# Mesaøoj por la programo GnuPG # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2000-2002. # !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11) # Designated-Translator: none # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? " msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "nevalida pasfrazo" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. msgid "Quality:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" msgid "PIN:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "malbona pasfrazo" msgid "does not match - try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" msgid "Repeat:" msgstr "" #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Nevalida signo en nomo\n" msgid "PIN too short" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "malbona MPI" #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "malbona pasfrazo" #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" msgid "Allow" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "þanøi la pasfrazon" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. msgid "PUK" msgstr "" msgid "Reset Code" msgstr "" #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgstr "" #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Ripetu pasfrazon: " #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Ripetu pasfrazon: " #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Ripetu pasfrazon: " #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove" #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove" #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove" #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Donu pasfrazon\n" #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? " #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n" msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n" #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n" "\n" #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "þanøi la pasfrazon" #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcioj:\n" " " msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" msgid "verbose" msgstr "detala eligo" msgid "be somewhat more quiet" msgstr "iom malpli da informoj" msgid "sh-style command output" msgstr "" msgid "csh-style command output" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" msgid "do not detach from the console" msgstr "" msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo" msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable ssh support" msgstr "ne realigita" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable putty support" msgstr "ne realigita" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "directory '%s' created\n" msgstr "%s: dosierujo kreita\n" #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n" #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komandoj:\n" " " msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcioj:\n" " " #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "nuligita de uzanto\n" #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "kiraso: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n" #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "kiraso: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "jes" msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. msgid "Correct" msgstr "" msgid "Wrong" msgstr "" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "þanøi la pasfrazon" msgid "I'll change it later" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? " #, fuzzy msgid "Delete key" msgstr "þalti þlosilon" msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n" #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #, fuzzy msgid "yes" msgstr "jes" msgid "yY" msgstr "jJ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "no" msgstr "ne" msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" msgstr "fini" msgid "qQ" msgstr "fF" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" msgstr "" msgid "oO" msgstr "" #, fuzzy msgid "cC" msgstr "k" #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "" msgid "connection to agent established\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n" #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "" msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "Bona atestilo" msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "Nenia helpo disponata" #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: þlosilaro kreita\n" #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "kiraso: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "ne æifrita" msgid "Number of recipients" msgstr "" #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n" #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" msgstr "Bona subskribo de \"" #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Nenia helpo disponata" #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "Nevalida atestilo" msgid "No audit log entries." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "nekonata versio" msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No help available for '%s'." msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "eraro en vostolinio\n" #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "nekonata versio" #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #, fuzzy msgid "read error" msgstr "legeraro æe dosiero" #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "nevalida argumento" #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" msgstr "nevalida kiraso" #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "nevalida kiraso" #, fuzzy msgid "out of core" msgstr "ne traktita" #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "nevalida kiraso" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "nevalida kiraso" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "out of core\n" msgstr "ne traktita" #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "nevalida kiraso" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" msgid "(deadlock?) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" msgid "invalid armor header: " msgstr "nevalida kirasoæapo: " msgid "armor header: " msgstr "kirasoæapo: " msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n" #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "kirasoæapo: " msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n" #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "neatendita kiraso:" msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nevalida strek-eskapita linio: " #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n" msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n" msgid "malformed CRC\n" msgstr "misformita CRC\n" #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n" #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n" msgid "error in trailer line\n" msgstr "eraro en vostolinio\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis " "uzata\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "ne homlegebla" #, fuzzy msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn " "kaj fini per '='\n" #, fuzzy msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #, fuzzy msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #, fuzzy msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn " "kaj fini per '='\n" msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n" msgid "Enter passphrase: " msgstr "Donu pasfrazon: " #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "sekreta þlosilo ne havebla" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n" #, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n" msgid "Your selection? " msgstr "Via elekto? " msgid "[not set]" msgstr "" #, fuzzy msgid "male" msgstr "en" #, fuzzy msgid "female" msgstr "en" #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Nenia kialo specifita" #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "ne traktita" msgid "forced" msgstr "" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n" #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "" #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" msgid "Private DO data: " msgstr "" #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "aktualigitaj preferoj" #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "nevalida signo en signoæeno\n" #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "nevalida signo en signoæeno\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "Fingrospuro:" #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "rondigita øis %u bitoj\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #, fuzzy msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n" #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Nevalida elekto.