# Turkish translations for GnuPG messages. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@users.sourceforge.net>, 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-11 22:09+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: util/secmem.c:88 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "UYARI: kullanýlan bellek güvenli deðil!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "" "Daha geniþ bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine " "bakýnýz\n" #: util/secmem.c:326 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "güvenli bellek hazýrlanmadan iþlem yapmak mümkün deðil\n" #: util/secmem.c:327 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(bu görev için yanlýþ program kullanmýþ olabilirsiniz)\n" #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331 msgid "yes" msgstr "evet" #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334 msgid "yY" msgstr "eE" #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332 msgid "no" msgstr "hayýr" #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335 msgid "nN" msgstr "hH" #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333 msgid "quit" msgstr "çýkýþ" #: util/miscutil.c:336 msgid "qQ" msgstr "çÇ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "genel hata" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "bilinmeyen paket tipi" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "bilinmeyen sürüm" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritmasý" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "bilinmeyen özümleme algoritmasý" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "genel anahtar hatalý" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "gizli anahtar hatalý" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "imza hatalý" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "\"checksum\" hatasý" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "anahtar parolasý hatalý" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "genel anahtar bulunamadý" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "bilinmeyen þifre algoritmasý" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "anahtar zinciri açýlamadý" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "geçersiz paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "geçersiz zýrh" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "böyle bir kullanýcý kimliði yok" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "gizli anahtar kullanýþsýz" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "yanlýþ gizli anahtar kullanýlmýþ" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "desteklenmiyor" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "anahtar hatalý" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "dosya okuma hatasý" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "dosya yazma hatasý" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "bilinmeyen sýkýþtýrma algoritmasý" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "dosya açma hatasý" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "dosya oluþturma hatasý" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "anahtar parolasý geçersiz" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "tamamlanmamýþ genel anahtar algoritmasý" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "tamamlanmamýþ þifre algoritmasý" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "bilinmeyen imza sýnýfý" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "güvence veritabaný hatasý" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "MPI hatalý" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "iç kaynak sýnýrý" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "anahtar zinciri geçersiz" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "sertifika hatalý" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "kullanýcý kimliði bozuk" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "dosya kapama hatasý" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "dosya isim deðiþtirme hatasý" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "dosya silme hatasý" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "beklenmeyen veri" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "zaman damgasý çeliþkili" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "genel anahtar algoritmasý kullanýþsýz" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "dosya mevcut" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "anahtar zayýf" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "geçersiz argüman" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "URI hatalý" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "desteklenmeyen URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "að hatasý" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "þifrelenemedi" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "iþlenemedi" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "genel anahtar kullanýmdýþý" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "gizli anahtar kullanýmdýþý" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "anahtar sunucusu hatasý" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... bu bir yazýlým hatasý (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "bir yazýlým hatasý buldunuz ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:157 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "rasgele bayt elde etme modülü bulunamadý\n" #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "`%s' açýlamýyor: %s\n" #: cipher/random.c:385 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "`%s' durumlanamýyor: %s\n" #: cipher/random.c:390 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' düzenli bir dosya deðil - görülmedi\n" #: cipher/random.c:395 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "not: \"random_seed\" dosyasý boþ\n" #: cipher/random.c:401 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "UYARI: random_seed dosyasýnýn boyu hatalý - kullanýlmadý\n" #: cipher/random.c:409 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunamýyor: %s\n" #: cipher/random.c:447 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyasý güncel deðil\n" #: cipher/random.c:467 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluþturulamýyor: %s\n" #: cipher/random.c:474 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" yazýlamýyor: %s\n" #: cipher/random.c:477 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" kapatýlamýyor: %s\n" #: cipher/random.c:723 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "UYARI: kullanýlan rasgele sayý üreteci güvenli deðil!!\n" #: cipher/random.c:724 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Rasgele sayý üreteci kendi halinde çalýþan\n" "bir kukla - güvenilir bir RSÜ deðil!\n" "\n" "BU PROGRAMLA ÜRETÝLMÝÞ HÝÇBÝR VERÝYÝ KULLANMAYIN!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazý iþlemler yaparak\n" "daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için iþletim sistemine\n" "yardýmcý olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n" #: g10/g10.c:307 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komutlar:\n" " " #: g10/g10.c:309 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[dosya]|bir imza yapar" #: g10/g10.c:310 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[dosya]|açýkça okunabilen bir imza yapar" #: g10/g10.c:311 msgid "make a detached signature" msgstr "baðýmsýz bir imza yapar" #: g10/g10.c:312 msgid "encrypt data" msgstr "veriyi þifreler" #: g10/g10.c:313 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[dosyalar]|dosyalar þifrelenir" #: g10/g10.c:314 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "sadece simetrik þifre ile þifreler" #: g10/g10.c:315 msgid "store only" msgstr "sadece saklar" #: g10/g10.c:316 msgid "decrypt data (default)" msgstr "veri þifresini açar (öntanýmlý)" #: g10/g10.c:317 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[dosyalar]|dosyalarýn þifresi açýlýr" #: g10/g10.c:318 msgid "verify a signature" msgstr "bir imzayý doðrular" #: g10/g10.c:320 msgid "list keys" msgstr "anahtarlarý listeler" #: g10/g10.c:322 msgid "list keys and signatures" msgstr "anahtarlarý ve imzalarý listeler" #: g10/g10.c:323 msgid "check key signatures" msgstr "anahtar imzalarýný kontrol eder" #: g10/g10.c:324 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "anahtarlarý ve parmak izlerini listeler" #: g10/g10.c:325 msgid "list secret keys" msgstr "gizli anahtarlarý listeler" #: g10/g10.c:326 msgid "generate a new key pair" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/g10.c:327 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "anahtarlarý genel anahtar zincirinden siler" #: g10/g10.c:329 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "anahtarlarý gizli anahtar zincirinden siler" #: g10/g10.c:330 msgid "sign a key" msgstr "bir anahtarý imzalar" #: g10/g10.c:331 msgid "sign a key locally" msgstr "bir anahtarý yerel olarak imzalar" #: g10/g10.c:332 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "bir anahtarý iptal edilemez olarak imzalar" #: g10/g10.c:333 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "bir anahtarý yerel ve iptal edilemez olarak imzalar" #: g10/g10.c:334 msgid "sign or edit a key" msgstr "bir anahtarý düzenler ve imzalar" #: g10/g10.c:335 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "bir yürürlükten kaldýrma sertifikasý üretir" #: g10/g10.c:337 msgid "export keys" msgstr "anahtarlarý gönderir" #: g10/g10.c:338 msgid "export keys to a key server" msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusuna gönderir" #: g10/g10.c:339 msgid "import keys from a key server" msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusundan indirir" #: g10/g10.c:341 msgid "search for keys on a key server" msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarlarý arar" #: g10/g10.c:343 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusundan günceller" #: g10/g10.c:347 msgid "import/merge keys" msgstr "anahtarlarý indirir/katýþtýrýr" #: g10/g10.c:349 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler" #: g10/g10.c:351 msgid "export the ownertrust values" msgstr "sahibiningüvencesi deðerlerini gönderir" #: g10/g10.c:353 msgid "import ownertrust values" msgstr "sahibiningüvencesi deðerlerini indirir" #: g10/g10.c:355 msgid "update the trust database" msgstr "güvence veritabanýný günceller" #: g10/g10.c:357 msgid "unattended trust database update" msgstr "bakýmsýz güvence veritabanýnýn güncellemesi" #: g10/g10.c:358 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "bozulan güvence veritabanýný onarýr" #: g10/g10.c:359 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zýrhýný kaldýrýr" #: g10/g10.c:361 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zýrhlar" #: g10/g10.c:363 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir" #: g10/g10.c:367 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Seçenekler:\n" " " #: g10/g10.c:369 msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii zýrhlý çýktý oluþturur" #: g10/g10.c:371 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|ÝSÝM|ÝSÝM için þifreleme yapar" #: g10/g10.c:374 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|ÝSÝM|öntanýmlý alýcý olarak ÝSÝM kullanýlýr" #: g10/g10.c:376 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "öntanýmlý alýcý olarak öntanýmlý anahtar kullanýlýr" #: g10/g10.c:382 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "imzalamak ya da þifre çözmek için bu kullanýcý kimliði kullanýlýr" #: g10/g10.c:383 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|sýkýþtýrma seviyesi N olarak ayarlanýr (0 ise sýkýþtýrma yapýlmaz)" #: g10/g10.c:385 msgid "use canonical text mode" msgstr "kurallý metin kipini kullanýr" #: g10/g10.c:392 msgid "use as output file" msgstr "çýktý dosyasý olarak kullanýlýr" #: g10/g10.c:393 msgid "verbose" msgstr "çok detaylý" #: g10/g10.c:394 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "daha az detaylý" #: g10/g10.c:395 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "terminali hiç kullanma" #: g10/g10.c:396 msgid "force v3 signatures" msgstr "v3 imzalarýna zorlar" #: g10/g10.c:397 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "v3 imzalara zorlamaz" #: g10/g10.c:398 msgid "force v4 key signatures" msgstr "v4 imzalara zorlar" #: g10/g10.c:399 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "v4 imzalara zorlamaz" #: g10/g10.c:400 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "þifreleme için daima bir MDC kullanýlýr" #: g10/g10.c:402 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "þifreleme için asla bir MDC kullanýlmaz" #: g10/g10.c:404 msgid "do not make any changes" msgstr "hiçbir deðiþiklik yapmaz" #: g10/g10.c:405 msgid "prompt before overwriting" msgstr "üzerine yazmadan önce sorar" #: g10/g10.c:406 msgid "use the gpg-agent" msgstr "gpg-agent kullan" #: g10/g10.c:409 msgid "batch mode: never ask" msgstr "önceden belirlenmiþ iþlemler kipi: hiç sormaz" #: g10/g10.c:410 msgid "assume yes on most questions" msgstr "sorularýn çoðunda cevap evet farzedilir" #: g10/g10.c:411 msgid "assume no on most questions" msgstr "sorularýn çoðunda cevap hayýr farzedilir" #: g10/g10.c:412 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler" #: g10/g10.c:413 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler" #: g10/g10.c:414 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "listedeki bir anahtarýn hangi anahtar zincirinde olduðunu gösterir" #: g10/g10.c:415 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|ÝSÝM|öntanýmlý gizli anahtar olarak ÝSÝM kullanýlýr" #: g10/g10.c:416 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|MAKÝNA|anahtarlarý aramak için bu anahtar sunucusu kullanýlýr" #: g10/g10.c:420 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|ÝSÝM|terminal karakter setini ÝSÝM olarak ayarlar" #: g10/g10.c:421 msgid "read options from file" msgstr "seçenekleri dosyadan okur" #: g10/g10.c:425 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar" #: g10/g10.c:427 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar" #: g10/g10.c:439 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|ANHKÝML|bu anahtar son derece güvenli" #: g10/g10.c:440 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|DOSYA|geniþletme modülü olarak DOSYA yüklenir" #: g10/g10.c:441 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "RFC1991 de açýklanan kipi uygular" #: g10/g10.c:442 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "tüm paket, þifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzýnda ayarlar" #: g10/g10.c:443 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "tüm paket, þifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar" #: g10/g10.c:449 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|anahtar parolasý kipi olarak N kullanýlýr" #: g10/g10.c:451 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "" "|ÝSÝM|anahtar parolalarý için ileti özümleme algoritmasý olarak ÝSÝM " "kullanýlýr" #: g10/g10.c:453 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ÝSÝM|anahtar parolalarý için þifre algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr" #: g10/g10.c:455 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|ÝSÝM|þifre algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr" #: g10/g10.c:456 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|ÝSÝM|özümleme algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr" #: g10/g10.c:458 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|sýkýþtýrma algoritmasý olarak N kullanýlýr" #: g10/g10.c:459 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "þifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarýný atar" #: g10/g10.c:460 msgid "Show Photo IDs" msgstr "Foto kimliklerini gösterir" #: g10/g10.c:461 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Foto kimliklerini göstermez" #: g10/g10.c:462 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "Komut satýrýný foto kimliklerini göstermeye ayarlar" #: g10/g10.c:468 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarýna bakýn)\n" #: g10/g10.c:471 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Örnekler:\n" "\n" " -se -r Ali [dosya] kullanýcý Ali için imzalar ve þifreler\n" " --clearsign [dosya] açýkça okunabilir bir imza yapar\n" " --detach-sign [dosya] baðýmsýz bir imza yapar\n" " --list-keys [isimler] anahtarlarý listeler\n" " --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n" #: g10/g10.c:623 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "Yazýlým hatalarýný lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n" #: g10/g10.c:627 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanýmý: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardým için -h)" #: g10/g10.c:630 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Yazýlýþý: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, þifreleme veya çözme\n" "öntanýmlý iþlem girilen veriye baðýmlýdýr\n" #: g10/g10.c:641 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Desteklenen algoritmalar:\n" #: g10/g10.c:745 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "kullanýmý: gpg [seçenekler] " #: g10/g10.c:802 msgid "conflicting commands\n" msgstr "çeliþen komutlar\n" #: g10/g10.c:820 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "grup tanýmý \"%s\" içinde = iþareti yok\n" #: g10/g10.c:983 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz sahiplik\n" #: g10/g10.c:986 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n" #: g10/g10.c:989 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliþtirilen dizin sahipliði\n" #: g10/g10.c:993 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliþtirilen dizin izinleri\n" #: g10/g10.c:1168 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "BÝLGÝ: eski öntanýmlý seçenekler dosyasý `%s' yoksayýldý\n" #: g10/g10.c:1204 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "BÝLGÝ: `%s' öntanýmlý seçenek dosyasý yok\n" #: g10/g10.c:1208 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "seçenek dosyasý \"%s\": %s\n" #: g10/g10.c:1215 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n" #: g10/g10.c:1390 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "þifre uzantýsý \"%s\" güvensiz izinlerden dolayý yüklenmedi\n" #: g10/g10.c:1523 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s geçerli bir karakter seti deðil\n" #: g10/g10.c:1541 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n" #: g10/g10.c:1550 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: geçersiz içselleþtirme seçenekleri\n" #: g10/g10.c:1553 msgid "invalid import options\n" msgstr "içselleþtirme seçenekleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:1560 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d geçersiz dýþsallaþtýrma seçenekleri\n" #: g10/g10.c:1563 msgid "invalid export options\n" msgstr "dýþsallaþtýrma seçenekleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:1569 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "çalýþtýrýlabilirlerin patikasý %s yapýlamýyor\n" #: g10/g10.c:1688 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyasý oluþturabilir!\n" #: g10/g10.c:1692 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "UYARI: %s %s'i aþýyor\n" #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "BÝLGÝ: %s normal kullaným için deðil!\n" #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ile %s birlikte kullanýlmaz!\n" #: g10/g10.c:1704 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n" #: g10/g10.c:1731 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrýk veya sade imzalar yapabilirsiniz\n" #: g10/g10.c:1737 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 kipinde ayný anda hem imzalama hem de þifreleme yapamazsýnýz\n" #: g10/g10.c:1743 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "--pgp2 ile çalýþýrken veri yolu yerine dosyalarý kullanmalýsýnýz.\n" #: g10/g10.c:1756 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "--pgp2 kipinde ileti þifrelemesi IDEA þifresi gerektirir\n" #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "bu ileti %s tarafýndan kullanýlamayabilir\n" #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen þifre algoritmasý geçersiz\n" #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen özümleme algoritmasý geçersiz\n" #: g10/g10.c:1830 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritmasý geçersiz\n" #: g10/g10.c:1845 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "sýkýþtýrma algoritmasý %d..%d aralýðýnda olmalý\n" #: g10/g10.c:1847 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalý\n" #: g10/g10.c:1849 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalý\n" #: g10/g10.c:1851 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasýnda olmalý\n" #: g10/g10.c:1854 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "BÝLGÝ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n" #: g10/g10.c:1858 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalý\n" #: g10/g10.c:1862 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "öntanýmlý denetim seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #: g10/g10.c:1868 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "öntanýmlý tercihler geçersiz\n" #: g10/g10.c:1876 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "kiþisel þifre tercihleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:1880 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "kiþisel özümleme tercihleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:1884 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "kiþisel sýkýþtýrma tercihleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:1977 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabaný baþlangýç aþamasýnda baþarýsýz: %s\n" #: g10/g10.c:1987 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "UYARI: alýcýlar (-r) genel anahtar þifrelemesi kullanýlmadan belirtilmiþ\n" #: g10/g10.c:1997 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2004 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2012 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2029 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2042 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2056 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]" #: g10/g10.c:2065 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2083 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2094 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key kullanýcý-kimliði" #: g10/g10.c:2102 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key kullanýcý-kimliði" #: g10/g10.c:2110 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key KULL-KML" #: g10/g10.c:2118 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key KULL-KML" #: g10/g10.c:2126 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key kullanýcý-kimliði [komutlar]" #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "%s açýlamadý: %s\n" #: g10/g10.c:2197 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanýcý-kimliði] [anahtar-zinciri]" #: g10/g10.c:2289 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "zýrhýn kaldýrýlmasý baþarýsýz: %s\n" #: g10/g10.c:2297 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "zýrhlama baþarýsýz: %s\n" #: g10/g10.c:2384 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "`%s' hash algoritmasý geçersiz\n" #: g10/g10.c:2470 msgid "[filename]" msgstr "[dosyaismi]" #: g10/g10.c:2474 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Ýletinizi yazýn ...\n" #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94 #: g10/verify.c:139 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "`%s' açýlamadý\n" #: g10/g10.c:2691 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "bir niteleme ismi sadece yazýlabilir karakterler ve boþluklar içerebilir ve " "bir '=' ile biter.\n" #: g10/g10.c:2700 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "bir niteleme deðerinde kontrol karakterleri kullanýlamaz\n" #: g10/g10.c:2737 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n" #: g10/g10.c:2739 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n" #: g10/armor.c:314 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "zýrh: %s\n" #: g10/armor.c:343 msgid "invalid armor header: " msgstr "zýrh baþlýðý geçersiz: " #: g10/armor.c:350 msgid "armor header: " msgstr "zýrh baþlýðý: " #: g10/armor.c:361 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "açýkça okunabilen imza baþlýðý geçersiz\n" #: g10/armor.c:413 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "açýkça okunabilen imzalar dahil edildi\n" #: g10/armor.c:537 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "araçizgisi escape'lý satýr geçersiz: " #: g10/armor.c:549 msgid "unexpected armor:" msgstr "beklenmeyen zýrh: " #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandý\n" #: g10/armor.c:718 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n" #: g10/armor.c:752 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n" #: g10/armor.c:756 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC bozulmuþ\n" #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "CRC hatasý; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:780 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n" #: g10/armor.c:784 msgid "error in trailer line\n" msgstr "kuyruk satýrýnda hata\n" #: g10/armor.c:1057 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n" #: g10/armor.c:1062 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "geçersiz zýrh: satýr %d karakterden uzun\n" #: g10/armor.c:1066 msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "zýrh içinde uluslararasý karakterler - büyük olasýlýkla hatalý bir e-posta " "sunucusu kullanýlmýþ\n" #: g10/pkclist.c:61 msgid "No reason specified" msgstr "Belirtilmiþ bir neden yok" #: g10/pkclist.c:63 msgid "Key is superseded" msgstr "Anahtarýn yerine baþkasý konulmuþ ve iptal edilmiþtir" #: g10/pkclist.c:65 msgid "Key has been compromised" msgstr "Anahtar tehlikede" #: g10/pkclist.c:67 msgid "Key is no longer used" msgstr "Anahtar artýk kullanýlmayacak" #: g10/pkclist.c:69 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Kullanýcý kimliði artýk geçersiz" #: g10/pkclist.c:73 msgid "reason for revocation: " msgstr "yürürlükten kaldýrma sebebi: " #: g10/pkclist.c:90 msgid "revocation comment: " msgstr "yürürlükten kaldýrma açýklamasý: " #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:252 msgid "iImMqQsS" msgstr "bBmMaAkK" #: g10/pkclist.c:258 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Güven derecesi belirtilmemiþ:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:270 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Diðer kullanýcýlarý anahtarlarýn doðrulayacak\n" "bu kullanýcýnýn güven derecesine lütfen karar verin.