaèní klíè)\n" #: g10/revoke.c:314 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Vytvoøit pro tento klíè povìøený revokaèní certifikát? (a/N)" #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "naøízen výstup do formátu ASCII.\n" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "vytvoøení podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen ¾ádný revokaèní klíè\n" #: g10/revoke.c:470 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "tajný klíè \"%s\" nenalezen: %s\n" #: g10/revoke.c:499 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "neexistuje odpovídající veøejný klíè: %s\n" #: g10/revoke.c:510 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "veøejný klíè neodpovídá tajnému klíèi!\n" #: g10/revoke.c:517 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Vytvoøit pro tento klíè revokaèní certifikát? (a/N) " #: g10/revoke.c:534 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n" #: g10/revoke.c:542 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "POZNÁMKA: Tento klíè není chránìný!\n" #: g10/revoke.c:593 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Revokaèní certifikát byl vytvoøen.\n" "\n" "Prosím pøeneste jej na médium, které mù¾ete dobøe schovat. Pokud se\n" "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, mù¾e zneplatnit Vá¹ klíè.\n" "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro pøípad, ¾e\n" "medium s certifikátem pøestane být èitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n" "na Va¹em poèítaèi mù¾e ukládat data urèená k tisku a zpøístupnist je\n" "jiným u¾ivatelùm!\n" #: g10/revoke.c:635 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Prosím vyberte dùvod revokace:\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Cancel" msgstr "Zru¹it" #: g10/revoke.c:647 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Pravdìpodobnì zda chcete vybrat %d)\n" #: g10/revoke.c:688 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Mù¾ete vlo¾it dal¹í popis. Ukonèete prázdným øádkem:\n" #: g10/revoke.c:716 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Dùvod revokace: %s\n" #: g10/revoke.c:718 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n" #: g10/revoke.c:723 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Je dùvod revokace vybrán správnì? (a/N) " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu" #: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíè - zmìòte, prosím, znovu heslo.\n" #: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní souèet pro ochranu soukromého " "klíèe\n" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "vytvoøen slabý klíè - zkou¹ím znovu\n" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "nemohu se vyvarovat slabého klíèe pro symetrickou ¹ifru; operaci jsem zkusil " "%d krát!\n" #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávì\n" #: g10/sig-check.c:105 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %s není køí¾ovì certifikován\n" #: g10/sig-check.c:117 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %s má neplatnou køí¾ovou certifikaci\n" #: g10/sig-check.c:189 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "veøejný klíè %s je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n" #: g10/sig-check.c:190 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "veøejný klíè %s je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n" #: g10/sig-check.c:201 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíè %s byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n" "je problém se systémovým èasem)\n" #: g10/sig-check.c:203 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíè %s byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n" "je problém se systémovým èasem)\n" #: g10/sig-check.c:213 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíèi %s skonèila platnost %s\n" #: g10/sig-check.c:296 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "pøedpokládám ¹patný podpis klíèem %s, proto¾e je nastaven neznámý kritický " "bit\n" #: g10/sig-check.c:561 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "klíè %s: neexistuje podklíè pro revokaci podklíèe\n" #: g10/sig-check.c:588 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "klíè %s: podklíè který je svázán s podpisem neexistuje\n" #: g10/sign.c:89 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:115 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:138 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (pøíli¹ dlouhé). " "Pou¾ity neexpandované.\n" #: g10/sign.c:311 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n" #: g10/sign.c:320 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:760 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 mù¾ete vytvoøit pouze oddìlený podpis (detach-sign)s klíèi " "formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:836 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vy¾ádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám " "pøíjemce\n" #: g10/sign.c:963 msgid "signing:" msgstr "podepisuji:" #: g10/sign.c:1078 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet jen èitelné podpisy s klíèi formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:1262 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "bude pou¾ito ¹ifrování %s\n" #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "klíè není oznaèen jako nedostateènì bezpeèný - nemohu jej pou¾ít s padìlaným " "RNG!\n" #: g10/skclist.c:180 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "pøeskoèen \"%s\": duplikován\n" #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "pøeskoèen \"%s\": %s\n" #: g10/skclist.c:193 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "pøeskoèeno: tajný klíè je u¾ v databázi\n" #: g10/skclist.c:208 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "toto je PGP klíè vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n" "podpisy vytvoøené tímto klíèem nejsou bezpeèné!" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "záznam dùvìry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Seznam pøidìlených hodnot dùvìry, vytvoøen %s\n" "# (Pou¾ijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnovì)\n" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 msgid "line too long" msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "sloupec schází" #: g10/tdbdump.c:172 msgid "invalid fingerprint" msgstr "neplatný fingerprint" #: g10/tdbdump.c:177 msgid "ownertrust value missing" msgstr "schází hodnota dùvìryhosdnosti vlastníka" #: g10/tdbdump.c:213 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi ètení v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "databáze dùvìry: synchronizace selhala %s\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: lseek() se nepodaøil: %s\n" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: zápis se nepodaøil (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transakce s databází dùvìry je pøíli¹ dlouhá\n" #: g10/tdbio.c:498 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:524 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: adresáø neexistuje!