\n" #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Kialo por revoko: " #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #, fuzzy msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" #, fuzzy msgid "Continue? (y/N) " msgstr "Æu vere subskribi? " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" msgid "quit this menu" msgstr "forlasi æi tiun menuon" #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "malkongruaj komandoj\n" msgid "show this help" msgstr "montri æi tiun helpon" #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Nenia helpo disponata" msgid "change card holder's name" msgstr "" msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo" #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "þanøi la posedantofidon" msgid "change card holder's sex" msgstr "" #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "montri fingrospuron" msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "krei novan þlosilparon" msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" msgid "destroy all keys and data" msgstr "" msgid "gpg/card> " msgstr "" #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n" #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? " #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? " #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" msgid "key" msgstr "þlosilo" #, fuzzy msgid "subkey" msgstr "al" #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" msgstr "legas el '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s-æifritaj datenoj\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n" msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "" msgid "unable to execute external program\n" msgstr "" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "neuzebla sekreta þlosilo" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" msgstr "%s: ignorita: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n" #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]" #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "nevalida kiraso" #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error looking up: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #, fuzzy msgid "No fingerprint" msgstr "Fingrospuro:" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n" #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n" #, fuzzy msgid "make a signature" msgstr "fari apartan subskribon" #, fuzzy msgid "make a clear text signature" msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon" msgid "make a detached signature" msgstr "fari apartan subskribon" msgid "encrypt data" msgstr "æifri datenojn" msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "æifri nur kun simetria æifro" msgid "decrypt data (default)" msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)" msgid "verify a signature" msgstr "kontroli subskribon" msgid "list keys" msgstr "listigi þlosilojn" msgid "list keys and signatures" msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn" #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "kontroli þlosilsubskribojn" msgid "list keys and fingerprints" msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn" msgid "list secret keys" msgstr "listigi sekretajn þlosilojn" msgid "generate a new key pair" msgstr "krei novan þlosilparon" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "krei novan þlosilparon" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "krei novan þlosilparon" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "krei novan þlosilparon" msgid "full featured key pair generation" msgstr "" msgid "generate a revocation certificate" msgstr "krei revokatestilon" msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro" msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro" #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" msgstr "subskribi þlosilon" #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "subskribi þlosilon loke" msgid "sign a key" msgstr "subskribi þlosilon" msgid "sign a key locally" msgstr "subskribi þlosilon loke" msgid "sign or edit a key" msgstr "subskribi aý redakti þlosilon" #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "þanøi la pasfrazon" msgid "export keys" msgstr "eksporti þlosilojn" msgid "export keys to a keyserver" msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo" msgid "import keys from a keyserver" msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo" msgid "search for keys on a keyserver" msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo" msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo" msgid "import/merge keys" msgstr "importi/kunfandi þlosilojn" msgid "print the card status" msgstr "" msgid "change data on a card" msgstr "" msgid "change a card's PIN" msgstr "" msgid "update the trust database" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #, fuzzy msgid "print message digests" msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn" msgid "run in server mode" msgstr "" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" msgid "create ascii armored output" msgstr "krei eligon en askia kiraso" #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|NOMO|æifri por NOMO" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri" #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)" msgid "use canonical text mode" msgstr "uzi tekstan reøimon" #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" msgid "do not make any changes" msgstr "fari neniajn þanøojn" msgid "prompt before overwriting" msgstr "" msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Ekzemploj:\n" "\n" " -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n" " --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n" " --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n" " --list-keys [nomoj] montri þlosilojn\n" " --fingerprint [nomoj] montri fingroþpurojn\n" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n" "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n" "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" msgid "Pubkey: " msgstr "" msgid "Cipher: " msgstr "" msgid "Hash: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Compression: " msgstr "Komento: " #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "uzado: gpg [opcioj] " msgid "conflicting commands\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show key usage information during key listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n" msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n" msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo" #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n" #, fuzzy msgid "available TOFU policies:\n" msgstr "malþalti þlosilon" #, fuzzy, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "nevalida þlosilaro" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy msgid "invalid import options\n" msgstr "nevalida kiraso" #, fuzzy, c-format msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "nevalida kiraso" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy msgid "invalid export options\n" msgstr "nevalida þlosilaro" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "nevalida kiraso" msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "nevalida þlosilaro" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n" msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n" #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n" #, fuzzy msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n" msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n" #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n" #, fuzzy msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n" #, fuzzy msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n" #, fuzzy msgid "invalid default preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #, fuzzy msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #, fuzzy msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #, fuzzy msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n" #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" msgid "--store [filename]" msgstr "--store [dosiero]" msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [dosiero]" #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [dosiero]" #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [dosiero]" msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [dosiero]" msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [dosiero]" msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [dosiero]" msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key uzantidentigilo" msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key uzantidentigilo" msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]" #, fuzzy msgid "--passwd " msgstr "--sign-key uzantidentigilo" #, fuzzy, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" msgid "[filename]" msgstr "[dosiero]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? " #, fuzzy msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "malkongruo de tempostampoj" msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" msgid "No help available" msgstr "Nenia helpo disponata" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #, fuzzy msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #, fuzzy msgid "show key during import" msgstr "montri fingrospuron" msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "neuzebla sekreta þlosilo" msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "ignoras blokon de speco %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr " ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importitaj: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " neþanøitaj: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " novaj subþlosiloj: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " novaj þlosilrevokoj: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " importitaj: %lu" #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n" #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "ignoris '%s': %s\n" msgid "rejected by import screener" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and #. actual private key data is stored on the card. A #. single smartcard can have up to three private key #. data. Importing private key stub is always #. skipped in 2.1, and it returns #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be #. suggested to run 'gpg --card-status', then, #. references to a card will be automatically #. created again. #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n" #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n" msgid "[revocation]" msgstr "[revoko]" msgid "[self-signature]" msgstr "[mem-subskribo]" #, fuzzy, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #, fuzzy msgid " (reordered signatures follow)" msgstr "Bona subskribo de \"" #, fuzzy, c-format msgid "key %s:\n" msgstr "ignoris '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n" msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n" msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" msgstr[0] "Bona subskribo de \"" msgstr[1] "Bona subskribo de \"" #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n" "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n" "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Mi fidas iomete\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Mi plene fidas\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" msgid " Unable to sign.