# GnuPG finnish translation # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. # Jouni Hiltunen , 2003. # Tommi Vainikainen , 2003-2004. # # Suomennoksia: # compress algorithm = pakkausalgoritmi # digest, hash = tiiviste # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi # # revocation = mitätöinti- # certificate = varmeen # revocation list = sulkulista # # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö) # key ring = avainrengas # # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-04 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #: agent/call-pinentry.c:356 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:359 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "rivi on liian pitkä\n" #: agent/call-pinentry.c:418 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "salasana on liian pitkä\n" #: agent/call-pinentry.c:426 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n" #: agent/call-pinentry.c:431 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:443 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "MPI ei kelpaa" #: agent/call-pinentry.c:444 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "väärä salasana" #: agent/call-pinentry.c:484 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "väärä salasana" #: agent/command-ssh.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:3045 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1015 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2553 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1623 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1628 #, fuzzy, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: agent/command-ssh.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1698 #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1713 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: agent/command-ssh.c:2018 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #: agent/command-ssh.c:2353 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2857 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n" #: agent/divert-scd.c:217 msgid "Admin PIN" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:275 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Toista salasana: " #: agent/divert-scd.c:278 #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan." #: agent/divert-scd.c:290 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #: agent/genkey.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "" "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n" "\n" #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "muuta salasanaa" #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221 #: tools/symcryptrun.c:484 msgid "does not match - try again" msgstr "" #: agent/genkey.c:218 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "muuta salasanaa" #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109 #: scd/scdaemon.c:101 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Valitsimet:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:463 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182 msgid "verbose" msgstr "monisanainen" #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108 #: sm/gpgsm.c:336 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi" #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:123 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338 #: tools/symcryptrun.c:184 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta" #: agent/gpg-agent.c:126 #, fuzzy msgid "use a standard location for the socket" msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #: agent/gpg-agent.c:130 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:132 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:133 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "päivitä luottamustietokanta" #: agent/gpg-agent.c:140 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:142 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:145 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:150 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:154 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:155 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:157 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <" msgstr "" "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen .\n" #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222 msgid ">.\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:239 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: agent/gpg-agent.c:241 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:300 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:303 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:921 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1781 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767 #: tools/symcryptrun.c:1053 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1980 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n" #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1984 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n" #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1991 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n" #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 #: g10/plaintext.c:158 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925 msgid "name of socket too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "%s: hakemisto luotu\n" #: agent/gpg-agent.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1427 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1432 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1446 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1451 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: ohitettu: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1650 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n" #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n" #: agent/preset-passphrase.c:100 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: agent/preset-passphrase.c:103 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:146 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: agent/protect-tool.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1206 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #: agent/protect-tool.c:1209 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #: agent/protect-tool.c:1212 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1217 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "väärä salasana" #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "Peru" #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: agent/trustlist.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n" #: agent/trustlist.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: agent/trustlist.c:356 agent/trustlist.c:395 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives #. the name as store in the certificate. #: agent/trustlist.c:471 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:480 msgid "Correct" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as store in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:494 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:500 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "kyllä|kylla|joo" #: agent/trustlist.c:500 msgid "No" msgstr "" #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: common/exechelp.c:487 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: common/http.c:1622 #, fuzzy, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #: common/http.c:1666 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]" #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n" #: common/simple-pwquery.c:379 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n" #: common/simple-pwquery.c:389 #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n" #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615 #, fuzzy msgid "canceled by user\n" msgstr "käyttäjän peruma\n" #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621 #, fuzzy msgid "problem with the agent\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n" #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n" #: common/sysutils.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #: common/sysutils.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70 msgid "yes" msgstr "kyllä|kylla|joo" #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75 msgid "yY" msgstr "kK" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72 msgid "no" msgstr "ei" #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76 msgid "nN" msgstr "eE" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:74 msgid "quit" msgstr "lopeta|sulje" #: common/yesno.c:77 msgid "qQ" msgstr "lLsS" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:111 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:113 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:114 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:115 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #: g10/armor.c:320 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ascii-koodaus: %s\n" #: g10/armor.c:359 msgid "invalid armor header: " msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: " #: g10/armor.c:370 msgid "armor header: " msgstr "ascii-koodausotsake: " #: g10/armor.c:381 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n" #: g10/armor.c:433 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n" #: g10/armor.c:568 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "odottamaton ascii-koodaus:" #: g10/armor.c:580 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: " #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n" #: g10/armor.c:777 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n" #: g10/armor.c:811 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n" #: g10/armor.c:819 msgid "malformed CRC\n" msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n" #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:843 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n" #: g10/armor.c:847 msgid "error in trailer line\n" msgstr "virhe trailer-rivissä\n" #: g10/armor.c:1158 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n" #: g10/armor.c:1163 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n" #: g10/armor.c:1167 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti " "viallista\n" "MTA:ta on käytetty\n" #: g10/build-packet.c:944 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai " "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n" #: g10/build-packet.c:956 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n" #: g10/build-packet.c:962 #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n" #: g10/build-packet.c:980 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n" #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n" #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047 msgid "not human readable" msgstr "ei ihmisten luettavissa" #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "" #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "salaista avainta ei löydy" #: g10/card-util.c:69 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n" #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550 #: g10/keygen.c:1617 msgid "Your selection? " msgstr "Valintasi? " #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:414 #, fuzzy msgid "male" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:415 #, fuzzy msgid "female" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:415 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Ei eriteltyä syytä" #: g10/card-util.c:442 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "ei käsitelty" #: g10/card-util.c:442 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:520 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:522 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:524 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:541 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:543 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:561 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:582 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n" #: g10/card-util.c:590 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: g10/card-util.c:696 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:706 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:765 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:775 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:795 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "päivitä valinnat" #: g10/card-util.c:803 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n" #: g10/card-util.c:812 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n" #: g10/card-util.c:833 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:847 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #: g10/card-util.c:868 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "näytä sormenjälki" #: g10/card-util.c:891 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #: g10/card-util.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: g10/card-util.c:940 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n" #: g10/card-util.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: g10/card-util.c:1034 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1076 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1085 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1120 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Valinta ei kelpaa.\n" #: g10/card-util.c:1200 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n" #: g10/card-util.c:1235 #, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n" #: g10/card-util.c:1240 #, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n" #: g10/card-util.c:1245 #, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358 msgid "quit this menu" msgstr "ulos tästä valikosta" #: g10/card-util.c:1318 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "ristiriitainen komento\n" #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361 msgid "show this help" msgstr "näytä tämä ohje" #: g10/card-util.c:1321 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Avain saatavilla kohteessa: " #: g10/card-util.c:1324 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1325 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1326 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1327 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "muuta voimassoloaikaa" #: g10/card-util.c:1328 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "muuta luottamusastetta" #: g10/card-util.c:1329 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1330 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "näytä sormenjälki" #: g10/card-util.c:1331 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1332 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "luo uusi avainpari" #: g10/card-util.c:1333 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1334 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624 msgid "Command> " msgstr "Komento> " #: g10/card-util.c:1492 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "ristiriitainen komento\n" #: g10/card-util.c:1523 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "ristiriitainen komento\n" #: g10/card-util.c:1525 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n" #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n" #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3802 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n" #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709 #: g10/revoke.