\n" #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "nemohu vytvoøit zámek pro `%s'\n" #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "nelze zamèít `%s'\n" #: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit záznam verze: %s" #: g10/tdbio.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: vytvoøena neplatná databáze dùvìry\n" #: g10/tdbio.c:569 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: databáze dùvìry vytvoøena\n" #: g10/tdbio.c:611 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n" #: g10/tdbio.c:619 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: neplatná databáze dùvìry\n" #: g10/tdbio.c:651 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit hashovací tabulku: %s\n" #: g10/tdbio.c:659 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pøi aktualizaci záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pøi ètení záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:735 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pøi zápisu záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:1175 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "databáze dùvìry: procedura lseek() selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1184 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "databáze dùvìry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1205 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: není soubor databáze dùvìry\n" #: g10/tdbio.c:1223 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: záznam verze s èíslem %lu\n" #: g10/tdbio.c:1228 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n" #: g10/tdbio.c:1413 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: chyba pøi ètení volného záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1421 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: chyba pøi zápisu adresáøového záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1431 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1461 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: pøidání záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1506 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "databáze dùvìry je po¹kozena; prosím spus»te \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nemohu pracovat s øádky del¹ími ne¾ %d znakù\n" #: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "vstupní øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n" #: g10/trustdb.c:221 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n" #: g10/trustdb.c:252 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "klíè %s: akceptován jako dùvìryhodný klíè\n" #: g10/trustdb.c:290 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "klíè %s se v databázi dùvìry vyskytuje více ne¾ jednou\n" #: g10/trustdb.c:305 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "klíè %s: nenalezen veøejný klíè k dùvìryhodnému klíèi - pøeskoèeno\n" #: g10/trustdb.c:315 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "klíè %s oznaèen jako absolutnì dùvìryhodný.\n" #: g10/trustdb.c:339 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "záznam dùvìry %lu, typ po¾. %d: ètení selhalo: %s\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "záznam dùvìry %lu není po¾adovaného typu %d\n" #: g10/trustdb.c:441 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" "nelze pou¾ít neznámý model dùvìry (%d) - pøedpokládáme pou¾ití modelu %s\n" #: g10/trustdb.c:447 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "poui¾ití modelu dùvìry %s\n" #: g10/trustdb.c:499 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" "14 fixní délka na kterou se pøekládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" #: g10/trustdb.c:501 msgid "[ revoked]" msgstr "[ revokován ]" #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508 msgid "[ expired]" msgstr "[ expirován ]" #: g10/trustdb.c:507 msgid "[ unknown]" msgstr "[ neznámá ]" #: g10/trustdb.c:509 msgid "[ undef ]" msgstr "[nedefinovaná]" #: g10/trustdb.c:510 msgid "[marginal]" msgstr "[ èásteèná ]" #: g10/trustdb.c:511 msgid "[ full ]" msgstr "[ plná ]" #: g10/trustdb.c:512 msgid "[ultimate]" msgstr "[ absolutní ]" #: g10/trustdb.c:527 msgid "undefined" msgstr "nedefinována" #: g10/trustdb.c:528 msgid "never" msgstr "¾ádná" #: g10/trustdb.c:529 msgid "marginal" msgstr "èásteèná" #: g10/trustdb.c:530 msgid "full" msgstr "plná" #: g10/trustdb.c:531 msgid "ultimate" msgstr "absolutní" #: g10/trustdb.c:571 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry\n" #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "dal¹í kontrola databáze dùvìry v %s\n" #: g10/trustdb.c:586 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry s modelem `%s'\n" #: g10/trustdb.c:601 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "není nutné aktualizovat databázi dùvìry s modelem `%s'\n" #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "veøejný klíè %s nebyl nalezen: %s\n" #: g10/trustdb.c:1028 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "prosím proveïte --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1032 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontroluji databázi dùvìry\n" #: g10/trustdb.c:2166 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "zpracováno %d klíèù (%d validit vymazáno)\n" #: g10/trustdb.c:2231 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "¾ádný absolutnì dùvìryhodný klíè nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:2245 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "veøejný klíè k absolutnì dùvìryhodnému klíèi %s nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:2268 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "po¾adováno %d èásteèné dùvìry a %d úplné dùvìry, model %s\n" #: g10/trustdb.c:2354 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d dùvìra: %d-, %dq, %dn, %dm, %" "df, %du\n" #: g10/trustdb.c:2429 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi dùvìry: chyba pøi zápisu: %s\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "podpis nebylo mo¾né ovìøit.\n" "Prosím, nezapomeòte, ¾e soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" "by mìl být prvním souborem zadaným na pøíkazové øádce.\n" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "vstupní øádek %u je pøíli¹ dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n" #: g10/verify.