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Æu vere subskribi? " #, fuzzy, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n" #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n" #, fuzzy msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) " #, fuzzy, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n" #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n" #, fuzzy msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n" msgid "This key has expired!" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #, fuzzy msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) " msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n" "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n" #, fuzzy msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n" "per via þlosilo: \"" #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n" #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Æu vere subskribi? " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" msgid "save and quit" msgstr "skribi kaj fini" #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "montri fingrospuron" #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "Subskribo-notacio: " msgid "list key and user IDs" msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn" msgid "select user ID N" msgstr "elekti uzantidentigilon N" #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "elekti uzantidentigilon N" #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "revoki subskribojn" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "subskribi la þlosilon loke" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" msgid "add a user ID" msgstr "aldoni uzantidentigilon" msgid "add a photo ID" msgstr "aldoni foto-identigilon" #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "forviþi uzantidentigilon" #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "al" msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "forviþi flankan þlosilon" #, fuzzy msgid "add a revocation key" msgstr "aldoni flankan þlosilon" #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n" #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan" msgid "list preferences (expert)" msgstr "listigi preferojn (spertula)" msgid "list preferences (verbose)" msgstr "listigi preferojn (detale)" #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n" #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " msgid "change the passphrase" msgstr "þanøi la pasfrazon" msgid "change the ownertrust" msgstr "þanøi la posedantofidon" #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "aldoni uzantidentigilon" #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "revoki flankan þlosilon" #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "þalti þlosilon" #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "malþalti þlosilon" #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "montri foto-identigilon" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Key is revoked." msgstr "Þlosilo estas revokita.\n" #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? " #, fuzzy msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "nekonata klaso de subskribo" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n" #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n" #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? " #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? " #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? " #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "agordi liston de preferoj" #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? " #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Æu skribi þanøojn? " #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? " #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Key generation failed: %s\n" msgid "User ID revocation failed: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" msgstr "nevalida valoro\n" #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n" #, fuzzy msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n" msgid "Digest: " msgstr "" msgid "Features: " msgstr "" msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Notacio: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n" #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (sentema)" #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "rev" #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [eksvalidiøos: %s]" #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [eksvalidiøos: %s]" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " fido: %c/%c" msgid "card-no: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " fido: %c/%c" #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" msgid "This key has been disabled" msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita" msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "rev" #, fuzzy msgid "expired" msgstr "eksval" msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n" " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n" #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "Forviþis %d subskribon.\n" msgstr[1] "Forviþis %d subskribon.\n" msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nenio estis forviþita.\n" msgid "invalid" msgstr "nevalida" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, fuzzy msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n" " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n" #, fuzzy msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n" #, fuzzy msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Donu la þlosilgrandon" msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n" #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Æu surskribi (j/N)? " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "uzantidentigilo: \"" #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n" msgid " (non-exportable)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) " #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)" #, fuzzy msgid "Not signed by you.\n" msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n" #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble" #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " revokita de %08lX je %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n" #, fuzzy msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)" msgid "no secret key\n" msgstr "mankas sekreta þlosilo\n" #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "prefero %c%lu ripetita\n" #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "nevalida signo en signoæeno\n" #, fuzzy msgid "writing direct signature\n" msgstr "skribas mem-subskribon\n" msgid "writing self signature\n" msgstr "skribas mem-subskribon\n" msgid "writing key binding signature\n" msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n" msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "subskribi" msgid "Certify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "æifri datenojn" msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Subskribo-notacio: " msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "rondigita øis %u bitoj\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n" #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n" " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n" " = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n" " w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n" " m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n" " y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n" " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n" " = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n" " w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n" " m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n" " y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n" msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Þlosilo validu ...? (0) " #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) " msgid "invalid value\n" msgstr "nevalida valoro\n" #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n" #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n" "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n" #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? " msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n" "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n" " \"Heinrich Heine (la poeto) \"\n" "\n" msgid "Real name: " msgstr "Vera nomo: " msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Nevalida signo en nomo\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n" msgid "Email address: " msgstr "Retadreso: " msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" msgid "Comment: " msgstr "Komento: " msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Nevalida signo en komento\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n" #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkAaBbFf" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? " msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n" msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n" "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n" "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n" "akiri sufiæe da entropio.