# GnuPG Hungarian translation. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Nagy Ferenc László , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-15 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n" "Last-Translator: Nagy Ferenc László \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cipher/md.c:137 #, c-format msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n" #: cipher/primegen.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n" #: cipher/primegen.c:311 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "Nem észleltem entrópiagyűjtő modult.\n" #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a stat műveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "" "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n" #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n" "elinduljon, semmiképpen nem egy erős véletlenszám-generátor!\n" "\n" "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELŐÁLLÍT!\n" "\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Kérem, várjon, entrópiát gyűjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n" "a gépen, az az entrópiám minőségét is javítani fogja!\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n" "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyűjthessen!\n" "(Még %d bájt szükséges.)\n" #: g10/app-openpgp.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: g10/app-openpgp.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1308 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:1314 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:784 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:801 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:807 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:814 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:818 msgid "Admin PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:827 #, c-format msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1301 #, c-format msgid "PIN [sigs done: %lu]" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1582 g10/app-openpgp.c:1592 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #: g10/app-openpgp.c:1663 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: g10/app-openpgp.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: g10/app-openpgp.c:1800 #, fuzzy msgid "reading the key failed\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: g10/app-openpgp.c:1807 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1815 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1826 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: g10/armor.c:317 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "Páncél: %s\n" #: g10/armor.c:346 msgid "invalid armor header: " msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: " #: g10/armor.c:353 msgid "armor header: " msgstr "Páncélfejléc: " #: g10/armor.c:364 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n" #: g10/armor.c:416 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n" #: g10/armor.c:551 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "Váratlan páncél:" #: g10/armor.c:563 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: " #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n" #: g10/armor.c:758 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n" #: g10/armor.c:792 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n" #: g10/armor.c:800 msgid "malformed CRC\n" msgstr "Hibás formájú CRC.\n" #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:824 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n" #: g10/armor.c:828 msgid "error in trailer line\n" msgstr "Hiba a záró sorban!\n" #: g10/armor.c:1115 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #: g10/armor.c:1120 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n" #: g10/armor.c:1124 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n" #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" #: g10/card-util.c:63 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n" #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298 #: g10/keygen.c:1361 msgid "Your selection? " msgstr "Mit választ? " #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:376 #, fuzzy msgid "male" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:377 #, fuzzy msgid "female" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:377 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Nincs megadva ok." #: g10/card-util.c:396 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "nem feldolgozott" #: g10/card-util.c:396 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:439 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:441 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:443 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:460 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:462 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:480 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:502 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n" #: g10/card-util.c:510 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: g10/card-util.c:605 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:615 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:635 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "preferenciák frissítése" #: g10/card-util.c:643 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #: g10/card-util.c:652 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #: g10/card-util.c:673 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:687 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: g10/card-util.c:708 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #: g10/card-util.c:731 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: g10/card-util.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #: g10/card-util.c:780 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #: g10/card-util.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: g10/card-util.c:870 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:891 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:901 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:912 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:921 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:955 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Érvénytelen választás.\n" #: g10/card-util.c:1030 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" #: g10/card-util.c:1065 #, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n" #: g10/card-util.c:1070 #, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #: g10/card-util.c:1075 #, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348 msgid "quit" msgstr "kilépés|kilepes" #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245 msgid "quit this menu" msgstr "kilépés ebből a menüből" #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1246 msgid "q" msgstr "q" #: g10/card-util.c:1144 msgid "admin" msgstr "" #: g10/card-util.c:1144 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248 msgid "help" msgstr "help" #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248 msgid "show this help" msgstr "megmutatja ezt a súgót" #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1251 msgid "list" msgstr "list" #: g10/card-util.c:1147 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Kulcs található: " #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1252 msgid "l" msgstr "l" #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1263 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/card-util.c:1150 #, fuzzy msgid "name" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:1150 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1151 msgid "url" msgstr "" #: g10/card-util.c:1151 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1152 msgid "fetch" msgstr "" #: g10/card-util.c:1153 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1154 #, fuzzy msgid "login" msgstr "lsign" #: g10/card-util.c:1154 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "lejárat megváltoztatása" #: g10/card-util.c:1155 msgid "lang" msgstr "" #: g10/card-util.c:1155 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" #: g10/card-util.c:1156 msgid "sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1156 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1157 #, fuzzy msgid "cafpr" msgstr "fpr" #: g10/card-util.c:1157 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #: g10/card-util.c:1158 #, fuzzy msgid "forcesig" msgstr "revsig" #: g10/card-util.c:1159 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1160 #, fuzzy msgid "generate" msgstr "általános hiba" #: g10/card-util.c:1161 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "új kulcspár létrehozása" #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1287 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/card-util.c:1162 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n" #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1393 msgid "Command> " msgstr "Parancs> " #: g10/card-util.c:1261 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1860 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n" #: g10/cardglue.c:280 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:364 #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" #: g10/cardglue.c:372 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:638 msgid "Enter Admin PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:638 msgid "Enter PIN: " msgstr "" #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101 #: g10/verify.c:154 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n" #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231 #: g10/revoke.c:436 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n" #: g10/delkey.c:127 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n" #: g10/delkey.c:139 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? " #: g10/delkey.c:147 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? " #: g10/delkey.c:157 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: g10/delkey.c:167 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n" #: g10/delkey.c:195 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n" #: g10/delkey.c:197 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n" #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: g10/encode.c:215 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n" #: g10/encode.c:228 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "%s rejtjelezést használok.\n" #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n" #: g10/encode.c:472 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n" #: g10/encode.c:494 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n" #: g10/encode.c:530 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezőt használni az összes címzett kulcshoz.\n" #: g10/encode.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #: g10/encode.c:735 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #: g10/encode.c:832 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s titkosított adat.\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n" #: g10/encr-data.c:92 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n" #: g10/encr-data.c:103 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n" #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n" "nem biztonságosak.\n" #: g10/exec.c:355 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n" #: g10/exec.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #: g10/exec.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "can't create file `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/exec.c:521 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n" #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n" #: g10/exec.c:547 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n" #: g10/exec.c:563 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n" #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #: g10/exec.c:621 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n" #: g10/export.c:176 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/export.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n" #: g10/export.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n" #: g10/export.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerű SK ellenőrzőösszege.