\n" "(pasportuna mý bakarsýnýz yoksa farklý kaynaklardan\n" "parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararýnýzý verin\n" #: g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr " %d = bilmiyorum\n" #: g10/pkclist.c:274 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = güvence vermem\n" #: g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Þöyle böyle güveniyorum\n" #: g10/pkclist.c:276 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n" #: g10/pkclist.c:278 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n" #. not yet implemented #: g10/pkclist.c:281 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n" #: g10/pkclist.c:284 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = ana menüye dön\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " s = skip this key\n" msgstr " a = bu anahtarý atla\n" #: g10/pkclist.c:288 msgid " q = quit\n" msgstr " k = çýk\n" #: g10/pkclist.c:295 msgid "Your decision? " msgstr "Kararýnýz? " #: g10/pkclist.c:316 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?" #: g10/pkclist.c:330 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n" #: g10/pkclist.c:405 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n" #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Bu anahtar yine de kullanýlsýn mý? " #: g10/pkclist.c:417 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n" #: g10/pkclist.c:438 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: anahtarýn kullaným süresi dolmuþ\n" #: g10/pkclist.c:448 #, c-format msgid "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "%08lX: Bu anahtarýn gerçekten sahibine ait olduðuna dair bir belirti yok\n" #: g10/pkclist.c:454 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n" #: g10/pkclist.c:460 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Bu anahtarýn gerçekten sahibine ait olup olmadýðýndan emin\n" "olunamadý fakat yine de kabul edildi.\n" #: g10/pkclist.c:466 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Bu anahtarýn sahibine ait olduðu umuluyor\n" #: g10/pkclist.c:471 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Bu anahtar bizim\n" #: g10/pkclist.c:513 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Bu anahtarýn kullanýcý kimliðinde ismi belirtilen þahsa ait\n" "olduðu kesin DEÐÝL. *Gerçekten* ne yaptýðýnýzý biliyorsanýz,\n" "sonraki soruya da evet cevabý verebilirsiniz.\n" #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanýlýyor!\n" #: g10/pkclist.c:568 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafýndan yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Bu imza sahte anlamýna gelebilir.\n" #: g10/pkclist.c:575 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "UYARI: Bu yardýmcý anahtar sahibi tarafýndan yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n" #: g10/pkclist.c:580 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:585 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtarýn kullaným süresi dolmuþtu!\n" #: g10/pkclist.c:596 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamýþ!\n" #: g10/pkclist.c:598 msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanýn sahibine ait olduðuna dair bir belirti yok.\n" #: g10/pkclist.c:606 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n" #: g10/pkclist.c:607 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla " "sertifikalanmamýþ!\n" #: g10/pkclist.c:617 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanýn sahibine ait olduðu kesin deðil.\n" #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: atlandý: %s\n" #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: atlandý: genel anahtar zaten var\n" #: g10/pkclist.c:811 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Bir kullanýcý kimliði belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n" #: g10/pkclist.c:824 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Kullanýcý kimliðini girin. Boþ bir satýr iþlemi sonlandýrýr:" #: g10/pkclist.c:840 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Böyle bir kullanýcý kimliði yok.\n" #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "atlandý: genel anahtar zaten öntanýmlý alýcý olarak ayarlanmýþ\n" #: g10/pkclist.c:863 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:870 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "atlandý: genel anahtar zaten belirtilmiþ\n" #: g10/pkclist.c:913 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "öntanýmlý alýcý `%s' bilinmiyor\n" #: g10/pkclist.c:958 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: atlandý: genel anahtar iptal edildi\n" #: g10/pkclist.c:1013 msgid "no valid addressees\n" msgstr "geçerli adresler yok\n" #: g10/keygen.c:182 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n" #: g10/keygen.c:189 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n" #: g10/keygen.c:194 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "`%c' tercih çok fazla\n" #: g10/keygen.c:264 msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n" #: g10/keygen.c:524 msgid "writing direct signature\n" msgstr "doðrudan imza yazýlýyor\n" #: g10/keygen.c:563 msgid "writing self signature\n" msgstr "öz-imza yazýlýyor\n" #: g10/keygen.c:607 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "anahtarý garantileyen imzayý yazýyor\n" #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluðu geçersiz; %u bit kullanýlýyor\n" #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluðu %u bite yuvarlandý\n" #: g10/keygen.c:941 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Lütfen istediðiniz anahtarý seçiniz:\n" #: g10/keygen.c:943 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanýmlý)\n" #: g10/keygen.c:944 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnýz imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:946 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (yalnýz þifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:948 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve þifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:949 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:951 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece þifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:953 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve þifrelemek için)\n" #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956 msgid "Your selection? " msgstr "Seçiminiz? " #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " msgstr "Bu algoritmanýn kullanýmý uygun deðil - Yine de oluþturulsun mu?" #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Seçim geçersiz.\n" #: g10/keygen.c:1011 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n" " en küçük anahtar uzunluðu: 768 bit\n" " öntanýmlý anahtar uzunluðu: 1024 bit\n" " önerilebilecek en büyük anahtar uzunluðu: 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:1020 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Ýstediðiniz anahtar uzunluðu nedir? (1024) " #: g10/keygen.c:1025 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA anahtarýnýn uzunluðu 512 ile 1024 bit arasýnda olabilir\n" #: g10/keygen.c:1027 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "anahtar uzunluðu çok küçük; RSA anahtarý için en küçük uzunluk: 1024 bit\n" #: g10/keygen.c:1030 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "anahtar uzunluðu çok küçük; en küçük anahtar uzunluðu 768 bit'tir.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:1041 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "anahtar uzunluðu çok büyük; izin verilen en büyük deðer: %d bit\n" #: g10/keygen.c:1046 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacaðýndan anahtar uzunluklarýnda\n" "2048 bitten fazlasý tavsiye edilmez.\n" #: g10/keygen.c:1049 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Bu anahtar uzunluðunu istediðinizden emin misiniz? " #: g10/keygen.c:1050 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Tamam, ama saldýrýlara çok duyarlý olan monitör ve klavye ýþýnýmlarýndan " "kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n" #: g10/keygen.c:1059 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Ýstenen anahtar uzunluðu: %u bit\n" #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "%u bite yuvarlandý\n" #: g10/keygen.c:1117 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen anahtarýn ne kadar süreyle geçerli olacaðýný belirtin.\n" " 0 = anahtar süresiz geçerli\n" " <n> = anahtar n gün geçerli\n" " <n>w = anahtar n hafta geçerli\n" " <n>m = anahtar n ay geçerli\n" " <n>y = anahtar n yýl geçerli\n" #: g10/keygen.c:1126 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " <n> = signature expires in n days\n" " <n>w = signature expires in n weeks\n" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen imzanýnn ne kadar süreyle geçerli olacaðýný belirtin.\n" " 0 = imza süresiz geçerli\n" " <n> = imza n gün geçerli\n" " <n>w = imza n hafta geçerli\n" " <n>m = imza n ay geçerli\n" " <n>y = imza n yýl geçerli\n" #: g10/keygen.c:1148 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:1150 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Ýmza ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:1155 msgid "invalid value\n" msgstr "deðer hatalý\n" #: g10/keygen.c:1160 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "%s hep geçerli olacak\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:1167 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n" #: g10/keygen.c:1173 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Sisteminiz 2038 yýlýndan sonraki tarihleri gösteremiyor.\n" "Ama emin olun ki 2106 yýlýna kadar elde edilebilecek.\n" #: g10/keygen.c:1178 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Bu doðru mu? (e/h)? " #: g10/keygen.c:1221 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Anahtarýnýzýn size ait olduðunu belirten bir Kullanýcý-Kimliði olmalý;\n" "Kullanýcý-Kimliði, Gerçek Ýsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n" "alanlarýnýn bir birleþiminden oluþur. Örneðin:\n" "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1233 msgid "Real name: " msgstr "Adýnýz ve Soyadýnýz: " #: g10/keygen.c:1241 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ad ve soyadýnýzda geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:1243 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Ad ve soyadýnýz bir rakamla baþlamamalý\n" #: g10/keygen.c:1245 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Ad ve soyadýnýz en az 5 harfli olmalý\n" #: g10/keygen.c:1253 msgid "Email address: " msgstr "E-posta adresiniz: " #: g10/keygen.c:1264 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "geçerli bir E-posta adresi deðil\n" #: g10/keygen.c:1272 msgid "Comment: " msgstr "Önbilgi: " #: g10/keygen.c:1278 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Önbilgi alanýnda geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:1301 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "`%s' karakter kümesini kullanýyorsunuz.