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n" #: jnlib/argparse.c:176 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "administrátorské pøíkazy nejsou povoleny\n" #: jnlib/argparse.c:178 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "chyba pøi ètení souboru" #: jnlib/argparse.c:180 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý" #: jnlib/argparse.c:182 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "neplatný argument" #: jnlib/argparse.c:184 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "pouze administrátorské pøíkazy\n" #: jnlib/argparse.c:186 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" #: jnlib/argparse.c:188 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" #: jnlib/argparse.c:196 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:198 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Neplatný pøíkaz (zkuste \"help\")\n" #: jnlib/argparse.c:203 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:205 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" #: jnlib/logging.c:626 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:124 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "pøejmenování `%s' na `%s' se nezdaøilo: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:114 #, fuzzy msgid "Please report bugs to " msgstr "" "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" "Pøipomínky k pøekladu <rp@tns.cz>.\n" #: kbx/kbxutil.c:118 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: kbx/kbxutil.c:121 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "" #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364 #: scd/app-openpgp.c:1511 scd/app-openpgp.c:1529 scd/app-dinsig.c:301 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "funkce PIN callback zkonèila chybou: %s\n" #: scd/app-nks.c:378 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:599 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "ulo¾ení fingerprintu se nezdaøilo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:612 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "ulo¾ení datumu vytvoøení se nezdaøilo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1007 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2095 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "odpovìï neobsahuje veøejný klíè\n" #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2103 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "odpovìï neobsahuje RSA modulus\n" #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2113 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "odpovìï neobsahuje veøejný RSA exponent\n" #: scd/app-openpgp.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1348 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1536 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN pro CHV%d je pøíli¹ krátký; minimální délka je %d\n" #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1548 #: scd/app-openpgp.c:2366 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "verifikace CHV%d se nezdaøila: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1447 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "pøístup k administrátorským pøíkazùm není nakonfigurován\n" #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2617 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "chyba pøi získání CHV z karty\n" #: scd/app-openpgp.c:1474 scd/app-openpgp.c:2626 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "karta je trvale uzamèena!\n" #: scd/app-openpgp.c:1481 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" "Do trvalého uzamèení karty zùstává %d pokusù o zadání PINu administrátora\n" #: scd/app-openpgp.c:1491 #, fuzzy, c-format msgid "" "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: " "%d]" msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1506 #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad" msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep #. it at the start of the string. We need this elsewhere to #. get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1526 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "|A|PIN administrátora" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1677 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Nový PIN administrátora" #: scd/app-openpgp.c:1677 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Nový PIN" #: scd/app-openpgp.c:1681 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:2181 msgid "error reading application data\n" msgstr "chyba pøi ètení aplikaèních dat\n" #: scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:2188 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "chyba pøi ètení fingerpritnu DO\n" #: scd/app-openpgp.c:1747 msgid "key already exists\n" msgstr "klíè ji¾ existuje\n" #: scd/app-openpgp.c:1751 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "existující klíè bude pøepsán\n" #: scd/app-openpgp.c:1753 msgid "generating new key\n" msgstr "generování nového klíèe\n" #: scd/app-openpgp.c:1920 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "chybí èasové razítko vytvoøení\n" #: scd/app-openpgp.c:1927 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitù\n" #: scd/app-openpgp.c:1934 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "schází veøejný RSA exponent nebo je del¹í ne¾ %d bitù\n" #: scd/app-openpgp.c:1942 scd/app-openpgp.c:1949 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitù\n" #: scd/app-openpgp.c:2012 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2072 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "prosím poèkejte ne¾ bude klíè vygenerován ...\n" #: scd/app-openpgp.c:2086 msgid "generating key failed\n" msgstr "henerování klíèe se nezdaøilo\n" #: scd/app-openpgp.c:2089 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "generování klíèe dokonèeno (%d sekund)\n" #: scd/app-openpgp.c:2146 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n" #: scd/app-openpgp.c:2196 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2284 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2345 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "dosud vytvoøené podpisy: %lu\n" #: scd/app-openpgp.c:2631 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" "ovìøení administrátorského PIN je nyní prostøednictvím tohoto pøíkazu " "zakázáno\n" #: scd/app-openpgp.c:2704 scd/app-openpgp.c:2714 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "pøístup na %s se nezdaøil - vadná OpenPGP karta?