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" #, fuzzy msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? " #, fuzzy msgid "creating anyway\n" msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? " #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n" #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n" "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý " "horloøeraro)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý " "horloøeraro)\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n" #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n" #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Æu vere krei? " msgid "never " msgstr "" #, fuzzy msgid "Critical signature policy: " msgstr "Subskribo-gvidlinioj: " msgid "Signature policy: " msgstr "Subskribo-gvidlinioj: " msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Critical signature notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " msgid "Signature notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n" msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n" msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n" #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Keyring" msgstr "Þlosilaro" #, fuzzy msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn" #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Þlosilo-fingrospuro =" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #, fuzzy msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Þlosilo-fingrospuro =" #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Þlosilo-fingrospuro =" #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Þlosilo-fingrospuro =" msgid " Card serial no. =" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" msgstr[1] "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "\t%lu keys updated\n" msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "\t%lu þlosiloj aktualigitaj\n" msgstr[1] "\t%lu þlosiloj aktualigitaj\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "1 malbona subskribo\n" msgstr[1] "1 malbona subskribo\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: þlosilaro kreita\n" msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "el" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "nevalida þlosilaro" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n" #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n" msgstr[1] "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n" #, fuzzy msgid "no keyserver known\n" msgstr "nevalida þlosilaro" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "ignoris '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s-æifritaj datenoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #, fuzzy msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n" #, fuzzy msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n" msgid "decryption okay\n" msgstr "malæifrado sukcesis\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n" #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Bona subskribo de \"" #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "MALBONA subskribo de \"" #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \"" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Bona subskribo de \"" msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n" #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " alinome \"" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #, fuzzy msgid "Key available at: " msgstr "Nenia helpo disponata" msgid "[uncertain]" msgstr "[malcerta]" #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alinome \"" #, fuzzy, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #, fuzzy msgid "binary" msgstr "æefa" msgid "textmode" msgstr "" #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "nekonata versio" #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " msgstr "nekonata publikþlosila metodo" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n" msgid "not a detached signature\n" msgstr "ne aparta subskribo\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n" #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "nerealigita æifrad-metodo" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "kiraso: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "kiraso: %s\n" msgid "(further info: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #, fuzzy msgid "Uncompressed" msgstr "ne traktita" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "ne traktita" #, fuzzy, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n" #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "nekonata klaso de subskribo" #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. " #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Æu surskribi (j/N)? " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: nekonata sufikso\n" msgid "Enter new filename" msgstr "Donu novan dosiernomon" msgid "writing to stdout\n" msgstr "skribas al la normala eligo\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "new configuration file '%s' created\n" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #, c-format msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Donu pasfrazon\n" msgid "cancelled by user\n" msgstr "nuligita de uzanto\n" #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (æefþlosilo %08lX)" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? " #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? " #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s" msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #, fuzzy msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? " #, fuzzy msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" msgid "No reason specified" msgstr "Nenia kialo specifita" msgid "Key is superseded" msgstr "Þlosilo estas anstataýigita." msgid "Key has been compromised" msgstr "Þlosilo estas kompromitita" msgid "Key is no longer used" msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata" msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas" #, fuzzy msgid "reason for revocation: " msgstr "Kialo por revoko: " #, fuzzy msgid "revocation comment: " msgstr "Komento pri revoko: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMfFsS" #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Nenia fidovaloro atribuita al:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Ne scias\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Mi fidas absolute\n" #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = reen al la æefmenuo\n" #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n" #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " f = fini\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" msgid "Your decision? " msgstr "Via decido? " #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n" #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n" msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n" #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n" "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n" "la sekva demando per \"jes\"\n" "\n" #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n" #, fuzzy msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #, fuzzy msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La subskribo verþajne estas FALSA.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: ignorita: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n" msgid "Current recipients:\n" msgstr "" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " msgid "No such user ID.\n" msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n" msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n" msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" msgid "no valid addressees\n" msgstr "mankas validaj adresitoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n" msgid "Detached signature.\n" msgstr "Aparta subskribo.\n" msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: " msgid "reading stdin ...\n" msgstr "legas la normalan enigon ...\n" msgid "no signed data\n" msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n" #, fuzzy msgid "Note: key has been revoked" msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n" #, fuzzy, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" msgid "To be revoked by:\n" msgstr "" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n" #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)" msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "listigo de þlosilblokoj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)" msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual." msgstr "" msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)" msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Kialo por revoko: " msgid "Cancel" msgstr "" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #, fuzzy, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Kialo por revoko: " msgid "(No description given)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? " msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "malforta þlosilo kreita - provas denove\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "ne povas eviti malfortajn þlosilojn por simetria æifro; provis %d fojojn!\n" #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" msgstr[1] "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" msgstr[1] "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý " "horloøeraro)\n" msgstr[1] "" "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý " "horloøeraro)\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý " "horloøeraro)\n" msgstr[1] "" "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý " "horloøeraro)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n" #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" msgid "signing:" msgstr "subskribas:" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s æifrado estos aplikata\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "þlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi øin kun falsa " "stokastilo!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "ignoris '%s': ripetita\n" msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "ignoris '%s': æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu ne estas sekura " "por subskribado!\n" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" msgid "colon missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "importi posedantofido-valorojn" #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n" #, fuzzy msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n" #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n" #, fuzzy, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #, c-format msgid "The binding %s is NOT known." msgstr "" #, c-format msgid "" "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." msgstr "" #, c-format msgid "" "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" msgid "Known user IDs associated with this key:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "policy: %s" msgstr "Gvidlinio: " #, fuzzy, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" msgstr "listigi þlosilojn" #, c-format msgid "%ld message signed in the future." msgid_plural "%ld messages signed in the future." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "%ld message signed" msgid_plural "%ld messages signed" msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn" msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn" #, c-format msgid " over the past %ld day." msgid_plural " over the past %ld days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid " over the past %ld week." msgid_plural " over the past %ld weeks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid " over the past %ld month." msgid_plural " over the past %ld months." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a #. * non-breakable space #, c-format msgid "%d~year" msgid_plural "%d~years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d~month" msgid_plural "%d~months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d~day" msgid_plural "%d~days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d~hour" msgid_plural "%d~hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d~minute" msgid_plural "%d~minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d~second" msgid_plural "%d~seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" "(key %s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn" #, c-format msgid "" "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" "in the past %s." msgid_plural "" "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" "in the past %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "The most recent message was verified %s ago." msgstr "" msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgstr "" msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' ne estas valida longa þlosilidentigilo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "þlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas publika þlosilo por fidata þlosilo - ignorita\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "" msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "%lu þlosiloj jam traktitaj\n" msgstr[1] "%lu þlosiloj jam traktitaj\n" #, c-format msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n" msgid "undefined" msgstr "" msgid "never" msgstr "" msgid "marginal" msgstr "" msgid "full" msgstr "" msgid "ultimate" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "rev" #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "eksval" #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "nekonata versio" msgid "[ undef ]" msgstr "" msgid "[ never ]" msgstr "" msgid "[marginal]" msgstr "" msgid "[ full ]" msgstr "" msgid "[ultimate]" msgstr "" msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "ne eblis kontroli la subskribon.\n" "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aý .asc)\n" "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "enigata linio %u tro longa, aý mankas linifino\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" msgid "set debugging flags" msgstr "" msgid "enable full debugging" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "þanøi la pasfrazon" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "þanøi la pasfrazon" #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Kialo por revoko: " #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Kialo por revoko: " msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" msgid "response does not contain the EC public point\n" msgstr "" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" msgstr "þanøi la pasfrazon" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #, fuzzy, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "þanøi la pasfrazon" #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "þanøi la pasfrazon" msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "Kialo por revoko: " #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" msgid "|N|New PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "þanøi la pasfrazon" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "þanøi la pasfrazon" #, fuzzy msgid "error reading application data\n" msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n" #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #, fuzzy msgid "key already exists\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "generating new key\n" msgstr "krei novan þlosilparon" #, fuzzy msgid "writing new key\n" msgstr "krei novan þlosilparon" msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #, fuzzy #| msgid "unsupported URI" msgid "unsupported curve\n" msgstr "nerealigita URI" msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "generating key failed\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" msgstr[1] "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "þanøi la pasfrazon" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #, fuzzy msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "tute ne uzi la terminalon" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "" #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "malkongruaj komandoj\n" msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n" #, fuzzy msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" msgid "chain" msgstr "" #, fuzzy msgid "shell" msgstr "helpo" #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #, fuzzy msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n" #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n" #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n" #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n" msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "Valida atestilrevoko" msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "Fingrospuro:" #, fuzzy msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "Bona atestilo" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #, fuzzy msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate chain too long\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "issuer certificate not found" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "kontroli subskribon" msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "ripetita atestilo - forviþita" #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" msgid "switching to chain model" msgstr "" #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "none" msgstr "ne" #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" msgid "[Error - out of core]" msgstr "" msgid "[Error - No name]" msgstr "" #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n" msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "" msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "" msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "malþalti þlosilon" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" msgid "No subject name given\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "Retadreso: " #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Donu novan dosiernomon" #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #, fuzzy msgid "Enter URIs" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #, fuzzy msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)" msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "" #, fuzzy msgid "Now creating certificate request. " msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" msgid "Ready.\n" msgstr "" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "ripetita atestilo - forviþita" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "ripetita atestilo - forviþita" #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "nevalida respondo de agento\n" #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "listigi sekretajn þlosilojn" #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "Bona atestilo" msgid "register a smartcard" msgstr "" msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "krei eligon en askia kiraso" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" msgid "assume input is in binary format" msgstr "" msgid "never consult a CRL" msgstr "" msgid "check validity using OCSP" msgstr "" msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" msgid "do not check certificate policies" msgstr "" msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" msgid "don't use the terminal at all" msgstr "tute ne uzi la terminalon" msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" msgid "batch mode: never ask" msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi" msgid "assume yes on most questions" msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj" msgid "assume no on most questions" msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj" #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon" #, fuzzy msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn" msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO" msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n" "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n" "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n" #, fuzzy msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n" #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n" #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "Bona atestilo" msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" msgid "Error - " msgstr "" msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" msgid "[date not given]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Bona subskribo de \"" #, fuzzy msgid " aka" msgstr " alinome \"" #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "ripetita atestilo - forviþita" #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "ripetita atestilo - forviþita" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "ripetita atestilo - forviþita" #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "Fingrospuro:" msgid " issuer =" msgstr "" msgid " subject =" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "Nevalida atestilo" #, fuzzy, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate already cached\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #, fuzzy msgid "certificate cached\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "eraro en vostolinio\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "ripetita atestilo - forviþita" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "kiraso: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n" msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n" #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "Bona atestilo" msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n" #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #, fuzzy msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n" #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "too many redirections\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #, fuzzy #| msgid "bad certificate" msgid "validate a certificate" msgstr "malbona atestilo" #, fuzzy #| msgid "bad certificate" msgid "lookup a certificate" msgstr "malbona atestilo" #, fuzzy msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "Nevalida atestilo" msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "" msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #, fuzzy msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "Donu la þlosilgrandon" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate is valid\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "" msgid "flush the cache" msgstr "" msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #, fuzzy msgid "run without asking a user" msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? " msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n" #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #, fuzzy #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "shutdown forced\n" msgstr "ne traktita" msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" msgid "return all values in a record oriented format" msgstr "" msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|connect to host NAME" msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo" msgid "|N|connect to port N" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "|NAME|use user NAME for authentication" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" msgid "|PASS|use password PASS for authentication" msgstr "" msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" msgstr "" msgid "|STRING|query DN STRING" msgstr "" msgid "|STRING|use STRING as filter expression" msgstr "" msgid "|STRING|return the attribute STRING" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Interface and options may change without notice\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid port number %d\n" msgstr "nevalida kiraso" #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "user '%s' not found: %s\n" msgid "attribute '%s' not found\n" msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n" #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "processing url '%s'\n" msgstr "legas el '%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " user '%s'\n" msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " pass '%s'\n" msgstr " alinome \"" #, fuzzy, c-format msgid " host '%s'\n" msgstr " alinome \"" #, fuzzy, c-format msgid " port %d\n" msgstr " importitaj: %lu" #, fuzzy, c-format msgid " DN '%s'\n" msgstr " alinome \"" #, c-format msgid " filter '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " attr '%s'\n" msgstr " alinome \"" #, c-format msgid "no host name in '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n" #, fuzzy, c-format msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "dearmoring failed: %s\n" msgid "searching '%s' failed: %s\n" msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #, c-format msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n" msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "Valida atestilrevoko" msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "Bona atestilo" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't access: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n" msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n" #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" msgid "good" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n" msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" msgid "ldapserver missing" msgstr "" msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n" #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n" msgid "not checking CRL for" msgstr "" #, fuzzy msgid "checking CRL for" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "kontroli subskribon" #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate chain is good\n" msgstr "Valida atestilrevoko" msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "" msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "fini" msgid "print data out hex encoded" msgstr "" msgid "decode received data lines" msgstr "" msgid "connect to the dirmngr" msgstr "" msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "" msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" msgid "run /subst on startup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" msgid "Options useful for debugging" msgstr "" msgid "Options controlling the security" msgstr "" msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "" msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N" #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon" #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NOMO|æifri por NOMO" msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n" msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj" msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" msgid "Options controlling the use of Tor" msgstr "" msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" msgid "LDAP server list" msgstr "" msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" msgid "GPG for OpenPGP" msgstr "" msgid "GPG Agent" msgstr "" msgid "Smartcard Daemon" msgstr "" msgid "GPG for S/MIME" msgstr "" msgid "Key Acquirer" msgstr "" #, fuzzy msgid "PIN and Passphrase Entry" msgstr "malbona pasfrazo" #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" msgstr "publika þlosilo ne trovita" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" msgid "list all components" msgstr "" msgid "check all programs" msgstr "" msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" msgid "apply global default values" msgstr "" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "" #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" msgid "reload all or a given component" msgstr "" msgid "launch a given component" msgstr "" msgid "kill a given component" msgstr "" msgid "use as output file" msgstr "uzi dosieron por eligo" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" msgid "Need one component argument" msgstr "" #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "publika þlosilo ne trovita" #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Komandoj:\n" " " #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "malæifrado sukcesis\n" #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "malæifrado sukcesis\n" msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [dosiero]" msgid "secret key file (required)" msgstr "" msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" msgid "no --program option provided\n" msgstr "" msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" msgid "no class provided\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n" #, fuzzy #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "nuligita de uzanto\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent\n" #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" #~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " #~ "certificate:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n" #~ "por la uzanto: \"" #, fuzzy #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #~ msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s" #, fuzzy #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n" #~ msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n" #~ msgid "Deleted %d signatures.\n" #~ msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" #~ msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n" #~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n" #~ "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" #~ msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "1 malbona subskribo\n" #, fuzzy #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" #~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #, fuzzy #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n" #, fuzzy #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #~ msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý " #~ "horloøeraro)\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" #~ msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n" #, fuzzy #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #, fuzzy #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia" #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" #~ msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "malbona pasfrazo" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "host not found" #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" #~ msgstr "nekonata densig-metodo" #, fuzzy #~ msgid "secret parts of key are not available\n" #~ msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n" #, fuzzy #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" #~ msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n" #, fuzzy #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" #~ msgstr "revoki flankan þlosilon" #, fuzzy #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n" #, fuzzy #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n" #, fuzzy #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" #~ msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" #~ msgstr "Þlosilo estas protektita.