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n" #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n" #: g10/delkey.c:135 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n" #: g10/delkey.c:147 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? " #: g10/delkey.c:155 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? " #: g10/delkey.c:165 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: g10/delkey.c:175 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n" #: g10/delkey.c:206 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n" #: g10/delkey.c:208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n" #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: g10/encode.c:227 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n" #: g10/encode.c:241 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n" #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n" #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n" #: g10/encode.c:466 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n" #: g10/encode.c:491 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n" #: g10/encode.c:519 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n" #: g10/encode.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #: g10/encode.c:725 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/encode.c:822 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n" #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s salattua dataa\n" #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n" #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n" "esiintyvällä heikolla avaimella.\n" #: g10/encr-data.c:122 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n" #: g10/exec.c:51 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n" #: g10/exec.c:315 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n" "asetustiedoston oikeuksista\n" #: g10/exec.c:345 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n" #: g10/exec.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n" #: g10/exec.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n" #: g10/exec.c:511 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n" #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n" #: g10/exec.c:537 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n" #: g10/exec.c:554 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n" #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #: g10/exec.c:611 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #: g10/export.c:63 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n" #: g10/export.c:65 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:67 #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n" #: g10/export.c:69 #, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "mitätöi toissijainen avain" #: g10/export.c:71 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "salaista avainta ei voi käyttää" #: g10/export.c:73 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:75 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:339 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/export.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n" #: g10/export.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n" #: g10/export.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n" #: g10/export.c:538 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #: g10/export.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "" "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-" "tarkistussummaa\n" #: g10/export.c:631 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n" #: g10/getkey.c:153 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n" #: g10/getkey.c:176 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]" #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985 #: g10/getkey.c:1000 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708 #, fuzzy, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n" #: g10/getkey.c:2612 #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "" "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n" #: g10/getkey.c:2659 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n" "julkista avainta - ohitetaan\n" #: g10/gpg.c:364 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komennot:\n" " " #: g10/gpg.c:366 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus" #: g10/gpg.c:367 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus" #: g10/gpg.c:368 sm/gpgsm.c:246 msgid "make a detached signature" msgstr "tee erillinen allekirjoitus" #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:247 msgid "encrypt data" msgstr "salaa tiedot" #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:248 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella" #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:249 msgid "decrypt data (default)" msgstr "avaa tiedot (oletus)" #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:250 msgid "verify a signature" msgstr "tarkista allekirjoitus" #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252 msgid "list keys" msgstr "näytä avaimet" #: g10/gpg.c:379 msgid "list keys and signatures" msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen" #: g10/gpg.c:380 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset" #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:256 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen" #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:254 msgid "list secret keys" msgstr "näytä salaiset avaimet" #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:257 msgid "generate a new key pair" msgstr "luo uusi avainpari" #: g10/gpg.c:384 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta" #: g10/gpg.c:386 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta" #: g10/gpg.c:387 msgid "sign a key" msgstr "allekirjoita avain" #: g10/gpg.c:388 msgid "sign a key locally" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti" #: g10/gpg.c:389 msgid "sign or edit a key" msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta" #: g10/gpg.c:390 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "luo mitätöintivarmenne" #: g10/gpg.c:392 msgid "export keys" msgstr "vie avaimia" #: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:259 msgid "export keys to a key server" msgstr "vie avaimia palvelimelle" #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:260 msgid "import keys from a key server" msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta" #: g10/gpg.c:396 msgid "search for keys on a key server" msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta" #: g10/gpg.c:398 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta" #: g10/gpg.c:402 msgid "import/merge keys" msgstr "nouda/liitä avaimia" #: g10/gpg.c:405 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:406 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:407 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/gpg.c:415 msgid "update the trust database" msgstr "päivitä luottamustietokanta" #: g10/gpg.c:422 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #: g10/gpg.c:426 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Valitsimet:\n" " " #: g10/gpg.c:428 sm/gpgsm.c:280 msgid "create ascii armored output" msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste" #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:290 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI" #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:326 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen" #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:329 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)" #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331 msgid "use canonical text mode" msgstr "käytä tekstimuotoa" #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62 msgid "use as output file" msgstr "käytä tulostustiedostona" #: g10/gpg.c:474 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65 msgid "do not make any changes" msgstr "älä tee muutoksia" #: g10/gpg.c:475 msgid "prompt before overwriting" msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista" #: g10/gpg.c:517 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/gpg.c:518 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:392 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-" "sivuilta)\n" #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:395 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Esim:\n" " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n" " --clearsign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n" " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n" " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n" " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n" #: g10/gpg.c:741 g10/gpgv.c:96 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen .\n" #: g10/gpg.c:758 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: g10/gpg.c:761 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n" "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n" "oletustoiminto riippuu syötteestä\n" #: g10/gpg.c:772 sm/gpgsm.c:530 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Tuetut algoritmit:\n" #: g10/gpg.c:775 msgid "Pubkey: " msgstr "JulkAvain: " #: g10/gpg.c:782 g10/keyedit.c:2311 msgid "Cipher: " msgstr "Salaus: " #: g10/gpg.c:789 msgid "Hash: " msgstr "Tiiviste: " #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2357 msgid "Compression: " msgstr "Pakkaus: " #: g10/gpg.c:880 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] " #: g10/gpg.c:1050 sm/gpgsm.c:682 msgid "conflicting commands\n" msgstr "ristiriitainen komento\n" #: g10/gpg.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #: g10/gpg.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #: g10/gpg.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #: g10/gpg.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/gpg.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/gpg.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/gpg.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/gpg.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/gpg.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/gpg.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/gpg.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/gpg.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/gpg.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1543 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1545 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1547 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n" #: g10/gpg.c:1549 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1553 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1555 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" #: g10/gpg.c:1557 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1559 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1561 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1563 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu" #: g10/gpg.c:1565 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n" #: g10/gpg.c:1938 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:2196 g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:2851 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n" #: g10/gpg.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n" #: g10/gpg.c:2361 g10/gpg.c:2373 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" #: g10/gpg.c:2455 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" #: g10/gpg.c:2478 g10/gpg.c:2671 g10/keyedit.c:4065 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n" #: g10/gpg.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2493 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2500 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2503 msgid "invalid import options\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2510 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2513 msgid "invalid export options\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2520 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2523 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2531 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2533 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2535 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" #: g10/gpg.c:2537 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2541 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2543 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" #: g10/gpg.c:2545 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" #: g10/gpg.c:2547 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2549 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2551 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2561 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2568 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n" #: g10/gpg.c:2742 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/gpg.c:2745 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2828 sm/gpgsm.c:1235 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n" #: g10/gpg.c:2832 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n" #: g10/gpg.c:2841 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n" #: g10/gpg.c:2844 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n" #: g10/gpg.c:2859 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:2873 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n" #: g10/gpg.c:2879 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n" #: g10/gpg.c:2885 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n" #: g10/gpg.c:2898 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n" #: g10/gpg.c:2964 g10/gpg.c:2988 sm/gpgsm.c:1278 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/gpg.c:2970 g10/gpg.c:2994 sm/gpgsm.c:1286 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/gpg.c:2976 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/gpg.c:2982 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/gpg.c:2997 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n" #: g10/gpg.c:2999 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n" #: g10/gpg.c:3001 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n" #: g10/gpg.c:3003 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n" #: g10/gpg.c:3005 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n" #: g10/gpg.c:3008 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "" "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n" #: g10/gpg.c:3012 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n" #: g10/gpg.c:3019 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n" #: g10/gpg.c:3028 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n" #: g10/gpg.c:3032 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n" #: g10/gpg.c:3036 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n" #: g10/gpg.c:3069 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n" #: g10/gpg.c:3116 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/gpg.c:3121 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/gpg.