\n" #: g10/export.c:393 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n" #: g10/g10.c:358 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Parancsok:\n" " " #: g10/g10.c:360 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[fájl]|aláírás készítése" #: g10/g10.c:361 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása" #: g10/g10.c:362 msgid "make a detached signature" msgstr "különálló aláírás készítése" #: g10/g10.c:363 msgid "encrypt data" msgstr "adat titkosítása" #: g10/g10.c:365 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel" #: g10/g10.c:367 msgid "decrypt data (default)" msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)" #: g10/g10.c:369 msgid "verify a signature" msgstr "aláírás ellenőrzése" #: g10/g10.c:371 msgid "list keys" msgstr "kulcsok listázása" #: g10/g10.c:373 msgid "list keys and signatures" msgstr "kulcsok és aláírások listázása" #: g10/g10.c:374 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése" #: g10/g10.c:375 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása" #: g10/g10.c:376 msgid "list secret keys" msgstr "titkos kulcsok listázása" #: g10/g10.c:377 msgid "generate a new key pair" msgstr "új kulcspár létrehozása" #: g10/g10.c:378 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról" #: g10/g10.c:380 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról" #: g10/g10.c:381 msgid "sign a key" msgstr "kulcs aláírása" #: g10/g10.c:382 msgid "sign a key locally" msgstr "kulcs aláírása helyileg" #: g10/g10.c:385 msgid "sign or edit a key" msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése" #: g10/g10.c:386 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "visszavonási igazolás készítése" #: g10/g10.c:388 msgid "export keys" msgstr "kulcsok exportálása" #: g10/g10.c:389 msgid "export keys to a key server" msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre" #: g10/g10.c:390 msgid "import keys from a key server" msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről" #: g10/g10.c:392 msgid "search for keys on a key server" msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren" #: g10/g10.c:394 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről" #: g10/g10.c:397 msgid "import/merge keys" msgstr "kulcsok importálása/összefűzése" #: g10/g10.c:400 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/g10.c:401 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/g10.c:402 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/g10.c:410 msgid "update the trust database" msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" #: g10/g10.c:417 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opciók:\n" " " #: g10/g10.c:423 msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása" #: g10/g10.c:425 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére" #: g10/g10.c:436 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez" #: g10/g10.c:437 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)" #: g10/g10.c:442 msgid "use canonical text mode" msgstr "kanonikus szöveges mód használata" #: g10/g10.c:452 msgid "use as output file" msgstr "kimeneti állomány megadása" #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67 msgid "verbose" msgstr "bőbeszédű mód" #: g10/g10.c:465 msgid "do not make any changes" msgstr "ne csináljon semmi változtatást" #: g10/g10.c:466 msgid "prompt before overwriting" msgstr "felülírás előtt rákérdezés" #: g10/g10.c:511 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/g10.c:512 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/g10.c:537 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n" #: g10/g10.c:540 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Példák:\n" "\n" " -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n" " --clearsign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n" " --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n" " --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n" " --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n" #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "A hibákat (angolul) a címre írja meg!\n" #: g10/g10.c:743 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: g10/g10.c:746 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n" "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n" #: g10/g10.c:757 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Támogatott algoritmusok:\n" #: g10/g10.c:760 msgid "Pubkey: " msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): " #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897 msgid "Cipher: " msgstr "Rejtjelező (cipher): " #: g10/g10.c:772 msgid "Hash: " msgstr "Kivonatoló (hash): " #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943 msgid "Compression: " msgstr "Tömörítő (compression): " #: g10/g10.c:861 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "Használat: gpg [opciók] " #: g10/g10.c:964 msgid "conflicting commands\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/g10.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n" #: g10/g10.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" #: g10/g10.c:1756 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n" #: g10/g10.c:1798 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n" #: g10/g10.c:1802 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n" #: g10/g10.c:1809 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n" #: g10/g10.c:2042 #, fuzzy, c-format msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "A \"%s\" rejtjelező bővítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n" #: g10/g10.c:2254 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3433 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #: g10/g10.c:2279 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2282 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2289 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/g10.c:2292 msgid "invalid import options\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/g10.c:2299 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2302 msgid "invalid export options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2309 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/g10.c:2312 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/g10.c:2334 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2337 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2344 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n" #: g10/g10.c:2534 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n" #: g10/g10.c:2538 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n" #: g10/g10.c:2547 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n" #: g10/g10.c:2550 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n" #: g10/g10.c:2571 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n" #: g10/g10.c:2577 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n" #: g10/g10.c:2583 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n" #: g10/g10.c:2596 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezőt igényel!\n" #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:2678 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:2684 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:2699 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n" #: g10/g10.c:2701 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n" #: g10/g10.c:2703 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n" #: g10/g10.c:2705 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" #: g10/g10.c:2707 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" #: g10/g10.c:2710 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n" #: g10/g10.c:2714 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n" #: g10/g10.c:2721 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n" #: g10/g10.c:2730 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n" #: g10/g10.c:2734 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n" #: g10/g10.c:2738 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n" #: g10/g10.c:2771 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n" #: g10/g10.c:2818 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n" #: g10/g10.c:2823 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n" #: g10/g10.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n" #: g10/g10.c:2924 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: g10/g10.c:2935 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n" #: g10/g10.c:2946 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [fájlnév]" #: g10/g10.c:2953 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [fájlnév]" #: g10/g10.c:2955 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" #: g10/g10.c:2965 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [fájlnév]" #: g10/g10.c:2978 #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #: g10/g10.c:2980 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/g10.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #: g10/g10.c:3001 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [fájlnév]" #: g10/g10.c:3014 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #: g10/g10.c:3029 #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #: g10/g10.c:3031 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/g10.c:3034 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #: g10/g10.c:3054 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]" #: g10/g10.c:3063 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [fájlnév]" #: g10/g10.c:3088 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [fájlnév]" #: g10/g10.c:3096 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key felh-azonosító" #: g10/g10.c:3100 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key felh-azonosító" #: g10/g10.c:3104 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key felh-azonosító" #: g10/g10.c:3108 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító" #: g10/g10.c:3132 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]" #: g10/g10.c:3203 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]" #: g10/g10.c:3240 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" #: g10/g10.c:3242 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #: g10/g10.c:3244 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n" #: g10/g10.c:3255 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n" #: g10/g10.c:3265 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #: g10/g10.c:3306 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n" #: g10/g10.c:3314 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #: g10/g10.c:3401 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #: g10/g10.c:3524 msgid "[filename]" msgstr "[fájlnév]" #: g10/g10.c:3528 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n" #: g10/g10.c:3818 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = " "jellel kell befejeződjön.\n" #: g10/g10.c:3826 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #: g10/g10.c:3836 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n" #: g10/g10.c:3870 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:3872 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:3905 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n" #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[ismeretlen kulcs]" #: g10/getkey.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n" "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n" #: g10/getkey.c:2169 #, fuzzy, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "" "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n" #: g10/getkey.c:2400 #, fuzzy, c-format msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n" msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n" #: g10/getkey.c:2447 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n" #: g10/gpgv.c:68 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "még szűkszavúbb mód" #: g10/gpgv.c:69 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat" #: g10/gpgv.c:71 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen" #: g10/gpgv.c:72 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra" #: g10/gpgv.c:96 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: g10/gpgv.c:99 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n" #: g10/helptext.c:48 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket soha\n" "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n" "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)." #: g10/helptext.c:54 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n" "mely kulcsok alapvetően megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n" "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n" "alapvetően megbízhatónak jelöli!