\n" #: scd/scdaemon.c:105 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366 #, fuzzy msgid "read options from file" msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n" #: scd/scdaemon.c:121 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:122 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:123 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:126 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:131 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 #, fuzzy msgid "allow the use of admin card commands" msgstr "zobraz administrátorské pøíkazy" #: scd/scdaemon.c:210 #, fuzzy msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: scd/scdaemon.c:212 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:670 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1024 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1030 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl pøeskoèen\n" #: sm/call-agent.c:138 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:212 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:245 #, fuzzy msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "¹patný formát promìnné prostøedí GPG_AGENT_INFO\n" #: sm/call-dirmngr.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: sm/call-dirmngr.c:277 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1803 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1803 msgid "shell" msgstr "" #: sm/certchain.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: sm/certchain.c:282 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:320 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "Nemohu otevøít `%s': %s\n" #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "exportování tajného klíèe není povoleno\n" #: sm/certchain.c:483 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:502 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:544 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n" #: sm/certchain.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n" #: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113 #, fuzzy msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n" #: sm/certchain.c:900 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "POZNÁMKA: klíè byl revokován" #: sm/certchain.c:910 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "¹patný certifikát" #: sm/certchain.c:915 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:920 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Klíè k dispozici na: " #: sm/certchain.c:922 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n" #: sm/certchain.c:957 sm/certchain.c:1025 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:972 sm/certchain.c:1057 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:973 sm/certchain.c:1058 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "exportování tajného klíèe není povoleno\n" #: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:987 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!" #: sm/certchain.c:988 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!" #: sm/certchain.c:989 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!" #: sm/certchain.c:1031 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1040 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!" #: sm/certchain.c:1077 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1079 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1080 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1084 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " odstranìné podpisy: %lu\n" #: sm/certchain.c:1085 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n" #: sm/certchain.c:1088 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "¹patný certifikát" #: sm/certchain.c:1089 #, fuzzy msgid " ( issuer valid from " msgstr " Seriové èíslo karty =" #: sm/certchain.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "CA fingerprint: " #: sm/certchain.c:1128 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1141 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1147 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1204 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1268 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát" #: sm/certchain.c:1341 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1410 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n" #: sm/certchain.c:1452 sm/import.c:158 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1464 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:1497 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "verifikovat podpis" #: sm/certchain.c:1528 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1579 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1619 sm/certchain.c:1902 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "duplicita pøedvolby `%s'\n" #: sm/certchain.c:1620 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n" #: sm/certchain.c:1621 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "¹patný certifikát" #: sm/certchain.c:1792 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1801 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:101 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:111 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ne" #: sm/certdump.c:162 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "[není nastaven]" #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "Chyba: neplatná odpovìï.\n" #: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "Chyba: neplatná odpovìï.\n" #: sm/certdump.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "Potøebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro u¾ivatele:\n" "\"%.*s\"\n" "Klíè o délce %u bitù, typ %s, ID %s, vytvoøený %s%s\n" #: sm/certlist.c:122 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n" #: sm/certlist.c:142 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:154 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:168 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: sm/certreqgen.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:122 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:123 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (2) ©ifrovací klíè\n" #: sm/certreqgen-ui.c:124 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "Pro klíè %s lze provést: " #: sm/certreqgen-ui.c:177 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:178 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:179 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:203 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:207 #, fuzzy msgid "No subject name given\n" msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:211 #, c-format msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: sm/certreqgen-ui.c:222 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "E-mailová adresa: " #: sm/certreqgen-ui.c:235 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Napi¹te identifikátor u¾ivatele (user ID). Ukonèete prázdným øádkem: " #: sm/certreqgen-ui.c:239 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Vlo¾te nový název souboru" #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "Mù¾ete vlo¾it dal¹í popis. Ukonèete prázdným øádkem:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:244 #, fuzzy msgid "Enter URIs" msgstr "Vlo¾te PIN: " #: sm/certreqgen-ui.c:271 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:289 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:298 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:303 msgid "resource problem: out or core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "tajný klíè \"%s\" nenalezen: %s\n" #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "chyba pøi ètení bloku klíèe: %s\n" #: sm/delete.