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/gpg.c:3215 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #: g10/gpg.c:3226 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n" #: g10/gpg.c:3237 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3244 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3246 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "avaus epäonnistui: %s\n" #: g10/gpg.c:3256 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3269 #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3271 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3274 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/gpg.c:3292 msgid "--sign [filename]" msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3305 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3320 #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3322 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3325 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/gpg.c:3345 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3354 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3379 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3387 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key käyttäjätunnus" #: g10/gpg.c:3391 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus" #: g10/gpg.c:3412 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]" #: g10/gpg.c:3497 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n" #: g10/gpg.c:3499 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n" #: g10/gpg.c:3501 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n" #: g10/gpg.c:3512 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n" #: g10/gpg.c:3522 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/gpg.c:3573 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n" #: g10/gpg.c:3581 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/gpg.c:3671 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:3788 msgid "[filename]" msgstr "[tiedostonimi]" #: g10/gpg.c:3792 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Kirjoita viestisi...\n" #: g10/gpg.c:4103 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n" #: g10/gpg.c:4105 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" #: g10/gpg.c:4138 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" #: g10/gpgv.c:73 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta" #: g10/gpgv.c:75 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina" #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin" #: g10/gpgv.c:100 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: g10/gpgv.c:103 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n" "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n" #: g10/helptext.c:51 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n" "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n" "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti luotujen) \n" "varmenneverkkojen kanssa." #: g10/helptext.c:57 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n" "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden " "salainen \n" "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n" #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä epäluotettavaa\n" "avainta." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" #: g10/helptext.c:86 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n" "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä " "ympäristöissä.\n" "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin" #: g10/helptext.c:93 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Syötä avaimen koko" #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\"" #: g10/helptext.c:107 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n" "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n" "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n" "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona." #: g10/helptext.c:119 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Anna avaimen haltijan nimi" #: g10/helptext.c:124 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite" #: g10/helptext.c:128 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus" #: g10/helptext.c:133 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N muuta nimeä\n" "C muuta kommenttia\n" "E muuta sähköpostiosoitetta\n" "O jatka avaimen luomista\n" "L lopeta" #: g10/helptext.c:142 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen." #: g10/helptext.c:150 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, että \n" "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. " "Muiden \n" "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n" "\n" "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n" " varmistanut avaimen.\n" "\n" "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n" " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut avainta \n" " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n" " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n" "\n" "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n" " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n" " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n" "\n" "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. Esimerkiksi \n" " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen " "haltijan \n" " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa täsmäävän \n" " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen (kuten \n" " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), että \n" " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n" "\n" "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin *vain* \n" "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n" "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n" "\n" "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"." #: g10/helptext.c:188 #, fuzzy msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset" #: g10/helptext.c:192 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n" "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!" #: g10/helptext.c:197 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa" #: g10/helptext.c:202 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n" "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n" "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n" "varmentamaan avaimeen." #: g10/helptext.c:207 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n" "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n" " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n" "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n" "varmennetun avaimen kautta." #: g10/helptext.c:213 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n" "avainrenkaastasi." #: g10/helptext.c:217 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n" "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n" "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n" "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n" "avaimella on jo toinen allekirjoitus." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n" "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n" "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n" #: g10/helptext.c:232 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #: g10/helptext.c:238 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit." #: g10/helptext.c:242 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi" #: g10/helptext.c:247 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa" #: g10/helptext.c:252 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n" "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)." #: g10/helptext.c:258 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n" "voit valita tästä listasta:\n" " \"Avain on paljastunut\"\n" " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n" " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n" " \"Avain on korvattu\"\n" " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n" " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n" " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n" " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n" " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n" " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite " "vanhenneeksi.\n" #: g10/helptext.c:274 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n" "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n" "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n" #: g10/helptext.c:289 msgid "No help available" msgstr "Ei ohjeita saatavilla" #: g10/helptext.c:297 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\"" #: g10/import.c:96 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:98 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:100 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "päivitä luottamustietokanta" #: g10/import.c:102 #, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n" #: g10/import.c:104 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:106 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "salaista avainta ei voi käyttää" #: g10/import.c:108 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:268 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n" #: g10/import.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n" #: g10/import.c:294 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n" #: g10/import.c:296 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n" #: g10/import.c:299 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n" #: g10/import.c:301 sm/import.c:113 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " tuotu: %lu" #: g10/import.c:307 sm/import.c:117 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " muuttamatonta: %lu\n" #: g10/import.c:309 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n" #: g10/import.c:311 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n" #: g10/import.c:313 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n" #: g10/import.c:315 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n" #: g10/import.c:317 sm/import.c:119 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:319 sm/import.c:121 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:321 sm/import.c:123 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:323 sm/import.c:125 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " ei tuotu: %lu\n" #: g10/import.c:325 #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n" #: g10/import.c:327 #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:568 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:606 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #: g10/import.c:618 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #: g10/import.c:630 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:643 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:645 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:669 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n" #: g10/import.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "" "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n" #: g10/import.c:771 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n" #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n" #: g10/import.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n" #: g10/import.c:796 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: g10/import.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n" #: g10/import.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n" #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n" #: g10/import.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n" #: g10/import.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n" #: g10/import.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n" #: g10/import.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n" #: g10/import.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n" #: g10/import.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1134 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n" #: g10/import.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n" #: g10/import.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n" #: g10/import.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n" #: g10/import.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n" #: g10/import.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n" #: g10/import.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n" #: g10/import.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n" #: g10/import.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n" #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n" #: g10/import.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n" #: g10/import.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n" #: g10/import.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n" #: g10/import.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n" #: g10/import.c:1486 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n" #: g10/import.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '" #: g10/import.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n" #: g10/import.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1725 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n" #: g10/import.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n" #: g10/import.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n" "ei saatavilla.\n" #: g10/import.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n" #: g10/import.c:1894 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n" #: g10/import.c:2283 #, fuzzy msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n" #: g10/import.c:2291 #, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #: g10/import.c:2293 #, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #: g10/keydb.c:170 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #: g10/keydb.c:176 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n" #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #: g10/keydb.c:699 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:267 msgid "[revocation]" msgstr "[mitätöinti]" #: g10/keyedit.c:268 msgid "[self-signature]" msgstr "[oma-allekirjoitus]" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 väärä allekirjoitus\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:358 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:360 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n" "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n" "lähteistä...)?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Luotan osittain\n" #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Luotan täysin\n" #: g10/keyedit.c:440 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:456 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:600 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) " #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838 #: g10/keyedit.c:1749 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n" #: g10/keyedit.c:628 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut." #: g10/keyedit.c:656 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta." #: g10/keyedit.