\n" #: g10/helptext.c:61 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n" "válaszoljon \"igen\"-nel!" #: g10/helptext.c:65 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!" #: g10/helptext.c:69 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" #: g10/helptext.c:83 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n" "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n" "használni. Kérem, először konzultáljon a biztonsági szakértőjével!" #: g10/helptext.c:90 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Adja meg a kulcs méretét!" #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!" #: g10/helptext.c:104 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n" "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n" "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n" "intervallumként értelmezni." #: g10/helptext.c:116 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!" #: g10/helptext.c:121 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!" #: g10/helptext.c:125 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!" #: g10/helptext.c:130 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N név változtatása\n" "M megjegyzés változtatása\n" "E e-mail változtatása\n" "R kulcsgenerálás folytatása\n" "Q kilépés a kulcsgenerálásból" #: g10/helptext.c:139 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "" "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n" "létrehozását!" #: g10/helptext.c:147 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Mielőtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenőriznie kell,\n" "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez tartozik.\n" "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenőrizte\n" "Ön ezt.\n" "\n" "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenőrzés gondosságára vonatkozó\n" " kijelentést.\n" "\n" "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n" " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n" " ellenőrizni, vagy egyszerűen nem ellenőrizte ezt. Ez hasznos egy\n" " \"persona\" típusú ellenőrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim felhasználó\n" " kulcsát írja alá.\n" "\n" "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal ellenőrizte.\n" " Például ez azt jelentheti, hogy ellenőrizte a kulcs ujjlenyomatát, és\n" " összevetette a kulcson szereplő felhasználóazonosítót egy fényképes\n" " igazolvánnyal.\n" "\n" "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenőrizte a kulcsot. Például ez azt\n" " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n" " találkozva ellenőrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes " "igazolvánnyal\n" " (mint az útlevél) meggyőződött arról, hogy a személy neve egyezik a\n" " kulcson levővel, és végül (e-mail váltással) ellenőrizte, hogy a " "kulcson\n" " szereplő e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n" "\n" "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végső soron Ön dönti\n" "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" kifejezések,\n" "amikor mások kulcsát aláírja.\n" "\n" "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!" #: g10/helptext.c:185 #, fuzzy msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja írni!" #: g10/helptext.c:189 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a " "felhasználóazonosítót!\n" "Minden igazolás törlődik vele együtt!" #: g10/helptext.c:194 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhető." #: g10/helptext.c:199 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n" "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n" "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak." #: g10/helptext.c:204 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Ezt az aláírást nem tudom ellenőrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n" "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n" "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n" "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül." #: g10/helptext.c:210 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról." #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n" "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n" "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n" "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n" "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!" #: g10/helptext.c:222 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n" "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n" "önaláírás időpontját egy másodperccel növeli.\n" #: g10/helptext.c:229 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #: g10/helptext.c:235 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Kérem, ismételje meg az előző jelszót ellenőrzésképpen!" #: g10/helptext.c:239 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!" #: g10/helptext.c:244 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!" #: g10/helptext.c:249 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n" "a szögletes zárójelben levő alapértelmezett nevet használom." #: g10/helptext.c:255 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettől függően válasszon\n" "a következő listából:\n" " \"A kulcs kompromittálódott.\"\n" " Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n" " illetéktelen kezekbe került!\n" " \"A kulcsot lecserélték.\"\n" " Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n" " \"A kulcs már nem használatos.\"\n" " Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n" " \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n" " Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n" " már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n" #: g10/helptext.c:271 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n" "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n" "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "No help available" msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség." #: g10/helptext.c:294 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához." #: g10/import.c:247 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n" #: g10/import.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n" #: g10/import.c:273 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n" #: g10/import.c:275 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importálva: %lu" #: g10/import.c:286 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " változatlan: %lu\n" #: g10/import.c:288 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n" #: g10/import.c:290 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " új alkulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:292 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " új aláírások: %lu\n" #: g10/import.c:294 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n" #: g10/import.c:296 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:298 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:302 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " nem importált: %lu\n" #: g10/import.c:543 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "" #: g10/import.c:545 #, fuzzy msgid "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n" #: g10/import.c:582 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:594 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #: g10/import.c:606 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:619 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:621 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:645 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n" #: g10/import.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n" #: g10/import.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:736 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n" #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n" #: g10/import.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n" #: g10/import.c:761 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n" #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #: g10/import.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n" #: g10/import.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n" #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n" #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n" #: g10/import.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n" #: g10/import.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" #: g10/import.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n" #: g10/import.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n" #: g10/import.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n" #: g10/import.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1064 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/import.c:1081 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n" #: g10/import.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n" #: g10/import.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n" #: g10/import.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n" #: g10/import.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n" #: g10/import.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n" #: g10/import.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n" #: g10/import.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n" #: g10/import.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. " "azonosítón!\n" #: g10/import.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n" #: g10/import.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n" #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n" #: g10/import.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n" #: g10/import.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n" #: g10/import.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n" #: g10/import.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n" #: g10/import.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n" #: g10/import.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '" #: g10/import.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n" #: g10/import.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1545 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1553 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1653 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n" #: g10/import.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n" "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n" #: g10/import.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n" "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n" #: g10/import.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n" #: g10/import.c:1822 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n" #: g10/keydb.c:167 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #: g10/keydb.c:174 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n" #: g10/keydb.c:685 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" #: g10/keyedit.c:253 msgid "[revocation]" msgstr "[visszavonás]" #: g10/keyedit.c:254 msgid "[self-signature]" msgstr "[önaláírás]" #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 rossz aláírás.\n" #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d rossz aláírás.\n" #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" #: g10/keyedit.c:344 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" #: g10/keyedit.c:346 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n" "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n" "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n" #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n" #: g10/keyedit.c:426 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:442 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:584 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) " #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805 #: g10/keyedit.c:1488 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nem tudom aláírni.