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n" #: sm/delete.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "duplicita pøedvolby `%s'\n" #: sm/delete.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n" #: sm/encrypt.c:335 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n" #: sm/gpgsm.c:248 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis" #: sm/gpgsm.c:249 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis v èitelném dokumentu" #: sm/gpgsm.c:257 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "vypsat seznam tajných klíèù" #: sm/gpgsm.c:259 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "¹patný certifikát" #: sm/gpgsm.c:262 #, fuzzy msgid "remove key from the public keyring" msgstr "odstranit klíè ze souboru veøejných klíèù" #: sm/gpgsm.c:265 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "¹patný certifikát" #: sm/gpgsm.c:266 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "¹patný certifikát" #: sm/gpgsm.c:267 #, fuzzy msgid "register a smartcard" msgstr "pøidat klíè na kartu" #: sm/gpgsm.c:269 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:271 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:272 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "zmìnit heslo" #: sm/gpgsm.c:287 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "vytvoø výstup zakódovaný pomocí ASCII" #: sm/gpgsm.c:291 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:293 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:295 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:300 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:301 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:308 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:313 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:316 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:319 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:323 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:327 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:329 #, fuzzy msgid "use the default key as default recipient" msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je u¾ nastaven podle implicitního adresáta\n" #: sm/gpgsm.c:346 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:347 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:349 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n" #: sm/gpgsm.c:351 #, fuzzy msgid "force v3 signatures" msgstr "kontrolovat podpisy" #: sm/gpgsm.c:352 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:357 msgid "batch mode: never ask" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:358 msgid "assume yes on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:359 msgid "assume no on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:361 #, fuzzy msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "ber klíèe z této klíèenky (keyringu)" #: sm/gpgsm.c:362 #, fuzzy msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "Pro provedení této operace je potøeba tajný klíè.\n" #: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:715 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:364 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:365 #, fuzzy msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO" #: sm/gpgsm.c:369 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:384 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:390 #, fuzzy msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "neznámý ¹ifrovací algoritmus" #: sm/gpgsm.c:392 #, fuzzy msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" #: sm/gpgsm.c:395 #, fuzzy msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "neznámý komprimaèní algoritmus" #: sm/gpgsm.c:577 #, fuzzy msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: sm/gpgsm.c:580 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n" "podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n" "implicitní operace závisí na vstupních datech\n" #: sm/gpgsm.c:707 #, fuzzy msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]" #: sm/gpgsm.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgstr "nemohu se pøipojit k `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "neznámá volba `%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1391 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1493 #, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:1717 msgid "this command has not yet been implemented\n" msgstr "" #: sm/import.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Celkový poèet zpracovaných klíèù: %lu\n" #: sm/import.c:227 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát" #: sm/import.c:235 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:421 sm/import.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n" #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n" #: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "soubor klíèù (keyring) `%s' vytvoøen\n" #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "ulo¾ení fingerprintu se nezdaøilo: %s\n" #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n" #: sm/keydb.c:1338 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n" #: sm/keydb.c:1406 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n" #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "Chyba: nesprávnì naformátovaný fingerprint.\n" #: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:200 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:277 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n" #: sm/verify.c:447 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Podpis vytvoøen %s\n" #: sm/verify.c:451 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:452 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n" #: sm/verify.c:582 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: sm/verify.c:583 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " alias \"%s\"" #: sm/verify.c:601 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "Jedná se o podpis klíèe jím samým.