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta." #: g10/keyedit.c:686 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Varmastiko allekirjoita? " #: g10/keyedit.c:708 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n" "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n" #: g10/keyedit.c:717 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? " "(k/E) " #: g10/keyedit.c:731 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n" "on vanhentunut.\n" #: g10/keyedit.c:735 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) " #: g10/keyedit.c:756 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n" "on paikallinen allekirjoitus.\n" #: g10/keyedit.c:760 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) " #: g10/keyedit.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n" #: g10/keyedit.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n" #: g10/keyedit.c:789 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) " #: g10/keyedit.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n" #: g10/keyedit.c:826 msgid "This key has expired!" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" #: g10/keyedit.c:844 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Avain vanhenee %s.\n" #: g10/keyedit.c:850 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) " #: g10/keyedit.c:890 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n" #: g10/keyedit.c:892 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n" #: g10/keyedit.c:917 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n" "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) En vastaa.%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n" #: g10/keyedit.c:928 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n" #: g10/keyedit.c:934 #, fuzzy msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): " #: g10/keyedit.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n" "omalla avaimellasi: \"" #: g10/keyedit.c:965 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n" #: g10/keyedit.c:971 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n" #: g10/keyedit.c:979 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n" #: g10/keyedit.c:989 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n" #: g10/keyedit.c:996 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n" #: g10/keyedit.c:1003 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n" #: g10/keyedit.c:1008 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n" #: g10/keyedit.c:1013 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n" #: g10/keyedit.c:1023 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Varmastiko allekirjoita? " #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:1133 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n" #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n" #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n" #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Avain on suojattu.\n" #: g10/keyedit.c:1180 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n" #: g10/keyedit.c:1186 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan." #: g10/keyedit.c:1200 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1203 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? " #: g10/keyedit.c:1274 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n" #: g10/keyedit.c:1360 msgid "save and quit" msgstr "tallenna ja lopeta" #: g10/keyedit.c:1363 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "näytä sormenjälki" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "list key and user IDs" msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset" #: g10/keyedit.c:1366 msgid "select user ID N" msgstr "valitse käyttäjätunnus N" #: g10/keyedit.c:1367 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "valitse käyttäjätunnus N" #: g10/keyedit.c:1368 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "mitätöi allekirjoitus" #: g10/keyedit.c:1373 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1378 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti" #: g10/keyedit.c:1380 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "add a user ID" msgstr "lisää käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:1388 msgid "add a photo ID" msgstr "lisää valokuva" #: g10/keyedit.c:1390 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "poista käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:1395 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1401 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "poista toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:1409 msgid "add a revocation key" msgstr "lisää mitätöintiavain" #: g10/keyedit.c:1411 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #: g10/keyedit.c:1413 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n" #: g10/keyedit.c:1415 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi" #: g10/keyedit.c:1417 #, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä" #: g10/keyedit.c:1420 msgid "list preferences (expert)" msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)" #: g10/keyedit.c:1422 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)" #: g10/keyedit.c:1424 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #: g10/keyedit.c:1429 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n" #: g10/keyedit.c:1431 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #: g10/keyedit.c:1433 msgid "change the passphrase" msgstr "muuta salasanaa" #: g10/keyedit.c:1437 msgid "change the ownertrust" msgstr "muuta luottamusastetta" #: g10/keyedit.c:1439 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? " #: g10/keyedit.c:1441 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "mitätöi käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:1446 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "mitätöi toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:1447 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "ota avain käyttöön" #: g10/keyedit.c:1448 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "poista avain käytöstä" #: g10/keyedit.c:1449 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "näytä valokuvatunniste" #: g10/keyedit.c:1451 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1453 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1589 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n" #: g10/keyedit.c:1670 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n" #: g10/keyedit.c:1678 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n" #: g10/keyedit.c:1697 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1737 msgid "Key is revoked." msgstr "Avain on mitätöity." #: g10/keyedit.c:1756 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?" #: g10/keyedit.c:1763 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n" #: g10/keyedit.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka" #: g10/keyedit.c:1795 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n" #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n" #: g10/keyedit.c:1819 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n" #: g10/keyedit.c:1821 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? " #: g10/keyedit.c:1822 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? " #: g10/keyedit.c:1872 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? " #: g10/keyedit.c:1884 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n" #: g10/keyedit.c:1912 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #: g10/keyedit.c:1943 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1967 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n" #: g10/keyedit.c:1970 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? " #: g10/keyedit.c:1971 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? " #: g10/keyedit.c:2006 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? " #: g10/keyedit.c:2007 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? " #: g10/keyedit.c:2025 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? " #: g10/keyedit.c:2036 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? " #: g10/keyedit.c:2038 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? " #: g10/keyedit.c:2088 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2130 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "näytä valinnat" #: g10/keyedit.c:2136 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #: g10/keyedit.c:2138 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? " #: g10/keyedit.c:2206 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Tallenna muutokset? " #: g10/keyedit.c:2209 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?" #: g10/keyedit.c:2219 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:2226 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:2233 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n" #: g10/keyedit.c:2334 msgid "Digest: " msgstr "Tiiviste: " #: g10/keyedit.c:2386 msgid "Features: " msgstr "Ominaisuudet: " #: g10/keyedit.c:2397 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Notaatio: " #: g10/keyedit.c:2631 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n" #: g10/keyedit.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella " #: g10/keyedit.c:2711 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella " #: g10/keyedit.c:2717 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (luottamuksellinen)" #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[mitätöity] " #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [vanhenee: %s]" #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [vanhenee: %s]" #: g10/keyedit.c:2742 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " luottamus: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2757 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " luottamus: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2761 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2768 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä" #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2820 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n" "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n" #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[mitätöity] " #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:2951 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n" "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n" #: g10/keyedit.c:3012 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n" " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n" #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) " #: g10/keyedit.c:3023 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n" #: g10/keyedit.c:3163 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:3173 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:3177 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:3183 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)" #: g10/keyedit.c:3197 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:3198 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:3201 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Mitään ei poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703 #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "virheellinen ascii-koodaus" #: g10/keyedit.c:3250 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #: g10/keyedit.c:3342 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen " "voi\n" " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n" #: g10/keyedit.c:3353 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n" #: g10/keyedit.c:3373 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: " #: g10/keyedit.c:3398 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n" #: g10/keyedit.c:3413 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n" #: g10/keyedit.c:3435 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n" #: g10/keyedit.c:3454 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n" #: g10/keyedit.c:3460 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): " #: g10/keyedit.c:3521 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n" #: g10/keyedit.c:3527 #, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n" #: g10/keyedit.c:3531 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n" #: g10/keyedit.c:3534 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n" #: g10/keyedit.c:3580 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n" #: g10/keyedit.c:3596 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:3669 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n" #: g10/keyedit.c:3675 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3837 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n" #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4047 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4127 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? " #: g10/keyedit.c:4128 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? " #: g10/keyedit.c:4190 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Allekirjoitusnotaatio: " #: g10/keyedit.c:4339 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Ylikirjoita (k/E)? " #: g10/keyedit.c:4403 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #: g10/keyedit.c:4461 #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #: g10/keyedit.c:4488 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #: g10/keyedit.c:4623 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "käyttäjätunnus: \"" #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735 msgid " (non-exportable)" msgstr " (vientiin kelpaamaton)" #: g10/keyedit.c:4632 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n" #: g10/keyedit.c:4636 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) " #: g10/keyedit.c:4640 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) " #: g10/keyedit.c:4667 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n" #: g10/keyedit.c:4693 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (vientiin kelpaamaton)" #: g10/keyedit.c:4700 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n" #: g10/keyedit.c:4722 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n" #: g10/keyedit.c:4742 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) " #: g10/keyedit.c:4772 msgid "no secret key\n" msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n" #: g10/keyedit.c:4842 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #: g10/keyedit.c:4859 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän " "tulevaisuuteen\n" #: g10/keyedit.c:4923 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #: g10/keyedit.c:4985 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #: g10/keyedit.c:5080 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n" "(käyttäjätunnus %d)\n" #: g10/keygen.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #: g10/keygen.c:272 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #: g10/keygen.c:274 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #: g10/keygen.c:276 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #: g10/keygen.