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " #~ msgstr "Æu vi vere volas fari tion? " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" #~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n" #, fuzzy #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" #~ msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" #~ msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" #~ msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s estas la neþanøita\n" #~ msgid "%s is the new one\n" #~ msgstr "%s estas la nova\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" #~ msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" #~ msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s\n" #~ msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" #~ msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #, fuzzy #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "þlosilservila eraro" #, fuzzy #~ msgid "keyserver internal error\n" #~ msgstr "þlosilservila eraro" #, fuzzy #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" #~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n" #, fuzzy #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" #~ msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "nekonata densig-metodo" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" #~ msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n" #, fuzzy #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s ...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" #~ "AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Komando> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" #~ "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #, fuzzy #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #~ msgid "|[file]|make a signature" #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "devigi v3-subskribojn" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" #~ msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n" #~ "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n" #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj þlosiloj estas\n" #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la þlosiloj, por kiuj vi havas\n" #~ "aliron al la sekreta þlosilo. Respondu \"jes\" por igi æi tiun þlosilon\n" #~ "absolute fidata\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "" #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Donu la þlosilgrandon" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n" #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n" #~ "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n" #~ "la donitan valoron kiel gamon." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N por þanøi la nomon.\n" #~ "K por þanøi la komenton.\n" #~ "A por þanøi la retadreson.\n" #~ "B por daýrigi kun la þlosilkreado.\n" #~ "F por interrompi la þlosilkreadon kaj fini." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aý nur \"j\"), se la subþlosilo estu kreita." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur þlosilo, vi devas unue kontroli,\n" #~ "ke la þlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n" #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge " #~ "vi\n" #~ " kontrolis la þlosilon.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la þlosilo apartenas al la homo, kiu\n" #~ " pretendas posedi øin, sed vi ne povis kontroli, aý simple ne\n" #~ " kontrolis la þlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n" #~ " þlosilon de pseýdonoma uzanto.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas " #~ "esti,\n" #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron de la þlosilo kaj komparis la\n" #~ " uzantidentigilon sur la þlosilo kun foto-identigilo.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas esti,\n" #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron persone æe la posedanto de la\n" #~ " þlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n" #~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de þlosilposedanto\n" #~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la þlosilo, kaj fine\n" #~ " vi kontrolis (per interþanøo de retmesaøoj), ke la retadreso sur\n" #~ " la þlosilo apartenas al la posedanto de la þlosilo.\n" #~ "\n" #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n" #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n" #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn þlosilojn.\n" #~ "\n" #~ "Se vi ne scias la øustan respondon, respondu per \"0\"." #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi æiujn uzantidentigilojn" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviþi la uzantidentigilon.\n" #~ "Tiam ankaý æiuj atestiloj perdiøos!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subþlosilo estu forviþita" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Æi tio estas valida þlosilsubskribo; normale vi ne volas forviþi\n" #~ "æi tiun subskribon, æar eble øi estos grava por establi fido-ligon\n" #~ "al la þlosilo aý al alia þlosilo atestita per æi tiu þlosilo." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, æar vi ne havas la respondan\n" #~ "þlosilon. Vi devus prokrasti øian forviþon, øis vi scios, kiu\n" #~ "þlosilo estis uzita, æar la subskribanta þlosilo eble establos\n" #~ "fido-ligon tra alia jam atestita þlosilo." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi øin de\n" #~ "via þlosilaro." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Æi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la þlosilo.\n" #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n" #~ "eble ne povus uzi la þlosilon poste. Do, faru æi tion, nur se la\n" #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n" #~ "havebla." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Þanøi la preferojn de æiuj uzantidentigiloj (aý nur la elektitaj)\n" #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de æiuj trafitaj\n" #~ "mem-subskriboj estos antaýenigitaj je unu sekundo.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi " #~ "tajpis." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiøas" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n" #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Vi devus doni kialon por æi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n" #~ "povas elekti el æi tiu listo:\n" #~ " \"Þlosilo estas kompromitita\"\n" #~ " Uzu æi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n" #~ " via sekreta þlosilo.\n" #~ " \"Þlosilo estas anstataýigita\"\n" #~ " Uzu æi tion, se vi anstataýigis la þlosilon per pli nova.\n" #~ " \"Þlosilo estas ne plu uzata\"\n" #~ " Uzu æi tion, se vi retiris æi tiun þlosilon.\n" #~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n" #~ " Uzu æi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n" #~ " normale oni uzas æi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n" #~ "æi tiun revokatestilon. Bonvolu fari æi tiun tekston konciza.\n" #~ "Malplena linio finas la tekston.\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" #~ msgstr "helpo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "problemo kun agento - malþaltas uzadon de agento\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n" #~ "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n" #~ "\n" #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n" #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "øenerala eraro" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "nekonata paketo-speco" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "malbona publika þlosilo" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "malbona sekreta þlosilo" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "malbona subskribo" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "eraro en kontrolsumo" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "nevalida paketo" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "malbona þlosilo" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "skriberaro æe dosiero" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "nekonata densig-metodo" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "eraro æe malfermo de dosiero" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "eraro æe kreo de dosiero" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "nerealigita publikþlosila metodo" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "nerealigita æifrad-metodo" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "eraro en fido-datenaro" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "trafis rimedolimon" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "nevalida þlosilaro" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "misformita uzantidentigilo" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "eraro æe fermo de dosiero" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "eraro æe renomado de dosiero" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "eraro æe forviþo de dosiero" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "neatendita dateno" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "neuzebla publikþlosila metodo" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "dosiero ekzistas" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "malforta þlosilo" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "malbona URI" #~ msgid "network error" #~ msgstr "reteraro" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "ne traktita" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "neuzebla publika þlosilo" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "neuzebla sekreta þlosilo" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "þlosilservila eraro" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "ne æifrita" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por þlosilo\n" #, fuzzy #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "elekti flankan þlosilon N" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "listigi subskribojn" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "subskribi