\n" #: g10/keygen.c:1307 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Seçtiðiniz KULLANICI-KÝMLÝÐÝ:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1311 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Lütfen E-posta adresinizi Adý ve Soyadý veya Açýklama alaný içine koymayýn\n" #: g10/keygen.c:1316 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "AaYyEeTtKk" #: g10/keygen.c:1326 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(A)dý ve Soyadý, (Y)orum, (E)posta alanlarýný deðiþtir ya da Çý(k)? " #: g10/keygen.c:1327 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "(A)dý ve Soyadý, (Y)orum, (E)posta alanlarýný deðiþtir ya da (T)amam/Çý(k)? " #: g10/keygen.c:1346 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Lütfen önce hatayý düzeltin\n" #: g10/keygen.c:1385 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Gizli anahtarýnýzý korumak için bir Anahtar Parolanýz olmalý.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "" "ikinci kez yazdýðýnýz anahtar parolasý ilkiyle ayný deðil; iþlem " "tekrarlanacak" #: g10/keygen.c:1394 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1400 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Bir anahtar parolasý istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n" "Nasýl isterseniz. Anahtar parolanýzý bu programý \"--edit-key\"\n" "seçeneði ile kullanarak her zaman deðiþtirebilirsiniz.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1421 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. Ýlk üretim sýrasýnda biraz\n" "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden " "yararlanmak)\n" "iyi olacaktýr; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayý\n" "üretecine yardýmcý olur. \n" #: g10/keygen.c:1985 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n" #: g10/keygen.c:2039 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n" #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "genel anahtarý `%s'e yazýyor\n" #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "gizli anahtarý `%s'e yazýyor\n" #: g10/keygen.c:2205 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "yazýlabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/keygen.c:2211 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "yazýlabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/keygen.c:2225 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazýlýrken hata oluþtu: %s\n" #: g10/keygen.c:2232 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazýlýrken hata oluþtu: %s\n" #: g10/keygen.c:2252 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandý.\n" #: g10/keygen.c:2253 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n" #: g10/keygen.c:2264 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Bu anahtar þifreleme için kullanýlamaz. Þifreleme için ikinci bir anahtarý\n" "\"--edit-key\" seçeneðini kullanarak üretebilirsiniz.\n" #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Anahtar üretimi baþarýsýzlýða uðradý: %s\n" #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257 #, c-format msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "anahtar %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat problemi)\n" #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259 #, c-format msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat " "problemi)\n" #: g10/keygen.c:2331 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "BÝLGÝ: v3 anahtarlarý için yardýmcý anahtar üretimi OpenPGP uyumlu deðildir\n" #: g10/keygen.c:2360 msgid "Really create? " msgstr "Gerçekten oluþturulsun mu? " #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output seçeneði bu komutla çalýþmaz\n" #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496 #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: açýlamýyor: %s\n" #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolasý oluþturulurken hata: %s\n" #: g10/encode.c:210 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanýlamýyor\n" #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' zaten sýkýþtýrýlmýþ\n" #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: UYARI: dosya boþ\n" #: g10/encode.c:406 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarlarý ile þifreleme " "yapabilirsiniz\n" #: g10/encode.c:422 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "`%s'den okunuyor\n" #: g10/encode.c:456 msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "tüm anahtarlarý þifrelemek için IDEA þifresi kullanýlamaz.\n" #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "alýcýnýn tercihleriyle çeliþen %s (%d) simetrik þifre kullanýmý zorlanýyor\n" #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758 #, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "alýcýnýn tercihleriyle çeliþen %s (%d) sýkýþtýrma algoritmasý kullanýmý zorlanýyor\n" #: g10/encode.c:703 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanýlamaz.\n" #: g10/encode.c:735 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s \"%s\" için þifrelendi\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "anahtar bloðu okunurken hata: %s\n" #: g10/export.c:222 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarý: bir RFC2440 anahtarý deðil - atlandý\n" #: g10/export.c:238 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarý: korunmamýþ - atlandý\n" #: g10/export.c:246 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarý: PGP 2.x tarzý bir anahtar - atlandý\n" #: g10/export.c:347 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "UYARI: hiçbir þey dýþarý aktarýlmadý\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk belleðinde çok fazla girdi - iptal edildi\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393 msgid "[User id not found]" msgstr "[Kullanýcý kimliði bulunamadý]" #: g10/getkey.c:1438 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Geçersiz %08lX anahtarý --allow-non-selfsigned-uid kullanýlarak geçerli " "oldu\n" #: g10/getkey.c:2109 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "yardýmcý anahtar %08lX, asýl anahtar %08lX yerine kullanýlýyor\n" #: g10/getkey.c:2156 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarý: genel anahtarsýz gizli anahtar - atlandý\n" #: g10/import.c:258 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d. tür blok atlandý\n" #: g10/import.c:267 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "þu ana kadar herþey yolunda giderek %lu anahtar iþlenmiþ\n" #: g10/import.c:272 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/import.c:284 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Ýþlenmiþ toplam miktar: %lu\n" #: g10/import.c:286 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " yeni anahtarlar atlandý: %lu\n" #: g10/import.c:289 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " kullanýcý kimliksiz: %lu\n" #: g10/import.c:291 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " indirildi: %lu" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " deðiþmedi: %lu\n" #: g10/import.c:299 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " yeni kullanýcý kimliði: %lu\n" #: g10/import.c:301 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " yeni yardýmcý anahtarlar: %lu\n" #: g10/import.c:303 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " yeni imzalar: %lu\n" #: g10/import.c:305 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n" #: g10/import.c:307 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n" #: g10/import.c:309 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n" #: g10/import.c:311 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar deðiþmedi: %lu\n" #: g10/import.c:313 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " alýnamadý: %lu\n" #: g10/import.c:581 g10/import.c:830 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði yok\n" #: g10/import.c:597 #, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" msgstr "anahtar %08lX: HKP yardýmcý anahtar bozulmasý giderildi\n" #: g10/import.c:612 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalý olmayan kullanýcý kimliði '%s' kabul edildi\n" #: g10/import.c:619 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði geçersiz\n" #: g10/import.c:621 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "bu kayýp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n" #: g10/import.c:631 g10/import.c:903 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadý: %s\n" #: g10/import.c:636 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandý\n" #: g10/import.c:646 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "yazýlabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "\"%s\"e yazýyor\n" #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluþtu: %s\n" #: g10/import.c:663 #, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar \"%s\" alýndý\n" #: g10/import.c:685 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamýzla eþleþmiyor\n" #: g10/import.c:702 g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadý: %s\n" #: g10/import.c:709 g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadý: %s\n" #: g10/import.c:740 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni kullanýcý kimliði\n" #: g10/import.c:743 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni kullanýcý kimliði\n" #: g10/import.c:746 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni imza\n" #: g10/import.c:749 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni imza\n" #: g10/import.c:752 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "anahtar %08lX: %s 1 yeni yardýmcý anahtar\n" #: g10/import.c:755 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni yardýmcý anahtar\n" #: g10/import.c:774 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" deðiþmedi\n" #: g10/import.c:844 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "öntanýmlý gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/import.c:855 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:861 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n" #: g10/import.c:868 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadý: %s\n" #: g10/import.c:897 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "anahtar %08lX: genel anahtar deðil - yürürlükten kaldýrma sertifikasý " "uygulanamaz\n" #: g10/import.c:937 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý geçersiz: %s - reddedildi\n" #: g10/import.c:969 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldýrma sertifikasý alýndý\n" #: g10/import.c:1017 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanýcý kimliði yok\n" #: g10/import.c:1030 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "" "anahtar %08lX: genel anahtar algoritmasý, kullanýcý kimliði \"%s\" için " "desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:1032 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði \"%s\" için öz-imza geçersiz\n" #: g10/import.c:1047 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "anahtar %08lX: anahtarý garantilemek için yardýmcý anahtar yok\n" #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritmasý desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:1056 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar garantileme geçersiz\n" #. Delete the last binding #. sig since this one is #. newer #: g10/import.c:1068 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" msgstr "anahtar %08lX: çok sayýda yardýmcý anahtar baðlantýsý silindi\n" #: g10/import.c:1088 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" msgstr "anahtar %08lX: anahtarý yürürlükten kaldýrmak için yardýmcý anahtar yok\n" #: g10/import.c:1097 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar yürürlükten kaldýrmasý geçersiz\n" #. Delete the last revocation #. sig since this one is #. newer #: g10/import.c:1108 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "anahtar %08lX: çok sayýda yardýmcý anahtar yürürlükten kaldýrmasý silindi\n" #: g10/import.c:1145 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði atlandý: '" #: g10/import.c:1168 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar atlandý\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:1194 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir deðil (%02x sýnýfý) - atlandý\n" #: g10/import.c:1203 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý yanlýþ yerde - atlandý\n" #: g10/import.c:1220 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý geçersiz: %s - atlandý\n" #: g10/import.c:1232 #, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar imzasý yanlýþ yerde - atlandý\n" #: g10/import.c:1330 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "anahtar %08lX: çift kullanýcý kimliði saptandý - katýþtýrýldý\n" #: g10/import.c:1389 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldýrýlmýþ olmalý: yürürlükten kaldýrma " "anahtarý %08lX alýnýyor\n" #: g10/import.c:1403 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldýrýlmýþ olabilir: yürürlükten kaldýrma " "anahtarý %08lX mevcut deðil.