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n" #: g10/keygen.c:875 msgid "writing direct signature\n" msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n" #: g10/keygen.c:914 msgid "writing self signature\n" msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n" #: g10/keygen.c:964 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n" #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377 #: g10/keygen.c:2931 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n" #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n" #: g10/keygen.c:1276 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1492 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" #: g10/keygen.c:1495 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1498 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "salaa tiedot" #: g10/keygen.c:1501 msgid "Authenticate" msgstr "" #: g10/keygen.c:1509 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1528 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1532 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1537 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:1543 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1546 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1602 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n" #: g10/keygen.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n" #: g10/keygen.c:1605 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:1610 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:1612 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:1683 #, fuzzy, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n" #: g10/keygen.c:1693 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) " #: g10/keygen.c:1714 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1720 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n" #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "pyöristetty %u bittiin\n" #: g10/keygen.c:1779 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n" " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n" " = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n" " w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n" " m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n" " y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n" #: g10/keygen.c:1790 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n" " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n" " = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n" " w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n" " m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n" " y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n" #: g10/keygen.c:1813 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Avain on voimassa? (0) " #: g10/keygen.c:1818 #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) " #: g10/keygen.c:1836 msgid "invalid value\n" msgstr "arvo ei kelpaa\n" #: g10/keygen.c:1843 #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s ei vanhene koskaan\n" #: g10/keygen.c:1844 #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s ei vanhene koskaan\n" #: g10/keygen.c:1849 #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s vanhenee %s\n" #: g10/keygen.c:1850 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n" #: g10/keygen.c:1856 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n" "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n" #: g10/keygen.c:1861 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Onko tämä oikein (k/e) " #: g10/keygen.c:1884 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n" "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja " "sähköpostiosoitteesta \n" "muodossa:\n" " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1897 msgid "Real name: " msgstr "Oikea nimi: " #: g10/keygen.c:1905 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n" #: g10/keygen.c:1907 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n" #: g10/keygen.c:1909 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n" #: g10/keygen.c:1917 msgid "Email address: " msgstr "Sähköpostiosoite: " #: g10/keygen.c:1923 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n" #: g10/keygen.c:1931 msgid "Comment: " msgstr "Huomautus: " #: g10/keygen.c:1937 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n" #: g10/keygen.c:1959 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n" #: g10/keygen.c:1965 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1970 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:1986 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnHhSsOoLl" #: g10/keygen.c:1996 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?" #: g10/keygen.c:1997 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?" #: g10/keygen.c:2016 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n" #: g10/keygen.c:2056 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2066 g10/passphrase.c:810 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2072 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n" "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n" "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:2094 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n" "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n" "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n" "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n" #: g10/keygen.c:2876 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n" #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/keygen.c:3222 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n" #: g10/keygen.c:3228 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n" #: g10/keygen.c:3246 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: g10/keygen.c:3253 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: g10/keygen.c:3276 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n" #: g10/keygen.c:3287 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n" "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n" #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n" #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti luoda? " #: g10/keygen.c:3688 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: g10/keygen.c:3736 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #: g10/keygen.c:3762 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n" #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573 msgid "never " msgstr "ei koskaan" #: g10/keylist.c:265 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: " #: g10/keylist.c:267 msgid "Signature policy: " msgstr "Allekirjoituskäytäntö: " #: g10/keylist.c:306 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:359 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: " #: g10/keylist.c:361 msgid "Signature notation: " msgstr "Allekirjoitusnotaatio: " #: g10/keylist.c:471 msgid "Keyring" msgstr "Avainrengas" #: g10/keylist.c:1506 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1508 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Aliavaimen sormenjälki:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1515 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1517 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Aliavaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Avaimen sormenjälki =" #: g10/keylist.c:1592 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/keyring.c:1256 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n" #: g10/keyring.c:1258 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n" #: g10/keyring.c:1259 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s on uusi\n" #: g10/keyring.c:1260 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n" #: g10/keyring.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n" #: g10/keyring.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #: g10/keyring.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #: g10/keyring.c:1512 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: avainrengas luotu\n" #: g10/keyserver.c:66 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:67 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:69 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:71 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:75 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:77 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" #: g10/keyserver.c:79 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä " "ajossa\n" #: g10/keyserver.c:528 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:729 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/keyserver.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #: g10/keyserver.c:913 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #: g10/keyserver.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #: g10/keyserver.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #: g10/keyserver.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #: g10/keyserver.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #: g10/keyserver.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #: g10/keyserver.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n" #: g10/keyserver.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #: g10/keyserver.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #: g10/keyserver.c:1390 g10/keyserver.c:1486 #, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/keyserver.c:1438 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1447 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1509 g10/keyserver.c:2037 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1515 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1527 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1532 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1540 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1547 #, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" msgstr "avainpalvelinvirhe" #: g10/keyserver.c:1552 #, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" msgstr "avainpalvelinvirhe" #: g10/keyserver.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n" #: g10/keyserver.c:1586 g10/keyserver.c:1620 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #: g10/keyserver.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #: g10/keyserver.c:1903 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #: g10/keyserver.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #: g10/keyserver.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #: g10/mainproc.c:210 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n" #: g10/mainproc.c:263 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s-salattu istuntoavain\n" #: g10/mainproc.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n" #: g10/mainproc.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "julkinen avain on %08lX\n" #: g10/mainproc.c:411 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n" #: g10/mainproc.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n" #: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " aka \"" #: g10/mainproc.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n" #: g10/mainproc.c:466 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n" #: g10/mainproc.c:480 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "salattu %lu salasanalla\n" #: g10/mainproc.c:482 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n" #: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n" #: g10/mainproc.c:522 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n" "käyttää sen sijaan salainta %s\n" #: g10/mainproc.c:555 msgid "decryption okay\n" msgstr "avaus onnistui\n" #: g10/mainproc.c:559 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n" #: g10/mainproc.c:572 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n" #: g10/mainproc.c:578 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "avaus epäonnistui: %s\n" #: g10/mainproc.c:597 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n" #: g10/mainproc.c:599 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n" #: g10/mainproc.c:805 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n" #: g10/mainproc.c:1154 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #: g10/mainproc.c:1392 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n" #: g10/mainproc.c:1492 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n" #: g10/mainproc.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #: g10/mainproc.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " aka \"" #: g10/mainproc.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "" "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1528 msgid "Key available at: " msgstr "Avain saatavilla kohteessa: " #: g10/mainproc.c:1661 g10/mainproc.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \"" #: g10/mainproc.c:1663 g10/mainproc.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \"" #: g10/mainproc.c:1665 g10/mainproc.c:1713 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #: g10/mainproc.c:1715 msgid "[uncertain]" msgstr "[ei tiedossa]" #: g10/mainproc.c:1746 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " aka \"" #: g10/mainproc.c:1844 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #: g10/mainproc.c:1849 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #: g10/mainproc.c:1852 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #: g10/mainproc.c:1853 msgid "binary" msgstr "binääri" #: g10/mainproc.c:1854 msgid "textmode" msgstr "teksti" #: g10/mainproc.c:1854 g10/trustdb.c:531 msgid "unknown" msgstr "tuntematon " #: g10/mainproc.c:1874 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n" #: g10/mainproc.c:1946 g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:2052 msgid "not a detached signature\n" msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n" #: g10/mainproc.c:1989 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi " "tarkistaa.\n" #: g10/mainproc.c:1997 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2056 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n" #: g10/mainproc.c:2066 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n" #: g10/misc.c:157 g10/misc.c:185 g10/misc.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #: g10/misc.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n" #: g10/misc.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n" #: g10/misc.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #: g10/misc.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #: g10/misc.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n" #: g10/misc.c:486 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n" #: g10/misc.c:487 g10/sig-check.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = näytä lisätietoja\n" #: g10/misc.c:722 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n" #: g10/misc.c:726 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" #: g10/misc.c:728 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n" #: g10/misc.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" #: g10/misc.c:796 msgid "Uncompressed" msgstr "pakkaamaton" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:821 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "pakkaamaton" #: g10/misc.c:931 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n" #: g10/misc.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n" #: g10/misc.