\n" #: g10/keyedit.c:610 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt." #: g10/keyedit.c:636 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás." #: g10/keyedit.c:675 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "\"%s\" önaláírása\n" "PGP 2.x stílusú.\n" #: g10/keyedit.c:684 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) " #: g10/keyedit.c:698 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n" "kulcson lejárt.\n" #: g10/keyedit.c:702 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) " #: g10/keyedit.c:723 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n" "kulcson helyi aláírás.\n" #: g10/keyedit.c:727 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) " #: g10/keyedit.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n" #: g10/keyedit.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n" #: g10/keyedit.c:756 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) " #: g10/keyedit.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n" #: g10/keyedit.c:793 msgid "This key has expired!" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #: g10/keyedit.c:813 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n" #: g10/keyedit.c:817 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) " #: g10/keyedit.c:850 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n" #: g10/keyedit.c:852 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n" #: g10/keyedit.c:877 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n" "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n" #: g10/keyedit.c:882 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n" #: g10/keyedit.c:884 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n" #: g10/keyedit.c:886 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n" #: g10/keyedit.c:888 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n" #: g10/keyedit.c:894 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): " #: g10/keyedit.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n" "az Ön kulcsával: \"" #: g10/keyedit.c:925 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Ez egy önaláírás lesz.\n" #: g10/keyedit.c:931 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n" #: g10/keyedit.c:939 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n" #: g10/keyedit.c:949 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n" #: g10/keyedit.c:956 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n" #: g10/keyedit.c:963 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:968 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:973 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:983 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja? " #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045 #: g10/sign.c:369 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1084 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n" #: g10/keyedit.c:1088 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #: g10/keyedit.c:1092 msgid "Key is protected.\n" msgstr "A kulcs védett.\n" #: g10/keyedit.c:1112 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n" #: g10/keyedit.c:1118 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" #: g10/keyedit.c:1132 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg *rossz* ötlet!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1135 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Valóban ezt akarja? " #: g10/keyedit.c:1201 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelő helyre.\n" #: g10/keyedit.c:1247 msgid "save" msgstr "save" #: g10/keyedit.c:1247 msgid "save and quit" msgstr "mentés és kilépés" #: g10/keyedit.c:1250 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:1250 msgid "show fingerprint" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #: g10/keyedit.c:1251 msgid "list key and user IDs" msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat" #: g10/keyedit.c:1253 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:1253 msgid "select user ID N" msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása" #: g10/keyedit.c:1254 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:1254 msgid "select secondary key N" msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása" #: g10/keyedit.c:1255 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:1255 msgid "list signatures" msgstr "aláírások kilistázása" #: g10/keyedit.c:1256 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:1257 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1257 msgid "sign the key" msgstr "kulcs aláírása" #: g10/keyedit.c:1258 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:1259 #, fuzzy msgid "tsign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1259 #, fuzzy msgid "make a trust signature" msgstr "különálló aláírás készítése" #: g10/keyedit.c:1260 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:1260 msgid "sign the key locally" msgstr "kulcs helyi aláírása" #: g10/keyedit.c:1261 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:1261 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása" #: g10/keyedit.c:1262 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:1262 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása" #: g10/keyedit.c:1264 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:1264 msgid "add a user ID" msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása" #: g10/keyedit.c:1265 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:1265 msgid "add a photo ID" msgstr "fotóazonosító hozzáadása" #: g10/keyedit.c:1266 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:1266 msgid "delete user ID" msgstr "felhasználói azonosító törlése" #: g10/keyedit.c:1268 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:1269 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1269 msgid "add a secondary key" msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása" #: g10/keyedit.c:1271 #, fuzzy msgid "addcardkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1271 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1272 msgid "keytocard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1272 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1274 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:1274 msgid "delete a secondary key" msgstr "másodlagos kulcs törlése" #: g10/keyedit.c:1275 msgid "addrevoker" msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:1275 msgid "add a revocation key" msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása" #: g10/keyedit.c:1276 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:1276 msgid "delete signatures" msgstr "aláírások törlése" #: g10/keyedit.c:1277 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:1277 msgid "change the expire date" msgstr "lejárat megváltoztatása" #: g10/keyedit.c:1278 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:1278 msgid "flag user ID as primary" msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként" #: g10/keyedit.c:1279 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:1279 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között" #: g10/keyedit.c:1281 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:1282 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:1282 msgid "list preferences (expert)" msgstr "preferenciák listázása (szakértő)" #: g10/keyedit.c:1283 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:1283 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "preferenciák listázása (részletes)" #: g10/keyedit.c:1284 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:1284 msgid "set preference list" msgstr "preferencialista beállítása" #: g10/keyedit.c:1285 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:1285 msgid "updated preferences" msgstr "preferenciák frissítése" #: g10/keyedit.c:1286 #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "kulcsszerverhiba" #: g10/keyedit.c:1286 #, fuzzy msgid "set preferred keyserver URL" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #: g10/keyedit.c:1287 msgid "change the passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" #: g10/keyedit.c:1288 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:1288 msgid "change the ownertrust" msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" #: g10/keyedit.c:1289 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1289 msgid "revoke signatures" msgstr "aláírások visszavonása" #: g10/keyedit.c:1290 msgid "revuid" msgstr "revuid" #: g10/keyedit.c:1290 msgid "revoke a user ID" msgstr "felhasználói azonosító visszavonása" #: g10/keyedit.c:1291 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:1291 msgid "revoke a secondary key" msgstr "másodlagos kulcs visszavonása" #: g10/keyedit.c:1292 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:1292 msgid "disable a key" msgstr "kulcs tiltása" #: g10/keyedit.c:1293 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:1293 msgid "enable a key" msgstr "kulcs engedélyezése" #: g10/keyedit.c:1294 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:1294 msgid "show photo ID" msgstr "fotóazonosító megmutatása" #: g10/keyedit.c:1344 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n" #: g10/keyedit.c:1361 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n" #: g10/keyedit.c:1423 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n" #: g10/keyedit.c:1428 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n" #: g10/keyedit.c:1476 msgid "Key is revoked." msgstr "A kulcsot visszavonták." #: g10/keyedit.c:1496 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1498 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n" #: g10/keyedit.c:1523 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n" #: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n" #: g10/keyedit.c:1547 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n" #: g10/keyedit.c:1549 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1550 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1600 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1612 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n" #: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n" #: g10/keyedit.c:1635 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " #: g10/keyedit.c:1636 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? " #: g10/keyedit.c:1671 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1672 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1691 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? " #: g10/keyedit.c:1692 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? " #: g10/keyedit.c:1731 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1763 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "preferencialista beállítása" #: g10/keyedit.c:1769 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #: g10/keyedit.c:1771 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? " #: g10/keyedit.c:1821 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Mentsem a változtatásokat? " #: g10/keyedit.c:1824 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Kilépjek mentés nélkül? " #: g10/keyedit.c:1834 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #: g10/keyedit.c:1841 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1848 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n" #: g10/keyedit.c:1920 msgid "Digest: " msgstr "Kivonat: " #: g10/keyedit.c:1972 msgid "Features: " msgstr "Jellemzők: " #: g10/keyedit.c:1983 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2239 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: " #: g10/keyedit.c:2243 msgid " (sensitive)" msgstr " (érzékeny)" #: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449 #: g10/keyserver.