\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "ukonèit" #: tools/gpg-connect-agent.c:68 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:69 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:70 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:71 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:73 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:74 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:75 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:174 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/gpg-connect-agent.c:177 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1188 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1197 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1252 tools/gpg-connect-agent.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1332 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý" #: tools/gpg-connect-agent.c:1336 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "neznámá volba `%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1698 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638 #: tools/gpgconf-comp.c:700 tools/gpgconf-comp.c:784 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651 #: tools/gpgconf-comp.c:713 tools/gpgconf-comp.c:807 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:814 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669 #: tools/gpgconf-comp.c:740 tools/gpgconf-comp.c:822 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:748 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:510 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:514 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:518 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:532 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:535 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:539 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:543 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:547 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:551 #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "revokovat klíè nebo vybrané podklíèe" #: tools/gpgconf-comp.c:555 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:718 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO" #: tools/gpgconf-comp.c:677 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:679 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíèù\n" #: tools/gpgconf-comp.c:682 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:727 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:730 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:753 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:797 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:833 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:843 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:854 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:859 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:888 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:896 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3057 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:58 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:59 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:60 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:61 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:63 msgid "apply global default values" msgstr "" # c-format #: tools/gpgconf.c:65 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "neznámá konfiguraèní polo¾ka \"%s\"\n" # c-format #: tools/gpgconf.c:67 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "neznámá konfiguraèní polo¾ka \"%s\"\n" #: tools/gpgconf.c:71 msgid "use as output file" msgstr "pou¾ít jako výstupní soubor" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:97 #, fuzzy msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/gpgconf.c:100 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240 #, fuzzy msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]" #: tools/gpgconf.c:204 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:213 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "veøejný klíè nenalezen" #: tools/gpgconf.c:242 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "administrátorské pøíkazy nejsou povoleny\n" #: tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:152 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Pøíkazy:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "de¹ifrování o.k.\n" #: tools/symcryptrun.c:155 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "de¹ifrování o.k.\n" #: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:160 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [jméno souboru]" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:207 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "Není dovoleno pou¾ívat %s s %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:486 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "spu¹tìní externího programu není podporováno\n" #: tools/symcryptrun.c:492 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:498 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:509 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:550 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:742 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "nemohu vytvoøit zálohu souboru `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "nemohu vytvoøit zálohu souboru `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:985 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1012 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:145 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/gpg-check-pattern.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Je na Vás, abyste zde pøiøadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" #~ "exportována tøetí stranì. Potøebujeme ji k implementaci \"pavuèiny\n" #~ "dùvìry\"; nemá to nic spoleèného s (implicitnì vytvoøenou) \"pavuèinou\n" #~ "certifikátù\"." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Aby bylo mo¾né vybudovat pavuèinu dùvìry, musí GnuPG vìdìt, kterým " #~ "klíèùm\n" #~ "dùvìøujete absolutnì - obvykle to jsou ty klíèe, pro nì¾ máte pøístup\n" #~ "k tajným klíèùm. Odpovìzte \"ano\", abyste nastavili tyto klíèe\n" #~ "jako absolutnì dùvìryhodné\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Pokud pøesto chcete pou¾ít tento nedùvìryhodný klíè, odpovìzte \"ano\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu." #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" #~ "for signatures.\n" #~ "\n" #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" #~ "\n" #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." #~ msgstr "" #~ "Vyberte algoritmus, který chcete pou¾ít.\n" #~ "\n" #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a mù¾e být pou¾it pouze " #~ "pro\n" #~ "podepisování.\n" #~ "\n" #~ "Elgamal je pouze ¹ifrovací algoritmus.