\n" #: g10/import.c:1460 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldýrma sertifikasý eklendi\n" #: g10/import.c:1491 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "anahtar %08lX: doðrudan anahtar imzasý eklendi\n" #: g10/keyedit.c:147 msgid "[revocation]" msgstr "[yürürlükten kaldýrma]" #: g10/keyedit.c:148 msgid "[self-signature]" msgstr "[öz-imza]" #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 imza kayýp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d imza kayýp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d imza hatalardan dolayý kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:231 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 öz-imzasý geçersiz kullanýcý kimliði saptandý\n" #: g10/keyedit.c:233 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d öz-imzasý geçersiz kullanýcý kimliði saptandý\n" #: g10/keyedit.c:360 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Kullanýcý kimliði \"%s\" yürürlükten kaldýrýldý." #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Ýmzalanamýyor.\n" #: g10/keyedit.c:380 #, c-format msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n" msgstr "UYARI: kullanýcý kimliði \"%s\" öz-imzalý deðil.\n" #: g10/keyedit.c:399 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n" "bir PGP 2.x tarzý imza.\n" #: g10/keyedit.c:408 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Bir OpenPGP öz-imzasý haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) " #. It's a local sig, and we want to make a #. exportable sig. #: g10/keyedit.c:422 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanýz\n" "dahili bir imza.\n" #: g10/keyedit.c:426 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Bu imzanýn dýþarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:446 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarýyla yerel olarak imzalanmýþ\n" #: g10/keyedit.c:450 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarýyla imzalanmýþ\n" #: g10/keyedit.c:463 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "%08lX anahtarý ile imzalanacak hiçbir þey yok\n" #: g10/keyedit.c:478 msgid "This key has expired!" msgstr "Bu anahtarýn kullaným süresi dolmuþ!" #: g10/keyedit.c:498 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Bu anahtarýn geçerliliði %s de bitiyor.\n" #: g10/keyedit.c:502 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Ýmzanýzýn da bu kadar süre geçerli olmasýný ister misiniz? (E/h) " #: g10/keyedit.c:535 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzasý " "uygulanamayabilir.\n" #: g10/keyedit.c:537 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Bu, anahtarý PGP 2.x için kullanýþsýz yapacak.\n" #: g10/keyedit.c:560 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Bu anahtarýn ismi yukarda yazýlý kiþiye ait olduðunu ne kadar dikkatli\n" "doðruladýnýz? Bu sorunun cevabýný bilmiyorsanýz \"0\" yazýn.\n" #: g10/keyedit.c:564 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Cevabý bilmiyorum. %s\n" #: g10/keyedit.c:566 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n" #: g10/keyedit.c:568 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Ýliþkisel denetim yaptým.%s\n" #: g10/keyedit.c:570 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptým.%s\n" #: g10/keyedit.c:595 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Bu anahtarý kendi anahtarýnýzla imzalamak istediðinize gerçekten\n" "emin misiniz?: \"" #: g10/keyedit.c:604 msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Bu bir öz-imza olacak.\n" #: g10/keyedit.c:608 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "UYARI: imza dýþarý gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n" #: g10/keyedit.c:613 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "UYARI: imza yürürlükten kaldýrýlamaz olarak imlenmeyecek.\n" #: g10/keyedit.c:620 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Ýmza dýþarý gönderilemez olarak imlenecek.\n" #: g10/keyedit.c:624 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Ýmza yürürlükten kaldýrýlamaz olarak imlenecek.\n" #: g10/keyedit.c:629 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Her þeyiyle bu anahtarý kontol edemedim.\n" #: g10/keyedit.c:633 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Bu anahtarý karþýlaþtýrmalý kontrol ettim.\n" #: g10/keyedit.c:637 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Bu anahtarý çok dikkatli kontrol ettim.\n" #: g10/keyedit.c:646 msgid "Really sign? " msgstr "Gerçekten imzalayacak mýsýnýz? " #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "imzalama baþarýsýz: %s\n" #: g10/keyedit.c:744 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Bu anahtar korunmamýþ.\n" #: g10/keyedit.c:748 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Asýl anahtarýn gizli parçalarý kullanýlamaz.\n" #: g10/keyedit.c:752 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Anahtar korunmuþ.\n" #: g10/keyedit.c:772 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapýlamaz: %s\n" #: g10/keyedit.c:778 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasýný giriniz.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:792 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Bir anahtar parolasý vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:795 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:859 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "bir anahtar imzasý doðru yere taþýnýyor\n" #: g10/keyedit.c:901 msgid "quit this menu" msgstr "bu menüden çýk" #: g10/keyedit.c:902 msgid "q" msgstr "k" #: g10/keyedit.c:903 msgid "save" msgstr "kaydet" #: g10/keyedit.c:903 msgid "save and quit" msgstr "kaydet ve çýk" #: g10/keyedit.c:904 msgid "help" msgstr "yardým" #: g10/keyedit.c:904 msgid "show this help" msgstr "bunu gösterir " #: g10/keyedit.c:906 msgid "fpr" msgstr "piz" #: g10/keyedit.c:906 msgid "show fingerprint" msgstr "parmak izini göster" #: g10/keyedit.c:907 msgid "list" msgstr "listele" #: g10/keyedit.c:907 msgid "list key and user IDs" msgstr "anahtarý ve kullanýcý kimliðini göster" #: g10/keyedit.c:908 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:909 msgid "uid" msgstr "kullkim" #: g10/keyedit.c:909 msgid "select user ID N" msgstr "N kullanýcý kimliðini seçer" #: g10/keyedit.c:910 msgid "key" msgstr "anahtar" #: g10/keyedit.c:910 msgid "select secondary key N" msgstr "N yardýmcý anahtarýný seçer" #: g10/keyedit.c:911 msgid "check" msgstr "kontrol" #: g10/keyedit.c:911 msgid "list signatures" msgstr "imzalarý listele" #: g10/keyedit.c:912 msgid "c" msgstr "k" #: g10/keyedit.c:913 msgid "sign" msgstr "imzala" #: g10/keyedit.c:913 msgid "sign the key" msgstr "anahtarý imzalar" #: g10/keyedit.c:914 msgid "s" msgstr "i" #: g10/keyedit.c:915 msgid "lsign" msgstr "yimza" #: g10/keyedit.c:915 msgid "sign the key locally" msgstr "anahtarý yerel olarak imzala" #: g10/keyedit.c:916 msgid "nrsign" msgstr "yksýzimza" #: g10/keyedit.c:916 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "yürürlükten kaldýrýlamayan imza" #: g10/keyedit.c:917 msgid "nrlsign" msgstr "içyksýzimza" #: g10/keyedit.c:917 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "yürürlükten kaldýrýlamayan yerel imza" #: g10/keyedit.c:918 msgid "debug" msgstr "hata ayýklama" #: g10/keyedit.c:919 msgid "adduid" msgstr "kullkimEkle" #: g10/keyedit.c:919 msgid "add a user ID" msgstr "bir kullanýcý kimliði ekler" #: g10/keyedit.c:920 msgid "addphoto" msgstr "fotoekle" #: g10/keyedit.c:920 msgid "add a photo ID" msgstr "bir foto kimliði ekler" #: g10/keyedit.c:921 msgid "deluid" msgstr "kullkimSil" #: g10/keyedit.c:921 msgid "delete user ID" msgstr "kullanýcý kimliðini siler" #. delphoto is really deluid in disguise #: g10/keyedit.c:923 msgid "delphoto" msgstr "fotosil" #: g10/keyedit.c:924 msgid "addkey" msgstr "anhEkle" #: g10/keyedit.c:924 msgid "add a secondary key" msgstr "bir yardýmcý anahtar ekler" #: g10/keyedit.c:925 msgid "delkey" msgstr "anhSil" #: g10/keyedit.c:925 msgid "delete a secondary key" msgstr "bir yardýmcý anahtar siler" #: g10/keyedit.c:926 msgid "addrevoker" msgstr "iptalEkle" #: g10/keyedit.c:926 msgid "add a revocation key" msgstr "bir yürürlükten kaldýrma anahtarý ekler" #: g10/keyedit.c:927 msgid "delsig" msgstr "imzaSil" #: g10/keyedit.c:927 msgid "delete signatures" msgstr "imzalarý siler" #: g10/keyedit.c:928 msgid "expire" msgstr "sontarih" #: g10/keyedit.c:928 msgid "change the expire date" msgstr "son kullaným tarihini deðiþtirir" #: g10/keyedit.c:929 msgid "primary" msgstr "asýl" #: g10/keyedit.c:929 msgid "flag user ID as primary" msgstr "kullanýcý kimliðini asýl olarak imler" #: g10/keyedit.c:930 msgid "toggle" msgstr "seçmece" #: g10/keyedit.c:930 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasýnda yer deðiþtirir" #: g10/keyedit.c:932 msgid "t" msgstr "b" #: g10/keyedit.c:933 msgid "pref" msgstr "önayar" #: g10/keyedit.c:933 msgid "list preferences (expert)" msgstr "tercihleri listeler (uzman)" #: g10/keyedit.c:934 msgid "showpref" msgstr "tercihgöst" #: g10/keyedit.c:934 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "tercihleri listeler (ayrýntýlý)" #: g10/keyedit.c:935 msgid "setpref" msgstr "tercihyap" #: g10/keyedit.c:935 msgid "set preference list" msgstr "tercih listesi oluþturmak için" #: g10/keyedit.c:936 msgid "updpref" msgstr "tercgüncel" #: g10/keyedit.c:936 msgid "updated preferences" msgstr "güncelenmiþ tercihler" #: g10/keyedit.c:937 msgid "passwd" msgstr "aparola" #: g10/keyedit.c:937 msgid "change the passphrase" msgstr "anahtar parolasýný deðiþtirir" #: g10/keyedit.c:938 msgid "trust" msgstr "güvence" #: g10/keyedit.c:938 msgid "change the ownertrust" msgstr "sahibiningüvencesini deðiþtirir" #: g10/keyedit.c:939 msgid "revsig" msgstr "imzayürkal" #: g10/keyedit.c:939 msgid "revoke signatures" msgstr "imzalarý yürürlükten kaldýrýr" #: g10/keyedit.c:940 msgid "revkey" msgstr "yürkalanh" #: g10/keyedit.c:940 msgid "revoke a secondary key" msgstr "bir yardýmcý anahtarý yürürlükten kaldýrýr" #: g10/keyedit.c:941 msgid "disable" msgstr "iptal" #: g10/keyedit.c:941 msgid "disable a key" msgstr "bir anahtarý iptal eder" #: g10/keyedit.c:942 msgid "enable" msgstr "kullan" #: g10/keyedit.c:942 msgid "enable a key" msgstr "bir anahtarý kullanýma sokar" #: g10/keyedit.c:943 msgid "showphoto" msgstr "fotogöst" #: g10/keyedit.c:943 msgid "show photo ID" msgstr "foto kimliðini gösterir" #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "bu önceden belirlenmiþ iþlemler kipinde (in batchmode) yapýlamaz\n" #: g10/keyedit.c:1000 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "gizli anahtar bloðu `%s' okunurken hata oluþtu: %s\n" #: g10/keyedit.c:1018 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n" #: g10/keyedit.c:1049 msgid "Command> " msgstr "Komut> " #: g10/keyedit.c:1081 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n" #: g10/keyedit.c:1085 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanýn.\n" #: g10/keyedit.c:1134 msgid "Key is revoked." msgstr "Anahtar yürürlükten kaldýrýldý." #: g10/keyedit.c:1153 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Tüm kullanýcý kimlikleri gerçekten imzalanacak mý? " #: g10/keyedit.c:1154 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Ýpucu: Ýmzalamak için bir kullanýcý kimliði seçiniz\n" #: g10/keyedit.c:1179 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanýlamaz.\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "En az bir kullanýcý kimliði seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1201 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Son kullanýcý kimliðini silemezsiniz!\n" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Seçilen tüm kullanýcý kimlikleri gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:1205 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Bu kullanýcý kimliði gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1247 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Seçilen anahtarlarý gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1248 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Bu anahtarý gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1284 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Seçilen anahtarlarý gerçekten yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1285 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Bu anahtarý gerçekten yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1354 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "" "Seçilen kullanýcý kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor " "musunuz? " #: g10/keyedit.c:1356 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1394 msgid "Save changes? " msgstr "Deðiþiklikler kaydedilecek mi? " #: g10/keyedit.c:1397 msgid "Quit without saving? " msgstr "Kaydetmeden çýkýlsýn mý? " #: g10/keyedit.c:1408 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "güncelleme baþarýsýz: %s\n" #: g10/keyedit.c:1415 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "gizliyi güncelleme baþarýsýz: %s\n" #: g10/keyedit.c:1422 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Güncelleme gereði olmadýðýndan anahtar deðiþmedi.