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[visszavont] " #: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [lejár: %s]" #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [lejár: %s]" #: g10/keyedit.c:2266 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " bizalom: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2281 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " bizalom: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2285 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2292 msgid "This key has been disabled" msgstr "Ez a kulcs tiltott." #: g10/keyedit.c:2320 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359 #, c-format msgid "[%8.8s] " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[visszavont] " #: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:2396 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n" #: g10/keyedit.c:2404 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n" "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n" #: g10/keyedit.c:2535 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n" " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n" #: g10/keyedit.c:2595 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt " "okozhatja,\n" " hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) " #: g10/keyedit.c:2606 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n" #: g10/keyedit.c:2746 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)" #: g10/keyedit.c:2756 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)" #: g10/keyedit.c:2760 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)" #: g10/keyedit.c:2766 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)" #: g10/keyedit.c:2780 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Töröltem %d aláírást.\n" #: g10/keyedit.c:2781 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Töröltem %d aláírást.\n" #: g10/keyedit.c:2784 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nem töröltem semmit.\n" #: g10/keyedit.c:2873 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n" " azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a " "kulcsot!\n" #: g10/keyedit.c:2884 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n" #: g10/keyedit.c:2904 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: " #: g10/keyedit.c:2927 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n" #: g10/keyedit.c:2942 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n" #: g10/keyedit.c:2964 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n" #: g10/keyedit.c:2983 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n" #: g10/keyedit.c:2989 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): " #: g10/keyedit.c:3050 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n" #: g10/keyedit.c:3056 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n" #: g10/keyedit.c:3060 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n" #: g10/keyedit.c:3063 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n" #: g10/keyedit.c:3109 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" #: g10/keyedit.c:3125 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" #: g10/keyedit.c:3205 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n" #: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n" #: g10/keyedit.c:3415 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3494 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #: g10/keyedit.c:3495 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #: g10/keyedit.c:3557 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #: g10/keyedit.c:3603 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Nincs %d indexű másodlagos kulcs!\n" #: g10/keyedit.c:3720 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "Felhasználóazonosító: \"" #: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n" #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832 msgid " (non-exportable)" msgstr " (nem exportálható)" #: g10/keyedit.c:3729 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n" #: g10/keyedit.c:3733 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) " #: g10/keyedit.c:3737 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) " #: g10/keyedit.c:3764 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n" #: g10/keyedit.c:3790 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (nem exportálható)" #: g10/keyedit.c:3797 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " visszavonva %08lX által %s időpontban.\n" #: g10/keyedit.c:3819 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n" #: g10/keyedit.c:3839 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) " #: g10/keyedit.c:3869 msgid "no secret key\n" msgstr "Nincs titkos kulcs.\n" #: g10/keyedit.c:3939 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #: g10/keyedit.c:3956 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n" #: g10/keyedit.c:4125 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n" #: g10/keygen.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #: g10/keygen.c:300 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #: g10/keygen.c:302 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #: g10/keygen.c:304 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #: g10/keygen.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #: g10/keygen.c:827 msgid "writing direct signature\n" msgstr "Sima aláírást írok.\n" #: g10/keygen.c:866 msgid "writing self signature\n" msgstr "Önaláírást írok.\n" #: g10/keygen.c:912 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "Összefűző aláírást írok.\n" #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n" #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n" #: g10/keygen.c:1247 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" #: g10/keygen.c:1250 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "adat titkosítása" #: g10/keygen.c:1253 msgid "Authenticate" msgstr "" #: g10/keygen.c:1261 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1276 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1280 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1285 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1291 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1294 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1348 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" #: g10/keygen.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n" #: g10/keygen.c:1351 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n" #: g10/keygen.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1354 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" #: g10/keygen.c:1356 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1409 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n" " minimális kulcsméret: 768 bit\n" " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n" " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:1418 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " #: g10/keygen.c:1423 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n" #: g10/keygen.c:1425 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n" #: g10/keygen.c:1428 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n" #: g10/keygen.c:1439 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n" #: g10/keygen.c:1444 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n" "NAGYON sokáig fognak tartani!\n" #: g10/keygen.c:1447 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? " #: g10/keygen.c:1449 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n" "a billentyűzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n" #: g10/keygen.c:1458 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n" #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n" #: g10/keygen.c:1516 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n" " 0 = a kulcs soha nem jár le\n" " = a kulcs n napig érvényes\n" " w = a kulcs n hétig érvényes\n" " m = a kulcs n hónapig érvényes\n" " y = a kulcs n évig érvényes\n" #: g10/keygen.c:1525 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n" " 0 = az aláírás soha nem jár le\n" " = az aláírás n napig érvényes\n" " w = az aláírás n hétig érvényes\n" " m = az aláírás n hónapig érvényes\n" " y = az aláírás n évig érvényes\n" #: g10/keygen.c:1547 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) " #: g10/keygen.c:1549 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) " #: g10/keygen.c:1554 msgid "invalid value\n" msgstr "Érvénytelen érték!\n" #: g10/keygen.c:1559 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "%s soha nem jár le.\n" #: g10/keygen.c:1566 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "%s lejár: %s\n" #: g10/keygen.c:1572 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n" "Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n" #: g10/keygen.c:1577 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Ez így helyes (i/n)? " #: g10/keygen.c:1620 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n" "a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n" "elő a következő formában:\n" " \"Heinrich Heine (a költő) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1632 msgid "Real name: " msgstr "Teljes név: " #: g10/keygen.c:1640 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n" #: g10/keygen.c:1642 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n" #: g10/keygen.c:1644 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n" #: g10/keygen.c:1652 msgid "Email address: " msgstr "E-mail cím: " #: g10/keygen.c:1663 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n" #: g10/keygen.c:1671 msgid "Comment: " msgstr "Megjegyzés: " #: g10/keygen.c:1677 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n" #: g10/keygen.c:1700 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n" #: g10/keygen.c:1706 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1711 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n" #: g10/keygen.c:1727 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnMmEeRrKk" #: g10/keygen.c:1737 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? " #: g10/keygen.c:1738 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? " #: g10/keygen.c:1757 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n" #: g10/keygen.c:1797 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1807 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1813 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg egy *rossz* ötlet!\n" "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n" "az \"--edit-key\" opcióval.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1835 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n" "egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n" "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n" "generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n" #: g10/keygen.c:2490 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n" #: g10/keygen.c:2559 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n" #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/keygen.c:2873 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n" #: g10/keygen.c:2879 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n" #: g10/keygen.c:2897 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: g10/keygen.c:2904 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: g10/keygen.c:2927 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n" #: g10/keygen.c:2938 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n" "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n" "teheti meg.\n" #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n" #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Valóban létrehozzam? " #: g10/keygen.c:3315 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: g10/keygen.c:3362 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/keygen.c:3385 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n" #: g10/keygen.c:3452 #, c-format msgid "length of RSA modulus is not %d\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3458 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470 #, c-format msgid "length of an RSA prime is not %d\n" msgstr "" #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533 msgid "never " msgstr "soha " #: g10/keylist.c:186 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: " #: g10/keylist.c:188 msgid "Signature policy: " msgstr "Aláírási eljárásmód: " #: g10/keylist.c:227 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n" #: g10/keylist.c:293 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: " #: g10/keylist.c:295 msgid "Signature notation: " msgstr "Aláírás-jelölés: " #: g10/keylist.c:306 msgid "not human readable" msgstr "nem olvasható forma" #: g10/keylist.c:407 msgid "Keyring" msgstr "Kulcskarika" #: g10/keylist.