\n" #~ "\n" #~ "RSA mù¾e být pou¾it pro ¹ifrování anebo podepisování.\n" #~ "\n" #~ "První (primární) klíè musí být v¾dy klíè, pomocí kterého lze podepisovat." #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "Obecnì nelze doporuèit pou¾ívat stejný klíè pro ¹ifrování a podepisování\n" #~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾ít jen za jistých podmínek.\n" #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpeènostního specialistu." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Vlo¾te délku klíèe" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Odpovìzte \"ano\" nebo \"ne\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Vlo¾te po¾adovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v pøíkazovém øádku.\n" #~ "Je mo¾né vlo¾it datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" #~ "správnou chybovou hlá¹ku - místo toho systém zkusí interpretovat\n" #~ "zadanou hodnotu jako interval." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Vlo¾te jméno dr¾itele klíèe" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "" #~ "prosím, vlo¾te e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporuèované)" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentáø" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N pro zmìnu názvu.\n" #~ "C pro zmìnu komentáøe.\n" #~ "E pro zmìnu e-mailové adresy.\n" #~ "O pro pokraèování generování klíèe.\n" #~ "Q pro ukonèení generování klíèe." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "" #~ "Jestli¾e chcete generovat podklíè, odpovìzte \"ano\" (nebo jen \"a\")." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Ne¾ podepí¹ete id u¾ivatele, mìli byste nejprve ovìøit, zda klíè\n" #~ "patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno v identifikátoru u¾ivatele.\n" #~ "Je velmi u¾iteèné, kdy¾ ostatní vìdí, jak dùslednì jste provedl(a)\n" #~ "takové ovìøení.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádíte, jak dùslednì jste pravost klíèe ovìøil(a) \n" #~ "\n" #~ "\"1\" znamená, ¾e vìøíte tomu, ¾e klíè patøí osobì, která je uvedena,\n" #~ " v u¾ivatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprovìøil tuto " #~ "skuteènost.\n" #~ " To je u¾iteèné pro \"osobní\" verifikaci, kdy¾ podepisujete klíèe, " #~ "které\n" #~ " pou¾ívají pseudonym u¾ivatele.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" znamená, ¾e jste èásteènì ovìøil pravost klíèe. Napø. jste ovìøil\n" #~ " fingerprint klíèe a zkontroloval identifikátor u¾ivatele\n" #~ " uvedený na klíèi s fotografickým id.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" Znamená, ¾e jste provedl velmi peèlivì ovìøení pravosti klíèe.\n" #~ " To mù¾e napøíklad znamenat, ¾e jste ovìøil fingerprint klíèe \n" #~ " jeho vlastníka osobnì a dále jste pomocí obtí¾nì padìlatelného \n" #~ " dokumentu s fotografií (napøíklad pasu) ovìøil, ¾e jméno majitele\n" #~ " klíèe se shoduje se jménem uvedeným v u¾ivatelském ID a dále jste \n" #~ " ovìøil (výmìnou elektronických dopisù), ¾e elektronické adresa " #~ "uvedená \n" #~ " v ID u¾ivatele patøí majiteli klíèe.\n" #~ "\n" #~ "Prosím nezapomeòte, ¾e pøíklady uvedené pro úroveò 2 a 3 jsou *pouze*\n" #~ "pøíklady.\n" #~ "Je jen na Va¹em rozhodnutí co \"èásteèné\" a \"peèlivé\" ovìøení znamená\n" #~ "kdy¾ budete podepisovat klíèe jiným u¾ivatelùm.\n" #~ "\n" #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpovìï, odpovìzte \"0\"." #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "" #~ "Pokud chcete podepsat V©ECHNY identifikátory u¾ivatelù, odpovìzte \"ano\"" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor u¾ivatele, odpovìzte \"ano" #~ "\".\n" #~ "V¹echny certifikáty budou také ztraceny!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Odpovìzte \"ano\", pokud chcete smazat podklíè" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Toto je platný podpis klíèe; normálnì nechcete tento podpis smazat,\n" #~ "proto¾e mù¾e být dùle¾itý pøi vytváøení dùvìry klíèe nebo jiného klíèe\n" #~ "ceritifikovaného tímto klíèem." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "Tento podpis nemù¾e být ovìøen, proto¾e nemáte odpovídající veøejný " #~ "klíè.\n" #~ "Jeho smazání byste mìl(a) odlo¾it do doby, ne¾ budete znát, který klíè\n" #~ "byl pou¾it, proto¾e tento podpisovací klíè mù¾e vytvoøit dùvìru\n" #~ "prostøednictvím jiného ji¾ certifikovaného klíèe." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Va¹eho souboru klíèù." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Toto je podpis, který vá¾e identifikátor u¾ivatele ke klíèi. Obvykle\n" #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemù¾e tento klíè nadále\n" #~ "pou¾ívat. Udìlejte to jenom v pøípadì, kdy je tento podpis klíèe\n" #~ "jím samým z nìjakého dùvodu neplatný a kdy je k dipozici klíè jiný." #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Zmìnit pøedvolby pro v¹echny u¾ivatelské ID (nebo pouze pro oznaèené)\n" #~ "na aktuální seznam pøedvoleb. Èasová razítka v¹ech dotèených podpisù\n" #~ "klíèù jimi samotnými budou posunuty o jednu vteøinu dopøedu.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "" #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n" #~ " napsal(a)." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Pokud si pøejete pøepsání souboru, odpovìzte \"ano\"" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Prosím, vlo¾te nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" #~ "pou¾it implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Mìl(a) byste specifikovat dùvod certifikace. V závislosti na kontextu\n" #~ "máte mo¾nost si vybrat ze seznamu:\n" #~ " \"Klíè byl kompromitován\"\n" #~ " Toto pou¾ijte, pokud si myslíte, ¾e k Va¹emu tajnému klíèi získaly\n" #~ " pøístup neoprávnìné osoby.\n" #~ " \"Klíè je nahrazen\"\n" #~ " Toto pou¾ijte, pokud jste tento klíè nahradil(a) novìj¹ím klíèem.\n" #~ " \"Klíè se ji¾ nepou¾ívá\"\n" #~ " Toto pou¾ijte, pokud tento klíè ji¾ nepou¾íváte.\n" #~ " \"Identifikátor u¾ivatele u¾ není platný\"\n" #~ " Toto pou¾ijte, pokud by se identifikátor u¾ivatele u¾ nemìl " #~ "pou¾ívat;\n" #~ " normálnì se pou¾ívá k oznaèení neplatné e-mailové adresy.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Pokud chcete, mù¾ete vlo¾it text popisující pùvod vzniku tohoto " #~ "revokaèního\n" #~ "ceritifikátu. Prosím, struènì. \n" #~ "Text konèí prázdným øádkem.