\n" #: g10/keyedit.c:1434 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komut geçersiz (\"yardým\" komutunu deneyin)\n" #: g10/keyedit.c:1750 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "Bu anahtar %s tarafýndan bu anahtarla yürürlükten kaldýrýlmýþ olabilir: " #: g10/keyedit.c:1754 msgid " (sensitive)" msgstr " (duyarlý)" #. Note, we use the same format string as in other show #. functions to make the translation job easier. #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s son kullanma tarihi: %s" #: g10/keyedit.c:1769 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr " güven derecesi: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1773 msgid "This key has been disabled" msgstr "Bu anahtar iptal edilmiþti" #: g10/keyedit.c:1802 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "yürkal! yardýmcý anahtar yürürlülükten kaldýrýldý: %s\n" #: g10/keyedit.c:1805 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldýrma sertifikasý bulundu\n" #: g10/keyedit.c:1807 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldýrma denetlenirken problem: %s\n" #: g10/keyedit.c:1837 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Bir PGP 2.x tarzý kullanýcý kimliðine uygun tercih yok.\n" #: g10/keyedit.c:1845 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Gösterilen anahtarýn, uygulamayý yeniden baþlatýncaya kadar, gerekli\n" "doðrulukta olmayacaðýný lütfen gözönüne alýnýz.\n" #: g10/keyedit.c:2001 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzý bir anahtar. Bir foto kimliði eklenmesi bu anahtarýn\n" " bazý PGP sürümleri tarafýndan reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n" #: g10/keyedit.c:2006 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:2012 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "PGP2 tarzý bir anahtara bir foto kimliði ekleyemeyebilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2147 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Bu doðru imza silinsin mi? (e/H/k)" #: g10/keyedit.c:2157 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)" #: g10/keyedit.c:2161 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)" #: g10/keyedit.c:2167 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)" #: g10/keyedit.c:2181 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:2182 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:2185 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Hiçbir þey silinmedi.\n" #: g10/keyedit.c:2281 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Tasarlanan yürürlükten kaldýrma anahtarýnýn kullanýcý kimliðini giriniz: " #: g10/keyedit.c:2296 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "bir PGP 2.x tarzý anahtar bir tasarlanmýþ yürürlükten kaldýrma anahtarý olarak " "atanamaz\n" #. This actually causes no harm (after all, a key that #. designates itself as a revoker is the same as a #. regular key), but it's easy enough to check. #: g10/keyedit.c:2306 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "bir anahtarý kendisini yürürlükten kaldýracak anahtar olarak kullanamazsýnýz\n" #: g10/keyedit.c:2393 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n" #: g10/keyedit.c:2399 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Lütfen en fazla bir yardýmcý anahtar seçin.\n" #: g10/keyedit.c:2403 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Bir yardýmcý anahtar için son kullanma tarihi deðiþtiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:2405 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Asýl anahtar için son kullanma tarihi deðiþtiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:2447 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Bir v3 anahtarýnýn son kullanma tarihini deðiþtiremezsiniz\n" #: g10/keyedit.c:2463 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n" #: g10/keyedit.c:2546 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanýcý kimlik seçiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "kullanýcý kimliði \"%s\" için v3 öz-imzasý atlanýyor\n" #: g10/keyedit.c:2750 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip kullanýcý kimliði yok\n" #: g10/keyedit.c:2796 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip yardýmcý anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:2910 msgid "user ID: \"" msgstr "Kullanýcý kimliði: \"" #: g10/keyedit.c:2915 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" " %08lX anahtarýnýzla %s de imzalandý\n" #: g10/keyedit.c:2918 #, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "%08lX anahtarýnýzla %s de yerel olarak imzalý\n" #: g10/keyedit.c:2923 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Bu anahtarýn geçerliliði %s de bitti.\n" #: g10/keyedit.c:2927 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:2931 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldýrma sertifikasý oluþturulsun mu? (e/H) " #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:2956 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Bu kullanýcý kimliklerini imzalamýþsýnýz:\n" #: g10/keyedit.c:2975 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " %08lX ile %s%s%s de imzalanmýþ\n" #: g10/keyedit.c:2983 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " %08lX tarafýndan %s de yürürlükten kaldýrýlmýþ\n" #: g10/keyedit.c:3003 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Bu imzalarý yürürlükten kaldýrmak üzeresiniz:\n" #: g10/keyedit.c:3013 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmýþ\n" #: g10/keyedit.c:3015 msgid " (non-exportable)" msgstr " (dýþarda geçersiz)" #: g10/keyedit.c:3022 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Bu yürürlükten kaldýrma sertifikalarýný gerçekten oluþturacak mýsýnýz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:3052 msgid "no secret key\n" msgstr "gizli anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:3207 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" "Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliði " "gösteriliyor\n" #: g10/keylist.c:91 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritik imza guvencesi: " #: g10/keylist.c:93 msgid "Signature policy: " msgstr "imza guvencesi: " #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n" #: g10/keylist.c:127 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritik imza niteleyici: " #: g10/keylist.c:129 msgid "Signature notation: " msgstr "imza niteleyici: " #: g10/keylist.c:136 msgid "not human readable" msgstr "insan okuyabilir deðil" #: g10/keylist.c:225 msgid "Keyring" msgstr "Anahtar Zinciri" #. of subkey #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr "[son kullanma tarihi: %s]" #: g10/keylist.c:1001 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1003 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardýmcý anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1010 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1012 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardýmcý anahtar parmak izi:" #. use tty #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Anahtar parmak izi =" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "bir þifreli oturum anahtarý (%d) için tuhaf uzunluk\n" #: g10/mainproc.c:258 #, c-format msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" msgstr "geçersiz symkey algoritmasý saptandý (%d)\n" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s þifreli veri\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile þifrelenmiþ\n" #: g10/mainproc.c:317 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "genel anahtar: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:363 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "genel anahtarla þifreli veri: doðru DEK\n" #: g10/mainproc.c:415 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "" "%u bitlik %s anahtarý ve kullanýcý kimliði\n" "%08lX ile þifrelendi, %s oluþturuldu\n" #: g10/mainproc.c:425 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "%s anahtarý ve %08lX kullanýcý kimliði ile þifrelendi\n" #: g10/mainproc.c:439 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "genel anahtar þifre çözümü baþarýsýz: %s\n" #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s þifreli veri varsayýlýyor\n" #: g10/mainproc.c:473 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "IDEA þifre kullanýþsýz, iyimserlikle yerine %s kullanýlmaya çalýþýlýyor\n" #: g10/mainproc.c:503 msgid "decryption okay\n" msgstr "Þifre çözme tamam\n" #: g10/mainproc.c:510 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "UYARI: þifreli ileti tahrip edilmiþ!\n" #: g10/mainproc.c:516 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "þifre çözme baþarýsýz: %s\n" #: g10/mainproc.c:535 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "BÝLGÝ: gönderen \"yalnýz-gözleriniz-için\" ricasýnda bulundu\n" #: g10/mainproc.c:537 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "özgün dosya adý = '%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:712 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "tek baþýna yürürlükten kaldýrma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanýn\n" #: g10/mainproc.c:780 msgid "Notation: " msgstr "Niteleme: " #: g10/mainproc.c:792 msgid "Policy: " msgstr "Güvence: " #: g10/mainproc.c:1247 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "imza doðrulama engellendi\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n" #: g10/mainproc.c:1310 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "%.*s imzasý, %s anahtarý ve %08lX kullanýcý kimliði ile yapýldý\n" #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392 msgid "BAD signature from \"" msgstr "KÖTÜ imza: \"" #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Kullaným tarihi geçmiþ imza: \"" #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394 msgid "Good signature from \"" msgstr "Doðru imza: \"" #: g10/mainproc.c:1396 msgid "[uncertain]" msgstr "[þüpheli]" #: g10/mainproc.c:1427 msgid " aka \"" msgstr " den \"" #: g10/mainproc.c:1488 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Ýmza kontrol edilemedi: %s\n" #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635 msgid "not a detached signature\n" msgstr "bir baðýmsýz imza deðil\n" #: g10/mainproc.c:1584 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x sýnýfý tek baþýna imza\n" #: g10/mainproc.c:1641 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n" #: g10/mainproc.c:1648 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandý\n" #: g10/misc.c:98 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "\"core\" oluþumu iptal edilemedi: %s\n" #: g10/misc.c:162 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Deneysel algoritmalar kullanýlmamalý!\n" #: g10/misc.c:192 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "bu þifre algoritmasý standart dýþý; lütfen daha standart birini kullanýn!\n" #: g10/misc.c:300 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA þifre eklentisi yok\n" #: g10/misc.c:301 msgid "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html " "adresine\n" "bakýnýz.\n" #: g10/misc.c:509 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneði kullanýmdan kaldýrýlmak üzere.\n" #: g10/misc.c:513 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "UYARI: %s seçeneði kullanýmdan kaldýrýlmak üzere.\n" #: g10/misc.c:515 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanýnýz\n" #: g10/parse-packet.c:120 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "%d genel anahtar algoritmasý kullanýlamadý\n" #: g10/parse-packet.c:1065 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n" #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanýlamaz\n" #: g10/passphrase.c:450 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n" #: g10/passphrase.c:458 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "sunucu okuma dosya tanýtýcýsý alýnamadý\n" #: g10/passphrase.c:465 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "sunucu yazma dosya tanýtýcýsý alýnamadý\n" #: g10/passphrase.c:498 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre deðiþkeni hatalý\n" #: g10/passphrase.c:511 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n" #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna baðlanýlamadý: %s\n" #: g10/passphrase.c:554 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "gpg-agent ile haberleþme problemi\n" #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "vekil ile problem - vekil kullanýmý iptal ediliyor\n" #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (asýl anahtar kimliði %08lX)" #: g10/passphrase.c:641 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "\"%.