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s)" msgstr " [lejár: %s]" #: g10/keylist.c:1415 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:" #: g10/keylist.c:1417 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" #: g10/keylist.c:1424 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:" #: g10/keylist.c:1426 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Kulcs ujjlenyomata =" #: g10/keylist.c:1501 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #: g10/keyring.c:1248 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n" #: g10/keyring.c:1250 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s az eredeti példány.\n" #: g10/keyring.c:1251 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s az új példány.\n" #: g10/keyring.c:1252 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n" #: g10/keyring.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n" #: g10/keyring.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" #: g10/keyring.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" #: g10/keyring.c:1501 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n" #: g10/keyserver.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n" #: g10/keyserver.c:378 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:579 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/keyserver.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: g10/keyserver.c:754 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: g10/keyserver.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/keyserver.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/keyserver.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n" #: g10/keyserver.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197 #, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/keyserver.c:1150 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1159 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1218 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1224 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1236 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1241 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1249 #, c-format msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1254 #, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" msgstr "kulcsszerverhiba" #: g10/keyserver.c:1259 #, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" msgstr "kulcsszerverhiba" #: g10/keyserver.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: g10/keyserver.c:1578 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #: g10/keyserver.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/keyserver.c:1602 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n" #: g10/mainproc.c:262 #, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelező algoritmus (%d).\n" #: g10/mainproc.c:299 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n" #: g10/mainproc.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n" #: g10/mainproc.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:428 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n" #: g10/mainproc.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n" #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " azaz \"" #: g10/mainproc.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:483 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n" #: g10/mainproc.c:497 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n" #: g10/mainproc.c:499 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n" #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n" #: g10/mainproc.c:535 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n" "%s-t használni helyette.\n" #: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "Visszafejtés rendben.\n" #: g10/mainproc.c:571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n" #: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n" #: g10/mainproc.c:590 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" #: g10/mainproc.c:610 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n" #: g10/mainproc.c:612 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n" #: g10/mainproc.c:784 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n" #: g10/mainproc.c:1288 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n" #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n" #: g10/mainproc.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " azaz \"" #: g10/mainproc.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n" #: g10/mainproc.c:1375 msgid "Key available at: " msgstr "Kulcs található: " #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \"" #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \"" #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #: g10/mainproc.c:1536 msgid "[uncertain]" msgstr "[bizonytalan]" #: g10/mainproc.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " azaz \"" #: g10/mainproc.c:1662 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1667 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1670 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #: g10/mainproc.c:1671 msgid "binary" msgstr "Bináris" #: g10/mainproc.c:1672 msgid "textmode" msgstr "Szövegmódú" #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499 msgid "unknown" msgstr "Ismeretlen módú" #: g10/mainproc.c:1692 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862 msgid "not a detached signature\n" msgstr "Nem különálló aláírás.\n" #: g10/mainproc.c:1803 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n" #: g10/mainproc.c:1811 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n" #: g10/mainproc.c:1868 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n" #: g10/mainproc.c:1878 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n" #: g10/misc.c:101 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n" #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #: g10/misc.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" #: g10/misc.c:294 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n" #: g10/misc.c:324 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "Ez a rejtjelező algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon szabványosabbat!\n" #: g10/misc.c:430 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "Az IDEA rejtjelező bővítés nincs jelen!\n" #: g10/misc.c:431 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon talál.\n" #: g10/misc.c:664 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n" #: g10/misc.c:668 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #: g10/misc.c:670 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n" #: g10/misc.c:681 msgid "Uncompressed" msgstr "tömörítetlen" #: g10/misc.c:706 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "tömörítetlen" #: g10/misc.c:816 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n" #: g10/misc.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" #: g10/misc.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "\"%s\" állomány létezik. " #: g10/openfile.c:86 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Felülírjam (i/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Írja be az új állománynevet" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n" #: g10/openfile.c:296 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n" #: g10/openfile.c:375 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n" #: g10/openfile.c:377 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n" #: g10/openfile.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n" #: g10/parse-packet.c:688 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n" #: g10/parse-packet.c:1113 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n" #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #: g10/passphrase.c:469 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n" #: g10/passphrase.c:477 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n" #: g10/passphrase.c:484 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n" #: g10/passphrase.c:517 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n" #: g10/passphrase.c:530 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" #: g10/passphrase.c:551 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #: g10/passphrase.c:573 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n" #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n" #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "" " \n" " (fő kulcsazonosító: %08lX)" #: g10/passphrase.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n" "titkos kulcsa használatba vehető:\n" "\"%.*s\"\n" "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n" #: g10/passphrase.c:719 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n" #: g10/passphrase.c:721 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Írja be a jelszót!\n" #: g10/passphrase.c:759 msgid "passphrase too long\n" msgstr "A jelszó túl hosszú!\n" #: g10/passphrase.c:772 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktől!\n" #: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882 msgid "cancelled by user\n" msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n" #: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1207 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n" #: g10/passphrase.c:1054 g10/passphrase.c:1212 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Írja be a jelszót: " #: g10/passphrase.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Jelszóra van szüksége a következő felhasználó titkos kulcsának " "használatához:\n" "\"" #: g10/passphrase.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s." #: g10/passphrase.c:1152 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:1216 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Ismételje meg a jelszót: " #: g10/photoid.c:66 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n" "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n" "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n" "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n" #: g10/photoid.c:80 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: " #: g10/photoid.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #: g10/photoid.c:102 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:104 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #: g10/photoid.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n" #: g10/photoid.c:136 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Ez a fotó megfelelő (i/N/k)? " #: g10/photoid.c:338 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n" #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577 msgid "No reason specified" msgstr "Nincs megadva ok." #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579 msgid "Key is superseded" msgstr "A kulcsot lecserélték." #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578 msgid "Key has been compromised" msgstr "A kulcs kompromittálódott." #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580 msgid "Key is no longer used" msgstr "A kulcs már nem használatos." #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes." #: g10/pkclist.c:73 msgid "reason for revocation: " msgstr "Visszavonás oka: " #: g10/pkclist.c:90 msgid "revocation comment: " msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: " #: g10/pkclist.c:205 msgid "iImMqQsS" msgstr "iIfFkKhH" #: g10/pkclist.c:213 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:245 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " azaz \"" #: g10/pkclist.c:255 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:270 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Nem tudom\n" #: g10/pkclist.c:272 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = NEM bízom benne\n" #: g10/pkclist.c:278 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = alapvetően megbízom benne\n" #: g10/pkclist.c:284 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " f = visszatérés a főmenübe\n" #: g10/pkclist.c:287 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " h = kulcs kihagyása\n" #: g10/pkclist.c:288 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " k = kilépés\n" #: g10/pkclist.c:292 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:606 msgid "Your decision? " msgstr "Mit választ? " #: g10/pkclist.c:319 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetően megbízhatóra? " #: g10/pkclist.c:333 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Alapvetően megbízható kulcshoz vezető igazolások:\n" #: g10/pkclist.