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #: g10/openfile.c:87 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa." #: g10/openfile.c:91 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Ylikirjoita (k/E)? " #: g10/openfile.c:124 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: tuntematon pääte\n" #: g10/openfile.c:146 msgid "Enter new filename" msgstr "Syötä uusi tiedostonimi" #: g10/openfile.c:191 msgid "writing to stdout\n" msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n" #: g10/openfile.c:306 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n" #: g10/openfile.c:385 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n" #: g10/openfile.c:387 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä " "ajossa\n" #: g10/parse-packet.c:192 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n" #: g10/parse-packet.c:762 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n" #: g10/parse-packet.c:1211 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n" #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n" #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)" #: g10/passphrase.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Toista salasana\n" #: g10/passphrase.c:573 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Syötä salasana\n" #: g10/passphrase.c:649 msgid "cancelled by user\n" msgstr "käyttäjän peruma\n" #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968 #, fuzzy msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n" #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Syötä salasana: " #: g10/passphrase.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \"" #: g10/passphrase.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s" #: g10/passphrase.c:910 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:977 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Toista salasana: " #: g10/photoid.c:74 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy " "olla \n" "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n" "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n" "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n" #: g10/photoid.c:96 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: " #: g10/photoid.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #: g10/photoid.c:128 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:130 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? " #: g10/photoid.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n" #: g10/photoid.c:166 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? " #: g10/photoid.c:370 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623 msgid "No reason specified" msgstr "Ei eriteltyä syytä" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625 msgid "Key is superseded" msgstr "Avain on uusittu" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624 msgid "Key has been compromised" msgstr "Avain on murrettu" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626 msgid "Key is no longer used" msgstr "Avain ei ole enää käytössä" #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä" #: g10/pkclist.c:74 msgid "reason for revocation: " msgstr "mitätöinnin syy: " #: g10/pkclist.c:91 msgid "revocation comment: " msgstr "mitätöintikommentti: " #: g10/pkclist.c:206 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMlLoO" #: g10/pkclist.c:214 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:246 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " aka \"" #: g10/pkclist.c:256 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n" #: g10/pkclist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = En tiedä\n" #: g10/pkclist.c:273 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = EN luota\n" #: g10/pkclist.c:279 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n" #: g10/pkclist.c:285 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n" #: g10/pkclist.c:288 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " o = ohita tämä avain\n" #: g10/pkclist.c:289 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " l = lopeta\n" #: g10/pkclist.c:293 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652 msgid "Your decision? " msgstr "Valintasi? " #: g10/pkclist.c:320 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? " #: g10/pkclist.c:334 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n" #: g10/pkclist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #: g10/pkclist.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #: g10/pkclist.c:430 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n" #: g10/pkclist.c:435 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tämä on oma avain\n" #: g10/pkclist.c:461 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n" "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n" "kysymykseen kyllä\n" "\n" #: g10/pkclist.c:468 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? " #: g10/pkclist.c:502 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n" #: g10/pkclist.c:509 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei " "saatavilla)\n" #: g10/pkclist.c:518 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n" #: g10/pkclist.c:521 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n" #: g10/pkclist.c:522 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n" #: g10/pkclist.c:533 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:553 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:560 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:572 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:580 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:591 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n" #: g10/pkclist.c:602 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n" #: g10/pkclist.c:604 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n" #: g10/pkclist.c:613 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n" #: g10/pkclist.c:621 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n" "allekirjoituksella!\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n" #: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: ohitettu: %s\n" #: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n" #: g10/pkclist.c:885 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:909 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:935 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: " #: g10/pkclist.c:960 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n" #: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n" #: g10/pkclist.c:990 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:999 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n" #: g10/pkclist.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:1092 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:1154 msgid "no valid addressees\n" msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n" #: g10/plaintext.c:91 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n" #: g10/plaintext.c:461 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n" #: g10/plaintext.c:467 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Anna datatiedoston nimi: " #: g10/plaintext.c:499 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n" #: g10/plaintext.c:533 msgid "no signed data\n" msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n" #: g10/plaintext.c:548 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:138 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n" #: g10/pubkey-enc.c:226 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n" #: g10/pubkey-enc.c:247 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n" #: g10/pubkey-enc.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n" #: g10/pubkey-enc.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:311 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "HUOM: avain on mitätöity!" #: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176 #: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n" #: g10/revoke.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #: g10/revoke.c:308 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Mitätöinnin tekee:\n" #: g10/revoke.c:312 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n" #: g10/revoke.c:316 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? " #: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n" #: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n" #: g10/revoke.c:407 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #: g10/revoke.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n" #: g10/revoke.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #: g10/revoke.c:500 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n" #: g10/revoke.c:511 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n" #: g10/revoke.c:518 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? " #: g10/revoke.c:535 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n" #: g10/revoke.c:543 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n" #: g10/revoke.c:594 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Mitätöintivarmenne luotu.\n" "\n" "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n" "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta " "käyttökelvottoman. \n" "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n" "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n" "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden " "saataville!\n" #: g10/revoke.c:635 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: g10/revoke.c:647 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n" #: g10/revoke.c:688 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n" #: g10/revoke.c:716 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n" #: g10/revoke.c:718 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n" #: g10/revoke.c:723 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Kelpaako tämä? " #: g10/seckey-cert.c:57 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n" #: g10/seckey-cert.c:63 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #: g10/seckey-cert.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #: g10/seckey-cert.c:293 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan" #: g10/seckey-cert.c:294 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:363 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n" #: g10/seckey-cert.c:406 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen suojaksi\n" #: g10/seskey.c:63 sm/encrypt.c:121 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n" #: g10/seskey.c:67 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n" "yritettiin %d kertaa!\n" #: g10/seskey.c:229 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:243 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:255 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:82 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n" #: g10/sig-check.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n" #: g10/sig-check.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n" #: g10/sig-check.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #: g10/sig-check.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #: g10/sig-check.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/sig-check.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/sig-check.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n" #: g10/sig-check.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta " "\"critical bit\":istä\n" #: g10/sig-check.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n" #: g10/sig-check.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n" #: g10/sign.c:86 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #: g10/sign.c:94 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "" "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #: g10/sign.c:108 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään " "laajentamatonta.\n" #: g10/sign.c:125 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #: g10/sign.c:133 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -" "tyyliset)\n" #: g10/sign.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n" "Käytetään laajentamatonta.\n" #: g10/sign.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n" "Käytetään laajentamatonta.\n" #: g10/sign.c:347 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #: g10/sign.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:790 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n" "vain --pgp2-tilassa\n" #: g10/sign.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n" #: g10/sign.c:993 msgid "signing:" msgstr "allekirjoitetaan:" #: g10/sign.c:1105 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n" "vain --pgp2-tilassa\n" #: g10/sign.c:1285 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "käytetään %s-salausta\n" #: g10/skclist.c:151 g10/skclist.c:215 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n" "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n" #: g10/skclist.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n" #: g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:200 g10/skclist.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n" #: g10/skclist.c:195 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #: g10/skclist.c:210 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi " "allekirjoittaa turvallisesti!\n" #: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbdump.c:105 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n" "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n" #: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: g10/tdbdump.c:160 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "rivi on liian pitkä\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:174 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #: g10/tdbdump.c:179 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "tuo luottamusasteet" #: g10/tdbdump.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n" #: g10/tdbdump.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:130 g10/tdbio.c:1439 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:137 g10/tdbio.c:1446 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:247 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n" #: g10/tdbio.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n" #: g10/tdbio.c:515 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n" #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:548 g10/tdbio.c:589 sm/keydb.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #: g10/tdbio.c:527 g10/tdbio.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n" #: g10/tdbio.c:553 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s" #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:560 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trustdb luotu\n" #: g10/tdbio.c:602 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n" #: g10/tdbio.c:610 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:642 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n" #: g10/tdbio.c:650 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:687 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:717 #: g10/tdbio.c:747 g10/tdbio.c:1371 g10/tdbio.c:1398 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:726 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1166 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1175 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1196 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n" #: g10/tdbio.c:1214 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n" #: g10/tdbio.c:1219 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:1404 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1412 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1422 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1452 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1497 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n" #: g10/textfilter.c:149 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n" #: g10/textfilter.c:249 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n" #: g10/trustdb.c:227 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n" #: g10/trustdb.