la þlosilon" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "aldoni flankan þlosilon" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "forviþi subskribojn" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "agordi liston de preferoj" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "aktualigitaj preferoj" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "subskribi la þlosilon nerevokeble" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "subskribi la þlosilon loke kaj nerevokeble" #~ msgid "q" #~ msgstr "f" #~ msgid "list" #~ msgstr "listo" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "spuri" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsub" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fsp" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "øenerala eraro" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "pasf" #~ msgid "save" #~ msgstr "skribi" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fsp" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "check" #~ msgstr "kontroli" #~ msgid "c" #~ msgstr "k" #~ msgid "sign" #~ msgstr "subskribi" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "subskribi" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsub" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsub" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsub" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "aluid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "alfoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "foruid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "forfoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "al" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "for" #, fuzzy #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "revokita" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "forsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "eksval" #~ msgid "primary" #~ msgstr "æefa" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "alia" #~ msgid "t" #~ msgstr "a" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "monpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "agpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "aktpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "þlosilservila eraro" #~ msgid "trust" #~ msgstr "fido" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "rev" #~ msgid "disable" #~ msgstr "el" #~ msgid "enable" #~ msgstr "en" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "monfoto" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Kreos novan %s-þlosilparon.\n" #~ " minimuma þlosilgrando estas 768 bitoj\n" #~ " implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n" #~ " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n" #~ "æar la komputado daýras TRE longe!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre " #~ "facile kaptebla!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n" #, fuzzy #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "eksval" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun revokitan þlosilon, respondu per \"jes\"." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (æefþlosilo %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! subþlosilo estas revokita: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "rev" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[dosieroj]|æifri dosierojn" #~ msgid "store only" #~ msgstr "nur skribi" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[dosieroj]|malæifri dosierojn" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "subskribi þlosilon loke kaj nerevokeble" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "devigi v4-subskribojn" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "ne devigi v4-þlosilsubskribojn" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "neniam uzi MDC por æifrado" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "uzi gpg-agent" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KEYID|fidi æi tiun þlosilon absolute" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn" #, fuzzy #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n" #~ "sed øi tamen estas akceptita\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid " (default)" #~ msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiøos: %s" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "ne povas seræi æe þlosilservilo: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por " #~ "subskribado!\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý " #~ "horloøeraro)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý " #~ "horloøeraro)\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "kontrolas æe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/" #~ "%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Elektu la uzotan metodon.\n" #~ "\n" #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n" #~ "Æi tio estas la rekomendata metodo, æar kontrolado æe DSA-subskriboj\n" #~ "estas multe pli rapida ol æe ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por æifrado.\n" #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de æi tiu metodo: nuræifra, kaj\n" #~ "subskriba-kaj-æifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n" #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran þlosilon\n" #~ "por subskribado: æi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n" #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-æifran specon.\n" #~ "\n" #~ "La unua (æefa) þlosilo devas esti þlosilo uzebla por subskribado;\n" #~ "tial la nuræifra ElGamal-þlosilo ne estas proponata en æi tiu menuo." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Kvankam æi tiuj þlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n" #~ "rekomendataj, æar ili ne estas komprenataj de æiuj programoj, kaj\n" #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu þlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #, fuzzy #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "fini" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "Uzado de æi tiu algoritmo estas malrekomendata - æu tamen krei? " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n" #~ msgstr "" #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke øi povu legi la novan opcio-dosieron\n" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Fingrospuro:" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi æi tiun notacian datenon" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aý substreko\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "AVERTO: Æi tiu þlosilo jam havas foto-identigilon.\n" #~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de " #~ "PGP.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur þlosilo.\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Æu vi vere bezonas tiom grandan þlosilgrandon? " #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n" #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr " Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #~ msgid " signed by %08lX at %s\n" #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n" #~ msgid "--delete-secret-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo" #~ msgid "--delete-key user-id" #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo" #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" #~ msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita per --encrypt-to\n" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "iImMfF" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la þlosilo. Ni vidu, æu eblas\n" #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj þlosiloj.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Neniuj fidovaloroj þanøitaj.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de þlosilo: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malþaltas\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "mankas æefa þlosilo por LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de æefa þlosilo por LID %lu: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj þlosiloj\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX NE estas protektita.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta kaj publika þlosiloj ne kongruas\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Bona subþlosila bindado\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida subþlosila bindado: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida þlosilrevoko\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida þlosilrevoko: %s\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Bona mem-subskribo" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al maløusta registro.\n" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: enþovo malsukcesis: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: enþovita\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr "\t%lu þlosiloj enþovitaj\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen þlosilo - ignorita\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj þlosiloj\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Hu, mankas þlosiloj\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: seræo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: enþovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: enþovis en fido-datenaron\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "þlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aý horloøeraro)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: eksvalidiøis je %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enþovas\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org" #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas þlosi la þlosilaron '%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei þlosilaron: %s\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" #~ msgstr "RSA-þlosilo ne estas uzebla kun æi tiu versio\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "Mankas þlosilo por uzantidentigilo\n" #~ msgid "no secret key for decryption available\n" #~ msgstr "mankas sekreta þlosilo por malæifrado\n"