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:429 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:434 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:460 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n" "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n" "a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:467 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? " #: g10/pkclist.c:501 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n" #: g10/pkclist.c:508 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n" #: g10/pkclist.c:517 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n" #: g10/pkclist.c:520 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n" #: g10/pkclist.c:521 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n" #: g10/pkclist.c:527 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n" #: g10/pkclist.c:532 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n" #: g10/pkclist.c:537 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n" #: g10/pkclist.c:548 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n" #: g10/pkclist.c:550 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:558 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n" #: g10/pkclist.c:559 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Az aláírás valószínűleg HAMIS.\n" #: g10/pkclist.c:567 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellőképpen megbízható aláírással!\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: kihagyva: %s\n" #: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n" #: g10/pkclist.c:786 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n" #: g10/pkclist.c:802 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:828 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: " #: g10/pkclist.c:844 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n" #: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n" #: g10/pkclist.c:867 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n" #: g10/pkclist.c:874 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n" #: g10/pkclist.c:903 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:948 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n" #: g10/pkclist.c:1003 msgid "no valid addressees\n" msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n" #: g10/plaintext.c:90 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n" #: g10/plaintext.c:134 g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:157 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #: g10/plaintext.c:445 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Különálló aláírás.\n" #: g10/plaintext.c:449 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: " #: g10/plaintext.c:476 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n" #: g10/plaintext.c:510 msgid "no signed data\n" msgstr "Nincs aláírt adat.\n" #: g10/plaintext.c:524 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n" #: g10/pubkey-enc.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n" #: g10/pubkey-enc.c:119 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n" #: g10/pubkey-enc.c:207 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n" #: g10/pubkey-enc.c:228 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "A %d%s rejtjelező algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n" #: g10/pubkey-enc.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelező algoritmus nincs a preferenciák között.\n" #: g10/pubkey-enc.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n" #: g10/pubkey-enc.c:292 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." #: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175 #: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:542 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n" #: g10/revoke.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #: g10/revoke.c:271 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Visszavonja:\n" #: g10/revoke.c:275 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n" #: g10/revoke.c:279 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " #: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:508 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n" #: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:522 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n" #: g10/revoke.c:369 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #: g10/revoke.c:375 #, c-format msgid "no revocation keys found for `%s'\n" msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n" #: g10/revoke.c:429 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n" #: g10/revoke.c:458 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n" #: g10/revoke.c:469 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #: g10/revoke.c:476 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " #: g10/revoke.c:493 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n" #: g10/revoke.c:497 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n" #: g10/revoke.c:548 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "A visszavonó igazolást létrehoztam.\n" "\n" "Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n" "ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n" "kinyomtatni és megőrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n" "adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n" "rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n" #: g10/revoke.c:589 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" #: g10/revoke.c:599 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: g10/revoke.c:601 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Valószínűleg a(z) %d. lehetőséget akarja választani.)\n" #: g10/revoke.c:642 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n" #: g10/revoke.c:670 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Visszavonás oka: %s\n" #: g10/revoke.c:672 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Nincs leírás.)\n" #: g10/revoke.c:677 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Ez így rendben van? " #: g10/seckey-cert.c:54 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n" #: g10/seckey-cert.c:60 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #: g10/seckey-cert.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #: g10/seckey-cert.c:250 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra" #: g10/seckey-cert.c:251 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s...\n" #: g10/seckey-cert.c:311 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a jelszót!\n" #: g10/seckey-cert.c:349 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "Elavult, 16 bites ellenőrzőösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n" "%d alkalommal próbáltam!\n" #: g10/seskey.c:213 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n" #: g10/sig-check.c:75 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n" #: g10/sig-check.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n" #: g10/sig-check.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n" #: g10/sig-check.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" #: g10/sig-check.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" #: g10/sig-check.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/sig-check.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/sig-check.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n" #: g10/sig-check.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n" "kritikus bit miatt.\n" #: g10/sig-check.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n" #: g10/sig-check.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötő aláíráshoz!\n" #: g10/sign.c:85 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n" #: g10/sign.c:93 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n" #: g10/sign.c:112 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #: g10/sign.c:138 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n" #: g10/sign.c:146 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n" #: g10/sign.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl " "hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #: g10/sign.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl " "hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #: g10/sign.c:364 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #: g10/sign.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s aláírás a következőtől: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:741 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban készíthet!\n" #: g10/sign.c:784 g10/sign.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "writing to file `%s'\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #: g10/sign.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" "a címzett preferenciáival.\n" #: g10/sign.c:900 msgid "signing:" msgstr "Aláírom:" #: g10/sign.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "can't open file `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #: g10/sign.c:1006 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat alá!\n" #: g10/sign.c:1179 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n" "nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #: g10/skclist.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n" "biztonságos aláírásokhoz!\n" #: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n" "# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n" #: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: g10/tdbdump.c:159 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "A sor túl hosszú!\n" #: g10/tdbdump.c:167 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:173 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: g10/tdbdump.c:178 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "bizalmi értékek importja" #: g10/tdbdump.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n" #: g10/tdbdump.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n" #: g10/tdbio.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/tdbio.c:512 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n" #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #: g10/tdbio.c:550 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s" #: g10/tdbio.c:554 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n" #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n" #: g10/tdbio.c:597 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n" #: g10/tdbio.c:646 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:654 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721 #: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:730 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1169 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1177 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" #: g10/tdbio.c:1198 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n" #: g10/tdbio.c:1216 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n" #: g10/tdbio.c:1221 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n" #: g10/tdbio.c:1406 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1414 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1424 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1454 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1499 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n" #: g10/trustdb.c:226 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n" #: g10/trustdb.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n" #: g10/trustdb.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n" #: g10/trustdb.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n" #: g10/trustdb.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "A kulcsot alapvetően megbízhatónak jelöltem.\n" #: g10/trustdb.c:344 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n" #: g10/trustdb.c:350 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n" #: g10/trustdb.c:446 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:452 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:501 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:502 #, fuzzy msgid "never" msgstr "soha " #: g10/trustdb.c:503 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:504 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:505 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:545 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #: g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:2112 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "A bizalmi adatbázis következő ellenőrzése: %s.