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n" #: g10/trustdb.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n" #: g10/trustdb.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n" #: g10/trustdb.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n" #: g10/trustdb.c:351 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n" #: g10/trustdb.c:447 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:453 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:505 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:507 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[mitätöity] " #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[vanhentunut] " #: g10/trustdb.c:513 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "tuntematon " #: g10/trustdb.c:515 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:516 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:517 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:518 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:533 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:534 #, fuzzy msgid "never" msgstr "ei koskaan" #: g10/trustdb.c:535 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:536 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:537 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:577 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n" #: g10/trustdb.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #: g10/trustdb.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n" #: g10/trustdb.c:1034 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n" #: g10/trustdb.c:1038 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n" #: g10/trustdb.c:2095 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n" #: g10/trustdb.c:2160 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n" #: g10/trustdb.c:2174 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n" #: g10/trustdb.c:2197 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2283 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2358 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n" "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n" "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n" #: g10/verify.c:195 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n" #: jnlib/logging.c:619 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:71 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:331 jnlib/utf8conv.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:86 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:87 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:108 #, fuzzy msgid "Please report bugs to " msgstr "" "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen .\n" #: kbx/kbxutil.c:108 #, fuzzy msgid ".\n" msgstr "%s.\n" #: kbx/kbxutil.c:112 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: kbx/kbxutil.c:115 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:345 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1012 scd/app-openpgp.c:1948 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1020 scd/app-openpgp.c:1956 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1029 scd/app-openpgp.c:1966 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1297 scd/app-openpgp.c:1385 scd/app-openpgp.c:2202 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1303 scd/app-openpgp.c:1391 scd/app-openpgp.c:2208 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1312 scd/app-openpgp.c:1326 scd/app-openpgp.c:1401 #: scd/app-openpgp.c:2217 scd/app-openpgp.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1349 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1364 scd/app-openpgp.c:2441 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1370 scd/app-openpgp.c:2450 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1375 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1382 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1531 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1531 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1535 #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1585 scd/app-openpgp.c:2034 #, fuzzy msgid "error reading application data\n" msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1591 scd/app-openpgp.c:2041 #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1601 #, fuzzy msgid "key already exists\n" msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n" #: scd/app-openpgp.c:1605 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1607 #, fuzzy msgid "generating new key\n" msgstr "luo uusi avainpari" #: scd/app-openpgp.c:1774 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1781 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1788 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1796 scd/app-openpgp.c:1803 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1866 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1925 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1939 #, fuzzy msgid "generating key failed\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1942 #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1999 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #: scd/app-openpgp.c:2131 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2182 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2190 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2455 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2528 scd/app-openpgp.c:2538 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n" #: scd/scdaemon.c:105 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:356 #, fuzzy msgid "read options from file" msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n" #: scd/scdaemon.c:121 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:122 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana" #: scd/scdaemon.c:123 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana" #: scd/scdaemon.c:126 #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "älä käytä lainkaan päätettä" #: scd/scdaemon.c:131 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 #, fuzzy msgid "allow the use of admin card commands" msgstr "ristiriitainen komento\n" #: scd/scdaemon.c:191 #, fuzzy msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: scd/scdaemon.c:193 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:667 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1008 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1013 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n" #: sm/call-dirmngr.c:182 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:216 #, fuzzy msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n" #: sm/call-dirmngr.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n" #: sm/call-dirmngr.c:242 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n" #: sm/certchain.c:153 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:191 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #: sm/certchain.c:208 sm/certchain.c:237 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:212 sm/certchain.c:241 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: sm/certchain.c:352 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:372 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:525 sm/certchain.c:689 sm/certchain.c:1192 sm/decrypt.c:261 #: sm/encrypt.c:342 sm/sign.c:325 sm/verify.c:107 #, fuzzy msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #: sm/certchain.c:616 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "HUOM: avain on mitätöity!" #: sm/certchain.c:625 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "virheellinen varmenne" #: sm/certchain.c:629 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Avain saatavilla kohteessa: " #: sm/certchain.c:631 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #: sm/certchain.c:714 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "luo mitätöintivarmenne" #: sm/certchain.c:741 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:757 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:770 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" #: sm/certchain.c:813 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:881 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "näytä sormenjälki" #: sm/certchain.c:897 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #: sm/certchain.c:939 sm/import.c:158 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:951 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:984 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "tarkista allekirjoitus" #: sm/certchain.c:1014 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1065 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certcheck.c:52 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n" #: sm/certcheck.c:175 sm/sign.c:479 sm/verify.c:189 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:61 sm/certdump.c:147 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ei" #: sm/certdump.c:156 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "tuntematon " #: sm/certdump.c:529 sm/certdump.c:592 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #: sm/certdump.c:537 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:572 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:597 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #: sm/certdump.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID %08lX, created %s" msgstr "" "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n" #: sm/certlist.c:123 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:133 sm/keylist.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: sm/certlist.c:143 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:155 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:168 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:169 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #: sm/certreqgen.c:479 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:493 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:501 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:504 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n" #: sm/certreqgen.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #: sm/certreqgen.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:328 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:52 sm/delete.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #: sm/delete.c:113 sm/keydb.c:1384 sm/keydb.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n" #: sm/delete.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #: sm/delete.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #: sm/delete.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: sm/encrypt.c:333 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n" #: sm/export.c:562 sm/export.c:578 sm/import.c:525 sm/import.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: sm/export.c:569 sm/import.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #: sm/gpgsm.c:244 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus" #: sm/gpgsm.c:245 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus" #: sm/gpgsm.c:253 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "näytä salaiset avaimet" #: sm/gpgsm.c:255 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "virheellinen varmenne" #: sm/gpgsm.c:258 #, fuzzy msgid "remove key from the public keyring" msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta" #: sm/gpgsm.c:261 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "virheellinen varmenne" #: sm/gpgsm.c:262 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "virheellinen varmenne" #: sm/gpgsm.c:263 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:264 msgid "run in server mode" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:265 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:267 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:268 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "muuta salasanaa" #: sm/gpgsm.c:282 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste" #: sm/gpgsm.c:284 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:286 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:288 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:293 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:301 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:304 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:310 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:314 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:318 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana" #: sm/gpgsm.c:320 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana" #: sm/gpgsm.c:337 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "älä käytä lainkaan päätettä" #: sm/gpgsm.c:341 msgid "force v3 signatures" msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia" #: sm/gpgsm.c:342 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen" #: sm/gpgsm.c:347 msgid "batch mode: never ask" msgstr "eräajo: älä kysy mitään" #: sm/gpgsm.c:348 msgid "assume yes on most questions" msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin" #: sm/gpgsm.c:349 msgid "assume no on most questions" msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin" #: sm/gpgsm.c:351 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon" #: sm/gpgsm.c:352 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon" #: sm/gpgsm.c:353 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI" #: sm/gpgsm.c:354 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen" #: sm/gpgsm.c:355 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI" #: sm/gpgsm.c:359 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:374 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" #: sm/gpgsm.c:380 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI" #: sm/gpgsm.c:382 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI" #: sm/gpgsm.c:384 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N" #: sm/gpgsm.c:520 #, fuzzy msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: sm/gpgsm.c:523 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n" "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n" "oletustoiminto riippuu syötteestä\n" #: sm/gpgsm.c:617 #, fuzzy msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] " #: sm/gpgsm.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "can't encrypt to `%s': %s\n" msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n" #: sm/gpgsm.c:772 #, c-format msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1252 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1317 #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #: sm/gpgsm.