*s\"\n" "kullanýcýsýnýn gizli anahtarýný açacak bir anahtar parolasýna ihtiyaç var.\n" "%u bitlik %s anahtarý, kimlik %08lX, oluþturulan %s%s\n" #: g10/passphrase.c:662 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Anahtar parolasýný giriniz\n" #: g10/passphrase.c:664 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Parolayý tekrar yazýnýz\n" #: g10/passphrase.c:705 msgid "passphrase too long\n" msgstr "Parola çok uzun\n" #: g10/passphrase.c:718 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "yanýt geçersiz\n" #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808 msgid "cancelled by user\n" msgstr "kullanýcý tarafýndan durduruldu\n" #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandý\n" #: g10/passphrase.c:1003 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Gizli anahtarýn kilidini açmak için bir anahtar parolasýna ihtiyacýnýz var.\n" "Anahtarýn sahibi: \"" #: g10/passphrase.c:1012 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u bitlik %s anahtarý, kimlik: %08lX, oluþturuldu %s" #: g10/passphrase.c:1063 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "önceden tanýmlanmýþ iþlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n" #: g10/passphrase.c:1067 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Anahtar parolasýný girin: " #: g10/passphrase.c:1071 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Tekrar: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneðini kullanýn\n" #: g10/plaintext.c:108 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "`%s' oluþturulurken hata: %s\n" #: g10/plaintext.c:337 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Baðýmsýz imza.\n" #: g10/plaintext.c:341 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Lütfen veri dosyasýnýn ismini girin: " #: g10/plaintext.c:362 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "standart girdiden okuyor ...\n" #: g10/plaintext.c:396 msgid "no signed data\n" msgstr "imzalý veri yok\n" #: g10/plaintext.c:404 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "imzalý veri '%s' açýlamadý\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonim alýcý: %08lX gizli anahtarý deneniyor ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "tamam, biz anonim alýcýyýz.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "DEK'in eski kodlamasý desteklenmiyor\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "þifre algoritmasý %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiþ\n" #: g10/pubkey-enc.c:221 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "BÝLGÝ: %d þifre algoritmasý tercihlerde bulunamadý\n" #: g10/pubkey-enc.c:243 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "BÝLGÝ: %08lX gizli anahtarýnýn %s tarihinde kullaným süresi doldu\n" #: g10/pubkey-enc.c:249 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "BÝLGÝ: anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý" #: g10/hkp.c:71 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" msgstr "%08lX anahtarý %s adresinden isteniyor\n" #: g10/hkp.c:96 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alýnamadý\n" #: g10/hkp.c:175 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatasý: %s\n" #: g10/hkp.c:190 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "\"%s\" adresine gönderme iþlemi baþarýlý (durum=%u)\n" #: g10/hkp.c:193 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "\"%s\" adresine gönderme iþlemi baþarýsýz (durum=%u)\n" #: g10/hkp.c:363 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" msgstr "bu anahtar sunucusu tamamen HKP uyumlu deðil\n" #: g10/hkp.c:515 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranýyor\n" #: g10/hkp.c:565 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "anahtar sunucusu aranamýyor: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "gizli anahtar parçalarý kullaným dýþý\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "koruma algoritmasý %d%s desteklenmiyor\n" #: g10/seckey-cert.c:224 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Anahtar parolasý geçersiz; lütfen tekrar deneyin" #: g10/seckey-cert.c:225 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:282 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "UYARI: Zayýf anahtar saptandý - lütfen anahtar parolasýný tekrar " "deðiþtirin.\n" #: g10/seckey-cert.c:320 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "gizli anahtarýn güvenliði için eski tarz 16 bitlik saðlama toplamý " "üretiliyor\n" #: g10/sig-check.c:73 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çeliþkili\n" #: g10/sig-check.c:215 #, c-format msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "key %08lX: bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarý!\n" #: g10/sig-check.c:224 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni\n" #: g10/sig-check.c:225 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni.\n" #: g10/sig-check.c:234 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "anahtar %08lX %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat problemi)\n" #: g10/sig-check.c:236 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "anahtar %08lX bundan %lu saniye sonra üretilmiþ (zaman sapmasý veya saat " "problemi)\n" #: g10/sig-check.c:249 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "BÝLGÝ: %08lX imza anahtarýnýn kullaným süresi %s tarihinde dolmuþ\n" #: g10/sig-check.c:348 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Hatalý imzanýn bilinmeyen bir kritik bitten dolayý %08lX anahtarýndan " "kaynaklandýðý sanýlýyor\n" #: g10/sign.c:103 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: %%-geniþletmesi imkansýz (çok büyük).\n" "Uzatýlmadan kullanýlýyor.\n" #: g10/sign.c:151 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: güvence adresinin uzatýlmasý imkansýz (çok büyük).\n" "Uzatýlmadan kullanýlýyor.\n" #: g10/sign.c:303 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "oluþturulan imzanýn denetimi baþarýsýz: %s\n" #: g10/sign.c:312 #, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s imza: \"%s\"den\n" #: g10/sign.c:461 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" dosyasý boþ\n" #: g10/sign.c:644 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzý anahtarlarla ayýrma imzalamasý yapabilirsiniz\n" #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s oluþturulamýyor: %s\n" #: g10/sign.c:690 #, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "alýcýnýn tercihleriyle çeliþen %s (%d) özümleme algoritmasý kullanýmý zorlanýyor\n" #: g10/sign.c:784 msgid "signing:" msgstr "imzalanýyor:" #: g10/sign.c:876 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzý anahtarlarla temiz imzalama yapabilirsiniz\n" #: g10/sign.c:1029 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s þifrelemesi kullanýlmayacak\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "%d karakterden daha uzun metin satýrlarý okunamýyor\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "girdi satýrý %d karakterden daha uzun\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabaný %lu kaydý: eriþim baþarýsýz: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabaný %lu kaydý: yazma baþarýsýz (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "güvence veritabaný iþlemi çok uzun\n" #: g10/tdbio.c:459 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: eriþilemedi: %s\n" #: g10/tdbio.c:474 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dizin yok!\n" #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: kilit oluþturulamadý\n" #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: kilitleme yapýlamadý\n" #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: oluþturulamadý: %s\n" #: g10/tdbio.c:507 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: sürüm kaydý oluþturmada baþarýsýz: %s" #: g10/tdbio.c:511 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: geçersiz güvence veritabaný oluþturuldu\n" #: g10/tdbio.c:514 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: güvence veritabaný oluþturuldu\n" #: g10/tdbio.c:554 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "BÝLGÝ: güvence veritabanýna yazýlamýyor\n" #: g10/tdbio.c:570 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: güvence veritabaný geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:602 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nitelemeli tablo oluþturulamadý: %s\n" #: g10/tdbio.c:610 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydýnýn güncellenmesinde hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydýnýn okunmasýnda hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydýnýn yazýlmasýnda hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:1124 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabaný: eriþim baþarýsýz: %s\n" #: g10/tdbio.c:1132 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabaný: okuma baþarýsýz (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1153 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: bir güvence veritabaný dosyasý deðil\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: %lu kayýt numarasý ile sürüm kaydý\n" #: g10/tdbio.c:1175 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:1353 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydý okuma hatasý: %s\n" #: g10/tdbio.c:1361 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydýný yazma hatasý: %s\n" #: g10/tdbio.c:1371 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: kayýt sýfýrlama baþarýsýz: %s\n" #: g10/tdbio.c:1401 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: kayýt ekleme baþarýsýz: %s\n" #: g10/tdbio.c:1446 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "güvence veritabaný bozulmuþ; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalýþtýrýn.\n" #: g10/trustdb.c:200 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliði deðil\n" #: g10/trustdb.c:235 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "%08lX anahtarý: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n" #: g10/trustdb.c:274 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "%08lX anahtarý güvence veritabanýnda birden fazla kayýtta bulundu\n" #: g10/trustdb.c:290 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarý: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandý\n" #: g10/trustdb.c:332 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "güvence veritabaný kaydý %lu, istek tipi %d: okuma baþarýsýz: %s\n" #: g10/trustdb.c:338 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "güvence veritabanýnýn %lu. kaydý %d istek türünde deðil\n" #: g10/trustdb.c:353 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanýnýn %lu. kaydý, %d türünde: yazma baþarýsýz: %s\n" #: g10/trustdb.c:368 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "güvence veritabaný: eþzamanlama baþarýsýz: %s\n" #: g10/trustdb.c:468 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "bir güvence veritabaný denetimi gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "sonraki güvence veritabaný denetimi %s de\n" #: g10/trustdb.c:779 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "güvence veritabaný denetleniyor\n" #: g10/trustdb.c:933 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "%08lX genel anahtarý yok: %s\n" #: g10/trustdb.c:1515 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarý yok\n" #: g10/trustdb.c:1593 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "" "denetim %d derinlikte yapýlýyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%" "d\n" #: g10/verify.c:108 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "imza doðrulanamadý.\n" "Ýmza dosyasýnýn (.sig veya .asc) komut satýrýnda verilecek\n" "ilk dosya olmasý gerektiðini lütfen hatýrlayýn.\n" #: g10/verify.c:173 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "girdi satýrý %u ya çok uzun ya da sonunda satýrsonu karakteri yok\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiþ - onu sahte RSÜ ile kullanmayýn!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "`%s' atlandý: tekrarlanmýþ\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" atlandý: %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "atlandý: gizli anahtar zaten var\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "`%s' atlandý:\n" "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarý!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "\"%s\" dosyasý var. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Üzerine yazýlsýn mý? (e/H)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Yeni dosya ismini giriniz" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "standart çýktýya yazýyor\n" #: g10/openfile.c:273 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalý kabul ediliyor\n" #: g10/openfile.c:326 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "yeni yapýlandýrma dosyasý `%s' oluþturuldu\n" #: g10/openfile.c:353 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: dizin oluþturulamýyor: %s\n" #: g10/openfile.c:356 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: dizin oluþturuldu\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "UYARI: ileti simetrik þifre içindeki zayýf bir anahtarla þifrelendi.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "þifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zayýf anahtar oluþturuldu - yeniden deneniyor\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "simetrik þifre için zayýf anahtarýn önlenmesi mümkün olamadý: %d kere " "denendi!\n" #: g10/seskey.c:200 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritmasý kullanýlmasýný gerektiriyor\n" #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(anahtarý parmak izi ile belirtmedikçe)\n" #: g10/delkey.c:126 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "önceden belirlenmiþ iþlemler kipinde \"--yes\" olmaksýzýn yapýlamaz\n" #: g10/delkey.c:150 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? " #: g10/delkey.c:158 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? " #: g10/delkey.c:168 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "anahtar bloðu silinemedi: %s\n" #: g10/delkey.c:178 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n" #: g10/delkey.c:206 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n" #: g10/delkey.c:208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Bir deðeri buraya iþaretlemek size kalmýþ; bu deðer herhangi bir 3. þahsa\n" "gönderilmeyecek. Bir güvence aðý saðlamak için bizim buna ihtiyacýmýz var;\n" "bunun (açýkça belirtilmeden oluþturulmuþ) sertifikalar aðýyla\n" "hiçbir alakasý yok." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Web-of-Trust oluþturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarlarýn son derece\n" "güvenli (bunlar gizli anahtarlarýna eriþiminiz olan anahtarlardýr) " "olduðunun\n" "bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanýtý bu anahtarýn son derece güvenli\n" "olduðunun belirtilmesi için yeterlidir.\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Bu yürürlükten kaldýrýlmýþ anahtarý yine de kullanmak istiyorsanýz\n" "cevap olarak \"evet\" yazýn." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Bu güvencesiz anahtarý yine de kullanmak istiyorsanýz cevap olarak\n" " \"evet\" yazýn." #: g10/helptext.c:68 msgid "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Bu iletiyi göndereceðiniz adresin kullanýcý kimliðini giriniz." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Kullanýlacak algoritmayý seçiniz.\n" "\n" "DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanýlan bir sayýsal\n" "imza algoritmasýdýr. Bu algoritma ElGamal algoritmasýndan çok daha hýzlý\n" "doðrulandýðý için önerilmektedir.\n" "\n" "ElGamal imzalar ve þifreleme için kullanýlan bir algoritmadýr.\n" "OpenPGP bu algoritmanýn bu iki kullanýmýný birbirinden ayýrýr:\n" "sadece þifreleme ve imza+þifreleme; esas olarak ayný gibi görünmekle " "beraber\n" "imzalar için kullanýlacak anahtarý oluþturacak bazý özel parametrelerin\n" "seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diðer OpenPGP\n" "gerçeklemelerinin imza+þifreleme olayýný anlamasý gerekmiyorsa kullanmak\n" "anlamlý olur.\n" "\n" "Ýlk (asýl) anahtar imzalama yeteneðine sahip bir anahtar olmalýdýr;\n" "bu durum, sadece þifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarýnýn neden menüde\n" "bulunmadýðýný açýklar." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Bu anahtarlar tüm programlar tarafýndan desteklenmediði için ve\n" "onlarla oluþturulan imzalar gereðinden büyük ve doðrulanmasý çok yavaþ\n" "olduðundan RFC2440 standardýnda tanýmlý olmalarýna raðmen tavsiye\n" "edilmezler." #: g10/helptext.c:98 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Genelde imzalama ve þifreleme için ayný anahtarý kullanmak iyi bir fikir\n" "deðildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanýlabilir.\n" "Lütfen güvenlik uzmanýnýza danýþýn." #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Anahtar uzunluðunu giriniz" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayýr\"" #: g10/helptext.c:119 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Ýstenen deðeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n" "iyi bir hata cevabý alamazsýnýz -- onun yerine sistem verilen deðeri\n" "bir zaman aralýðý olarak çözümlemeyi dener." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "lütfen bir E-posta adresi girin (isteðe baðlý ancak kuvvetle tavsiye edilir)" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteðe baðlý)" #: g10/helptext.c:145 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "S iSim deðiþtirmek için.\n" "B önBilgiyi deðiþtirmek için.\n" "P e-Posta adresini deðiþtirmek için.\n" "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n" "K anahtar üretiminden çýKmak için." #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Yardýmcý anahtarý üretmek istiyorsanýz \"evet\" ya da \"e\" girin." #: g10/helptext.c:162 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Bir anahtarý bir kullanýcý kimlikle imzalamadan önce kullanýcý kimliðin\n" "içindeki ismin, anahtarýn sahibine ait olup olmadýðýný kontrol etmelisiniz.\n" "\n" "\"0\" bu kontrolu yapmadýðýnýz ve yapmayý da bilmediðiniz anlamýndadýr.\n" "\"1\" anahtar size sahibi tarafýndan gönderildi ama siz bu anahtarý baþka\n" " kaynaklardan doðrulamadýnýz anlamýndadýr. Bu kiþisel doðrulama için\n" " yeterlidir. En azýnda yarý anonim bir anahtar imzalamasý yapmýþ\n" " olursunuz.\n" "\"2\" ayrýntýlý bir inceleme yapýldýðý anlamýndadýr. Örneðin parmakizi ve\n" " bir anahtarýn foto kimliðiyle kullanýcý kimliðini karþýlaþtýrmak\n" " gibi denetimleri yapmýþsýnýzdýr.\n" "\"3\" inceden inceye bir doðrulama anlatýr. Örneðin, þahýstaki anahtarýn\n" " sahibi ile anahtar parmak izini karþýlaþtýrmýþsýnýzdýr ve anahtardaki\n" " kullanýcý kimlikte belirtilen isme ait bir basýlý kimlik belgesindeki\n" " bir fotoðrafla þahsý karþýlaþtýrmýþsýnýzdýr ve son olarak anahtar\n" " sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduðunu da\n" " denetlemiþsinizdir.\n" "Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n" "Eninde sonunda bir anahtarý imzalarken \"ayrýntýlý\" ve \"inceden inceye\" " "kontroller arasýndaki ayrýma siz karar vereceksiniz.\n" "Bu kararý verebilecek durumda deðilseniz \"0\" cevabýný verin." #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Kullanýcý kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanýz \"evet\" girin" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Bu kullanýcý kimliðini gerçekten silmek istiyorsanýz \"evet\" girin.\n" "Böylece bütün sertifikalarý kaybedeceksiniz!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Bu yardýmcý anahtarý silme izni vermek istiyorsanýz \"evet\" girin" #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadýr; anahtara ya da bu anahtarla\n" "sertifikalanmýþ bir diðer anahtara bir güvence baðlantýsý saðlamakta\n" "önemli olabileceðinden normalde bu imzayý silmek istemezsiniz." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Bu imza, anahtarýna sahip olmadýðýnýzdan, kontrol edilemez. Bu imzanýn\n" "silinmesini hangi anahtarýn kullanýldýðýný bilene kadar\n" "ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarý baþka bir sertifikalý\n" "anahtar vasýtasý ile bir güvence baðlantýsý saðlayabilir." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Ýmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldýrmak uygun olacak." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Bu imza kullanýcý kimliðini anahtara baðlar. Öz-imzayý silmek hiç iyi\n" "bir fikir deðil. GnuPG bu anahtarý bir daha hiç kullanamayabilir.\n" "Bunu sadece, eðer bu öz-imza bazý durumlarda geçerli deðilse ya da\n" "kullanýlabilir bir ikincisi var ise yapýn." #: g10/helptext.c:237 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Tüm kullanýcý kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n" "listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzalarýn zaman damgalarý bir sonraki\n" "tarafýndan öne alýnacaktýr.\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Lütfen bir anahtar parolasý giriniz; yazdýklarýnýz görünmeyecek\n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Lütfen son parolayý tekrarlayarak ne yazdýðýnýzdan emin olun." #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Ýmzanýn uygulanacaðý dosyanýn ismini verin" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Dosyanýn üzerine yazýlacaksa lütfen \"evet\" yazýn" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuþlarsanýz\n" "parantez içinde gösterilen öntanýmlý dosya kullanýlacak." #: g10/helptext.c:270 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. Ýçeriðine baðlý olarak\n" "bu listeden seçebilirsiniz:\n" " \"Anahtar tehlikede\"\n" "\tYetkisiz kiþilerin gizli anahtarýnýza eriþebildiðine inanýyorsanýz\n" "\tbunu seçin.\n" " \"Anahtar geçici\"\n" "\tMevcut anahtarý daha yeni bir anahtar ile deðiþtirmiþseniz bunu seçin.\n" " \"Anahtar artýk kullanýlmayacak\"\n" "\tAnahtarý emekliye ayýracaksanýz bunu seçin.\n" " \"Kullanýcý kimliði artýk geçersiz\"\n" "\tKullanýcý kimliði artýk kullanýlamayacak durumdaysa bunu\n" "\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduðunda kullanýlýr.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Ýsterseniz, neden bu yürürlükten kaldýrma sertifikasýný\n" "verdiðinizi açýklayan bir metin girebilirsiniz.\n" "Lütfen bu metin kýsa olsun. Bir boþ satýr metni bitirir.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" msgstr "yardým mevcut deðil" #: g10/helptext.c:309 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "\"%s\" için yardým mevcut deðil" #: g10/keydb.c:178 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri oluþturulurken hata: %s\n" #: g10/keydb.c:185 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri oluþturuldu\n" #: g10/keydb.c:575 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "anahtar zinciri belleði yeniden oluþturulurken hata: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s deðiþmeyenlerden\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s yenilerden\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlaðýný giderin\n" #: g10/keyring.c:1346 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n" #: g10/keyring.c:1377 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "þimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n" #: g10/keyring.c:1388 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n" #: g10/keyring.c:1453 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: anahtar zinciri oluþturuldu\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n" #~ msgstr "" #~ "Yeni seçenekler dosyasýnýn okunabilmesi için GnuPG yeniden " #~ "baþlatýlmalýdýr\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" #~ msgstr "`%s' izinleri deðiþtirilemedi: %s\n" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|ÝSÝM=DEÐER|veri bu nitelemeyle kullanýlýr" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalý\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "" #~ "bir niteleme isminde noktalar diðer karakterler tarafýndan kuþatýlmýþ " #~ "olmalýdýr\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "UYARI: Bu anahtarýn zaten bir foto kimliði var.\n" #~ " Baþka bir foto kimliði eklemek PGP'in bazý sürümleriyle uyumsuz " #~ "olabilir.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Bir anahtarýn sadece bir foto kimliði olabilir.\n" #~ msgid "Fingerprint:" #~ msgstr " Parmak izi:" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Parmak izi:" #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n" #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n" #, fuzzy #~ msgid "Really sign? (y/N) " #~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mýsýnýz? " #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanýn öz-imzasý yok\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluðuna gerçekten ihtiyacýnýz var mý?" #~ msgid " signed by %08lX at %s\n" #~ msgstr " %08lX tarafýndan %s de imzalanmýþ\n"