\n" #: g10/trustdb.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #: g10/trustdb.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #: g10/trustdb.c:793 g10/trustdb.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n" #: g10/trustdb.c:988 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n" #: g10/trustdb.c:992 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n" #: g10/trustdb.c:1856 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n" #: g10/trustdb.c:1920 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "Nem találtam alapvetően megbízható kulcsot.\n" #: g10/trustdb.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "Nem találom az alapvetően megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n" #: g10/trustdb.c:1957 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2043 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" #: g10/verify.c:116 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Nem tudom ellenőrizni az aláírást.\n" "Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n" "kell az első helyre írni a parancssorban!\n" #: g10/verify.c:189 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "általános hiba" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "ismeretlen csomagtípus" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "ismeretlen verzió" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "rossz nyilvános kulcs" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "rossz titkos kulcs" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "rossz aláírás" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "hibás ellenőrzőösszeg" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "rossz jelszó" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "nyilvános kulcs nem található" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "ismeretlen rejtjelező algoritmus" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "érvénytelen csomag" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "érvénytelen páncél" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "rossz titkos kulcs használata" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "nem támogatott" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "rossz kulcs" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "állományolvasási hiba" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "állományírási hiba" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "ismeretlen tömörítő algoritmus" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "állománymegnyitási hiba" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "állománylétrehozási hiba" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "érvénytelen jelszó" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "ismeretlen aláírásosztály" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "hibás bizalmi adatbázis" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "hibás MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "erőforráshatár" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "érvénytelen kulcskarika" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "rossz igazolás" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "állományzárási hiba" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "állományátnevezési hiba" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "állománytörlési hiba" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "nem várt adat" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "időbélyeg-konfliktus" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "állomány létezik" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "gyenge kulcs" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "érvénytelen argumentum" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "rossz URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "nem támogatott URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "hálózati hiba" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "nem titkosított" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "nem feldolgozott" #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "használhatatlan titkos kulcs" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "kulcsszerverhiba" #: util/errors.c:108 #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "Mégsem" #: util/errors.c:109 #, fuzzy msgid "no card" msgstr "nem titkosított" #: util/logger.c:157 msgid "ERROR: " msgstr "" #: util/logger.c:160 msgid "WARNING: " msgstr "" #: util/logger.c:223 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:229 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n" #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344 msgid "yes" msgstr "igen" #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349 msgid "yY" msgstr "iI" #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346 msgid "no" msgstr "nem" #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350 msgid "nN" msgstr "nN" #: util/miscutil.c:351 msgid "qQ" msgstr "kK" #: util/miscutil.c:384 msgid "okay|okay" msgstr "" #: util/miscutil.c:386 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: util/miscutil.c:387 msgid "oO" msgstr "" #: util/miscutil.c:388 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #: util/secmem.c:90 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n" #: util/secmem.c:91 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n" #: util/secmem.c:340 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "A művelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n" #: util/secmem.c:341 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelő programot használja a feladatra.)\n" #, fuzzy #~ msgid " \"" #~ msgstr " azaz \"" #~ msgid " i = please show me more information\n" #~ msgstr " i = további információkat kérek\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n" #~ msgid "can't open %s: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n" #, fuzzy #~ msgid " signed by %s on %s%s\n" #~ msgstr " aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n" #~ msgid "%s: can't access: %s\n" #~ msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n" #~ msgid "%s: can't create directory: %s\n" #~ msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n" #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!" #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n" #~ msgid "can't open file: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettőspont.\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr "" #~ " \n" #~ " (fő kulcsazonosító: %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n" #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" #~ msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n" #~ msgid "[revoked] " #~ msgstr "[visszavont] " #~ msgid "[expired] " #~ msgstr "[lejárt] " #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [lejár: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [lejár: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[visszavont] " #~ msgid "can't create %s: %s\n" #~ msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak " #~ "saját felelősségére használja!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása" #~ msgid "store only" #~ msgstr "csak tárolás" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "csak a csomagok listázása" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "bizalmi értékek exportja" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetről" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása" #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként" #~ msgid "don't use the terminal at all" #~ msgstr "ne használja a terminált egyáltalán" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "3-as verziójú aláírások erőltetése" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "ne erőltesse a 3-as verziójú aláírásokat" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "4-es verziójú aláírások erőltetése" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "ne erőltesse a 4-es verziójú aláírásokat" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "gpg ügynök használata" #~ msgid "batch mode: never ask" #~ msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez" #~ msgid "assume yes on most questions" #~ msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre" #~ msgid "assume no on most questions" #~ msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre" #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings" #~ msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához" #~ msgid "show which keyring a listed key is on" #~ msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is" #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" #~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" #~ msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez" #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása" #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "opciók beolvasása állományból" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KULCS|alapvetően megbízunk ebben a kulcsban" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása" #~ msgid "|N|use passphrase mode N" #~ msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" #~ msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítő algoritmus használata" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezőjének eldobása" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "fotóazonosítók mutatása" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "\"%s\" tömörítőalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "A tömörítőalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n" #~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsődleges kulcsot érzékeltem.\n" #~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (alapértelmezés)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s" #~ msgid "Notation: " #~ msgstr "Jelölés: " #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Eljárásmód: " #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #~ msgid "error sending to `%s': %s\n" #~ msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n" #~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy " #~ "óraprobléma.)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy " #~ "óraprobléma.)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetően megbízhatónak lett jelölve.\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n" #~ "\n" #~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n" #~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA " #~ "aláírások\n" #~ "ellenőrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n" #~ "\n" #~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n" #~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n" #~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n" #~ "a kettő ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n" #~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n" #~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelező érteni a\n" #~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n" #~ "\n" #~ "Az elsődleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n" #~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n" #~ "a menüben." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk őket,\n" #~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n" #~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenőrzésük." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem eddig (%lu aláírással).\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "hiányos kulcs\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n" #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "kilépés" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" #~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n" #~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n" #~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n" #~ "a többi választható.\n" #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Mégis létrehozzam? " #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"