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n" #: sm/gpgsm.c:1519 msgid "this command has not yet been implemented\n" msgstr "" #: sm/import.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n" #: sm/import.c:227 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "luo mitätöintivarmenne" #: sm/import.c:235 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:421 sm/import.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: sm/keydb.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #: sm/keydb.c:193 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n" #: sm/keydb.c:1304 sm/keydb.c:1370 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #: sm/keydb.c:1311 sm/keydb.c:1377 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #: sm/keydb.c:1332 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: sm/keydb.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: sm/keydb.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n" #: sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: sm/keydb.c:1410 sm/keydb.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: sm/misc.c:57 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #: sm/qualified.c:131 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:224 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:233 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:321 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #: sm/verify.c:388 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #: sm/verify.c:392 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:393 #, c-format msgid " using certificate ID %08lX\n" msgstr "" #: sm/verify.c:506 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #: sm/verify.c:507 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " aka \"" #: tools/gpg-connect-agent.c:60 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:183 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "lopeta|sulje" #: tools/gpg-connect-agent.c:61 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:62 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:63 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:65 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:126 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: tools/gpg-connect-agent.c:129 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:324 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:333 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:391 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "rivi on liian pitkä\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:395 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:437 tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:568 #: tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:693 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:450 tools/gpgconf-comp.c:514 tools/gpgconf-comp.c:581 #: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:716 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:539 tools/gpgconf-comp.c:588 #: tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:723 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:465 tools/gpgconf-comp.c:544 tools/gpgconf-comp.c:593 #: tools/gpgconf-comp.c:652 tools/gpgconf-comp.c:731 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:549 tools/gpgconf-comp.c:660 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:601 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:606 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:665 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:706 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:742 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:752 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:763 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:768 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:805 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:56 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:57 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:58 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:66 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:89 #, fuzzy msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: tools/gpgconf.c:92 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:176 #, fuzzy msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] " #: tools/gpgconf.c:178 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:187 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "julkista avainta ei löydy" #: tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #: tools/symcryptrun.c:170 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Komennot:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:172 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "avaus onnistui\n" #: tools/symcryptrun.c:173 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "avaus onnistui\n" #: tools/symcryptrun.c:177 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:178 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [tiedostonimi]" #: tools/symcryptrun.c:180 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:181 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:225 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: tools/symcryptrun.c:228 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n" #: tools/symcryptrun.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:383 tools/symcryptrun.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: tools/symcryptrun.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: tools/symcryptrun.c:425 tools/symcryptrun.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: tools/symcryptrun.c:542 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n" #: tools/symcryptrun.c:548 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:554 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:565 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:606 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:798 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:1041 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1061 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]" #, fuzzy #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n" #, fuzzy #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n" #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #~ msgid "can't stat `%s': %s\n" #~ msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n" #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n" #~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n" #~ "\n" #~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n" #~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian " #~ "laatua.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n" #~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n" #~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "salaista avainta ei löydy" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "yleinen virhe" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "tuntematon pakettityyppi" #~ msgid "unknown version" #~ msgstr "tuntematon versio" #~ msgid "unknown pubkey algorithm" #~ msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "salainen avain ei kelpaa" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi" #~ msgid "can't open the keyring" #~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "virheellinen paketti" #~ msgid "invalid armor" #~ msgstr "virheellinen ascii-koodaus" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "salaista avainta ei löydy" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "ei tuettu" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "avain ei kelpaa" #~ msgid "file read error" #~ msgstr "virhe tiedostoa luettaessa" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa" #~ msgid "invalid passphrase" #~ msgstr "väärä salasana" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "luottamustietokantavirhe" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "resurssiraja" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "virheellinen avainrengas" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "odottamatonta dataa" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "aikaleima ei täsmää" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "tiedosto on olemassa" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "heikko avain" #~ msgid "invalid argument" #~ msgstr "virheellinen argumentti" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "URI ei kelpaa" #~ msgid "unsupported URI" #~ msgstr "URI-muotoa ei tueta" #~ msgid "network error" #~ msgstr "verkkovirhe" #~ msgid "not encrypted" #~ msgstr "salaamaton" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "ei käsitelty" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "avainpalvelinvirhe" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "salaamaton" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n" #~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" #~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [vanhenee: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n" #~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n" #~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n" #~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n" #~ msgid "invalid response from agent\n" #~ msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "valitse toissijainen avain N" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "näytä allekirjoitukset" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "allekirjoita avain" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "lisää toissijainen avain" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "poista allekirjoitus" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "muuta voimassoloaikaa" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "näytä valinnat" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "päivitä valinnat" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus" #, fuzzy #~ msgid "make a trust signature" #~ msgstr "tee erillinen allekirjoitus" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "help" #~ msgstr "apua" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsign" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fpr" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "yleinen virhe" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "save" #~ msgstr "tallenna" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fpr" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "key" #~ msgstr "key" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "sign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsign" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "adduid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "addphoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "deluid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "delphoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "addkey" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "delkey" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "addrevoker" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "delsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "primary" #~ msgstr "primary" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "toggle" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "showpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "setpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "updpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "avainpalvelinvirhe" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revuid" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "disable" #~ msgstr "disable" #~ msgid "enable" #~ msgstr "enable" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n" #~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n" #~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n" #~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n" #~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös " #~ "alttiina salakuuntelulle!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä " #~ "standardimpaa!\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " \"" #~ msgstr " aka \"" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Luotan osittain\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Luotan täysin\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n" #, fuzzy #~ msgid " signed by %s on %s%s\n" #~ msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n" #~ msgid "%s: can't access: %s\n" #~ msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä " #~ "avainta." #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [vanhenee: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [vanhenee: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[mitätöity] " #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla " #~ "vastuullasi!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot" #~ msgid "store only" #~ msgstr "vain tallennus" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "luettele vain sarja paketteja" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "vie luottamusasteet" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "käytä gpg-agentia" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "" #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "" #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon" #~ msgid "|N|use passphrase mode N" #~ msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, " #~ "mutta \n" #~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää " #~ "hetken\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (oletusarvo)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s" #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Käytäntö: " #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n" #~ "käyttää allekirjoituksiin!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy " #~ "tai\n" #~ "kellon kanssa on ongelmia\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut " #~ "aikahyppy tai\n" #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX " #~ "ohitettu\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX " #~ "ohitettu\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%" #~ "d/%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n" #~ "\n" #~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n" #~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä " #~ "tuotetut \n" #~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:" #~ "iin.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n" #~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n" #~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n" #~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita " #~ "erityisellä\n" #~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma " #~ "pystyy \n" #~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n" #~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n" #~ "\n" #~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n" #~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n" #~ "tässä valikossa." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n" #~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n" #~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n" #~ "tarkistaa." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "avain vaillinainen\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"