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "notaci (notation) nelze ulo¾it ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "notaci (notation) nelze ulo¾it jako v3 podpis klíèe (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "URL politiky nelze ulo¾it ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "nelze ulo¾it URL politiky do podpisu v3 klíèem (formát PGP 2.x)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete generovat:\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "¹ifra `%s' nebyla nahrána, proto¾e pøístupová práva nejsou nastavena " #~ "bezpeènì\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "DSA po¾aduje pou¾ití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n" #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "v dávkovém re¾imu se nelze ptát na heslo\n" #~ msgid "Enter passphrase: " #~ msgstr "Vlo¾te heslo: " #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Opakujte heslo: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ivatele] [soubor s klíèi (keyring)]" #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvoèíslo s pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvoèíslo s ménì ne¾ %d bity\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "nebyl detekován ¾ádný modul pro získání entropie\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "nelze zamèít `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n" #~ msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n" #~ msgid "can't stat `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu pou¾ít pøíkaz stat na `%s': %s\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n" #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepou¾it\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu èíst `%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu zavøít `%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itý generátor náhodných èísel není bezpeèný!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Generátor náhodných èísel je pouze atrapa, aby program mohl bì¾et,\n" #~ "v ¾ádném pøípadì není kryptograficky bezpeèný!\n" #~ "\n" #~ "NEPOU®ÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOØENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Prosím èekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n" #~ "mù¾ete na poèítaèi dìlat nìco jiného, zvý¹íte tak kvalitu entropie.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nedostatek náhodných bajtù. Prosím, pracujte s operaèním systémem, " #~ "abyste\n" #~ "mu umo¾nili získat více entropie (je potøeba %d bajtù).\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "tajný klíè není dostupný" #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "" #~ "Prosím vo¾te kartu a stisknìte enter. Operaci zru¹íte stisknutím 'z': " #~ msgid "" #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" #~ " %.*s\n" #~ msgstr "" #~ "Prosím vyjmìte kartu a vlo¾te jinou se seriovým èíslem:\n" #~ " %.*s\n" #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "" #~ "Je-li nová karta pøipravena, stisknìte enter. Operaci zru¹íte stisknutím " #~ "'z': " #~ msgid "Enter New Admin PIN: " #~ msgstr "Vlo¾te nový PIN administrátora: " #~ msgid "Enter New PIN: " #~ msgstr "Vlo¾te nový PIN: " #~ msgid "Enter Admin PIN: " #~ msgstr "Vlo¾te PIN administrátora: " #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to tìchto user ID:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "obecná chyba" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "neznámý typ paketu" #~ msgid "unknown pubkey algorithm" #~ msgstr "neznámý algoritmus veøejného klíèe" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "¹patný veøejný klíè" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "¹patný tajný klíè" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "¹patný podpis" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "chyba kontrolního souètu" #~ msgid "can't open the keyring" #~ msgstr "nemohu otevøít soubor klíèù" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "neplatný paket" #~ msgid "invalid armor" #~ msgstr "neplatný zpùsob reprezentace v ASCII" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "neexistuje u¾ivatel s tímto id" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "tajný klíè není dostupný" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "je pou¾it ¹patný tajný klíè" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "nepodporováno" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "¹patný klíè" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "chyba pøi zápisu souboru" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "chyba pøi otvírání souboru" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "chyba pøi vytváøení souboru" #~ msgid "invalid passphrase" #~ msgstr "nesprávné heslo" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "algoritmus veøejného klíèe není implementován" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "¹ifrovací algoritmus není implementován" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "neznámá tøída podpisu" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "chyba v databázi dùvìry" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "omezení zdrojù" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "neplatný soubor klíèù" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "¹patný formát id u¾ivatele" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "chyba pøi zavírání souboru" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "chyba pøi pøejmenování souboru" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "chyba pøi mazání souboru" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "neoèekávaná data" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "konflikt èasového razítka" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "nepou¾itelný algoritmus s veøejným klíèem" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "soubor existuje" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "slabý klíè" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "¹patné URI" #~ msgid "unsupported URI" #~ msgstr "toto URI není podporováno" #~ msgid "network error" #~ msgstr "chyba sítì" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "nezpracováno" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "nepou¾itelný veøejný klíè" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "nepou¾itelný tajný klíè" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "chyba serveru klíèù" #~ msgid "no card" #~ msgstr "¾ádná karta" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "chybí podepsaná data\n" #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "CHYBA: " #~ msgid "WARNING: " #~ msgstr "VAROVÁNÍ: " #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Pou¾ívaná pamì» není bezpeèná!\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "provést operaci není mo¾né bez inicializované bezpeèné pamìti\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(pravdìpodobnì jste pro tento úkol pou¾ili nesprávný program)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea." #~ "html\n" #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr "platnost skonèila: %s)"